~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/binutils-arm64-cross/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to binutils-2.23.52.20130611/gprof/po/sv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthias Klose
  • Date: 2013-06-20 17:38:09 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130620173809-app8lzgvymy5fg6c
Tags: 0.7
Build-depend on binutils-source (>= 2.23.52.20130620-1~).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish messages for gprof.
 
2
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
 
4
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004.
 
5
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2009.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:46+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 
14
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: alpha.c:102 mips.c:54
 
20
msgid "<indirect child>"
 
21
msgstr "<indirekt barn>"
 
22
 
 
23
#: alpha.c:107 mips.c:59
 
24
#, c-format
 
25
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
 
26
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx till 0x%lx\n"
 
27
 
 
28
#: alpha.c:129
 
29
#, c-format
 
30
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
 
31
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n"
 
32
 
 
33
#: alpha.c:139
 
34
#, c-format
 
35
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
 
36
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
 
37
 
 
38
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
 
39
#, c-format
 
40
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
 
41
msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
 
42
 
 
43
#: basic_blocks.c:196
 
44
#, c-format
 
45
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
 
46
msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
 
47
 
 
48
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
 
49
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
 
50
#, c-format
 
51
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
 
52
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
 
53
 
 
54
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
 
55
msgid "<unknown>"
 
56
msgstr "<okänd>"
 
57
 
 
58
#: basic_blocks.c:543
 
59
#, c-format
 
60
msgid ""
 
61
"\n"
 
62
"\n"
 
63
"Top %d Lines:\n"
 
64
"\n"
 
65
"     Line      Count\n"
 
66
"\n"
 
67
msgstr ""
 
68
"\n"
 
69
"\n"
 
70
"Översta %d raderna:\n"
 
71
"\n"
 
72
"     Rad       Antal\n"
 
73
"\n"
 
74
 
 
75
#: basic_blocks.c:567
 
76
#, c-format
 
77
msgid ""
 
78
"\n"
 
79
"Execution Summary:\n"
 
80
"\n"
 
81
msgstr ""
 
82
"\n"
 
83
"Exekveringssammanfattning:\n"
 
84
"\n"
 
85
 
 
86
#: basic_blocks.c:568
 
87
#, c-format
 
88
msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
 
89
msgstr "%9ld   Exekverbara rader i denna fil\n"
 
90
 
 
91
#: basic_blocks.c:570
 
92
#, c-format
 
93
msgid "%9ld   Lines executed\n"
 
94
msgstr "%9ld   Exekverade rader\n"
 
95
 
 
96
#: basic_blocks.c:571
 
97
#, c-format
 
98
msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
 
99
msgstr "%9.2f   Procent av filen som exekverats\n"
 
100
 
 
101
#: basic_blocks.c:575
 
102
#, c-format
 
103
msgid ""
 
104
"\n"
 
105
"%9lu   Total number of line executions\n"
 
106
msgstr ""
 
107
"\n"
 
108
"%9lu   Totala antalet radexekveringar\n"
 
109
 
 
110
#: basic_blocks.c:577
 
111
#, c-format
 
112
msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
 
113
msgstr "%9.2f   Medelexekveringar per rad\n"
 
114
 
 
115
#: call_graph.c:68
 
116
#, c-format
 
117
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
 
118
msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
 
119
 
 
120
#: cg_print.c:74
 
121
#, c-format
 
122
msgid ""
 
123
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
 
124
"\n"
 
125
msgstr ""
 
126
"\t\t     Angropsgraf (förklaring följer)\n"
 
127
"\n"
 
128
 
 
129
#: cg_print.c:76
 
130
#, c-format
 
131
msgid ""
 
132
"\t\t\tCall graph\n"
 
133
"\n"
 
134
msgstr ""
 
135
"\t\t\tAnropsgraf\n"
 
136
"\n"
 
137
 
 
138
#: cg_print.c:79 hist.c:466
 
139
#, c-format
 
140
msgid ""
 
141
"\n"
 
142
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
 
143
msgstr ""
 
144
"\n"
 
145
"upplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
 
146
 
 
147
#: cg_print.c:83
 
148
#, c-format
 
149
msgid ""
 
150
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
 
151
"\n"
 
152
msgstr ""
 
153
" för %.2f%% på %.2f sekunder\n"
 
154
"\n"
 
155
 
 
156
#: cg_print.c:87
 
157
#, c-format
 
158
msgid ""
 
159
" no time propagated\n"
 
160
"\n"
 
161
msgstr ""
 
162
" ingen tid propagerad\n"
 
163
"\n"
 
164
 
 
165
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
 
166
msgid "called"
 
167
msgstr "anropad"
 
168
 
 
169
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
 
170
msgid "total"
 
171
msgstr "totalt"
 
172
 
 
173
#: cg_print.c:96
 
174
msgid "parents"
 
175
msgstr "föräldrar"
 
176
 
 
177
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
 
178
msgid "index"
 
179
msgstr "index"
 
180
 
 
181
#: cg_print.c:98
 
182
#, c-format
 
183
msgid "%time"
 
184
msgstr "%tid"
 
185
 
 
186
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
 
187
msgid "self"
 
188
msgstr "själv"
 
189
 
 
190
#: cg_print.c:98
 
191
msgid "descendants"
 
192
msgstr "ättlingar"
 
193
 
 
194
#: cg_print.c:99 hist.c:492
 
195
msgid "name"
 
196
msgstr "namn"
 
197
 
 
198
#: cg_print.c:101
 
199
msgid "children"
 
200
msgstr "barn"
 
201
 
 
202
#: cg_print.c:106
 
203
#, c-format
 
204
msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
 
205
msgstr "index %% tid     själv barn        anropad    namn\n"
 
206
 
 
207
#: cg_print.c:129
 
208
#, c-format
 
209
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
 
210
msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n"
 
211
 
 
212
#: cg_print.c:355
 
213
#, c-format
 
214
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
 
215
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
 
216
 
 
217
#: cg_print.c:356
 
218
#, c-format
 
219
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
 
220
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
 
221
 
 
222
#: cg_print.c:590
 
223
#, c-format
 
224
msgid ""
 
225
"Index by function name\n"
 
226
"\n"
 
227
msgstr ""
 
228
"Index efter funktionsnamn\n"
 
229
"\n"
 
230
 
 
231
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
 
232
#, c-format
 
233
msgid "<cycle %d>"
 
234
msgstr "<cykel %d>"
 
235
 
 
236
#: corefile.c:60
 
237
#, c-format
 
238
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
 
239
msgstr "%s: kan inte tolka mappfilen %s.\n"
 
240
 
 
241
#: corefile.c:84 corefile.c:496
 
242
#, c-format
 
243
msgid "%s: could not open %s.\n"
 
244
msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
 
245
 
 
246
#: corefile.c:183
 
247
#, c-format
 
248
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
 
249
msgstr "%s: %s: inte i ett körbart format\n"
 
250
 
 
251
#: corefile.c:194
 
252
#, c-format
 
253
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
 
254
msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
 
255
 
 
256
#: corefile.c:269
 
257
#, c-format
 
258
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
 
259
msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
 
260
 
 
261
#: corefile.c:283
 
262
#, c-format
 
263
msgid "%s: can't do -c\n"
 
264
msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
 
265
 
 
266
#: corefile.c:322
 
267
#, c-format
 
268
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
 
269
msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
 
270
 
 
271
#: corefile.c:505 corefile.c:588
 
272
#, c-format
 
273
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
 
274
msgstr "%s: filen \"%s\" har inga symboler\n"
 
275
 
 
276
#: corefile.c:848
 
277
#, c-format
 
278
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
 
279
msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
 
280
 
 
281
#: gmon_io.c:84
 
282
#, c-format
 
283
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
 
284
msgstr "%s: adresstorleken har ett oväntat värde på %u\n"
 
285
 
 
286
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
 
287
#, c-format
 
288
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
 
289
msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
 
290
 
 
291
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
 
292
#, c-format
 
293
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
 
294
msgstr "%s: filen \"%s\" har felaktigt magiskt tal\n"
 
295
 
 
296
#: gmon_io.c:340
 
297
#, c-format
 
298
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
 
299
msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som inte stöds\n"
 
300
 
 
301
#: gmon_io.c:370
 
302
#, c-format
 
303
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
 
304
msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n"
 
305
 
 
306
#: gmon_io.c:437
 
307
#, c-format
 
308
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
 
309
msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n"
 
310
 
 
311
#: gmon_io.c:488
 
312
#, c-format
 
313
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
 
314
msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
 
315
 
 
316
#: gmon_io.c:518
 
317
#, c-format
 
318
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
 
319
msgstr "%s: filen \"%s\" verkar inte vara i gmon.out-format\n"
 
320
 
 
321
# Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
 
322
#
 
323
#: gmon_io.c:531
 
324
#, c-format
 
325
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
 
326
msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
 
327
 
 
328
#: gmon_io.c:565
 
329
#, c-format
 
330
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
 
331
msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
 
332
 
 
333
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
 
334
#, c-format
 
335
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
 
336
msgstr "%s: vet inte hur fileformat %d ska hanteras\n"
 
337
 
 
338
#: gmon_io.c:578
 
339
#, c-format
 
340
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
 
341
msgstr "Filen \"%s\" (version %d) innehåller:\n"
 
342
 
 
343
#: gmon_io.c:581
 
344
#, c-format
 
345
msgid "\t%d histogram record\n"
 
346
msgstr "\t%d histogrampost\n"
 
347
 
 
348
#: gmon_io.c:582
 
349
#, c-format
 
350
msgid "\t%d histogram records\n"
 
351
msgstr "\t%d histogramposter\n"
 
352
 
 
353
#: gmon_io.c:584
 
354
#, c-format
 
355
msgid "\t%d call-graph record\n"
 
356
msgstr "\t%d anropsgrafpost\n"
 
357
 
 
358
#: gmon_io.c:585
 
359
#, c-format
 
360
msgid "\t%d call-graph records\n"
 
361
msgstr "\t%d anropsgrafposter\n"
 
362
 
 
363
#: gmon_io.c:587
 
364
#, c-format
 
365
msgid "\t%d basic-block count record\n"
 
366
msgstr "\t%d grundblocksräkningspost\n"
 
367
 
 
368
#: gmon_io.c:588
 
369
#, c-format
 
370
msgid "\t%d basic-block count records\n"
 
371
msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter\n"
 
372
 
 
373
#: gprof.c:159
 
374
#, c-format
 
375
msgid ""
 
376
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
 
377
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
 
378
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
 
379
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
 
380
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
 
381
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
 
382
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
 
383
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
 
384
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
 
385
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
 
386
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
 
387
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
 
388
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
 
389
msgstr ""
 
390
"Användning: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I kataloger]\n"
 
391
"\t[-d[num]] [-k från/till] [-m min_antal] [-t tabell_längd]\n"
 
392
"\t[--[no-]annotated-source[=namn]] [--[no-]exec-counts[=namn]]\n"
 
393
"\t[--[no-]flat-profile[=namn]] [--[no-]graph[=namn]]\n"
 
394
"\t[--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivå]]\n"
 
395
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
 
396
"\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
 
397
"\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
 
398
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
 
399
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=längd] [--traditional]\n"
 
400
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
 
401
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
 
402
"\t[bildfil] [profilfil...]\n"
 
403
 
 
404
#: gprof.c:175
 
405
#, c-format
 
406
msgid "Report bugs to %s\n"
 
407
msgstr ""
 
408
"Rapportera fel till %s,\n"
 
409
"Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
 
410
 
 
411
#: gprof.c:251
 
412
#, c-format
 
413
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
 
414
msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
 
415
 
 
416
#: gprof.c:331
 
417
#, c-format
 
418
msgid "%s: unknown file format %s\n"
 
419
msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
 
420
 
 
421
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
 
422
#: gprof.c:419
 
423
#, c-format
 
424
msgid "GNU gprof %s\n"
 
425
msgstr "GNU gprof %s\n"
 
426
 
 
427
#: gprof.c:420
 
428
#, c-format
 
429
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
 
430
msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
 
431
 
 
432
#: gprof.c:421
 
433
#, c-format
 
434
msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
 
435
msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
 
436
 
 
437
#: gprof.c:462
 
438
#, c-format
 
439
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
 
440
msgstr "%s: okänd avmanglingsstil \"%s\"\n"
 
441
 
 
442
#: gprof.c:482
 
443
#, c-format
 
444
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
 
445
msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
 
446
 
 
447
#: gprof.c:534
 
448
#, c-format
 
449
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
 
450
msgstr "%s: tyvärr, filformatet \"prof\" stöds inte än\n"
 
451
 
 
452
#: gprof.c:588
 
453
#, c-format
 
454
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
 
455
msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
 
456
 
 
457
#: gprof.c:595
 
458
#, c-format
 
459
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
 
460
msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
 
461
 
 
462
#: hist.c:133
 
463
#, c-format
 
464
msgid ""
 
465
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
 
466
"%s: from '%s'\n"
 
467
"%s: to '%s'\n"
 
468
msgstr ""
 
469
"%s: dimensionsenhet ändrades mellan histogramposter\n"
 
470
"%s: från \"%s\"\n"
 
471
"%s: till \"%s\"\n"
 
472
 
 
473
#: hist.c:143
 
474
#, c-format
 
475
msgid ""
 
476
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
 
477
"%s: from '%c'\n"
 
478
"%s: to '%c'\n"
 
479
msgstr ""
 
480
"%s: dimensionsförkortning ändrades mellan histogramposter\n"
 
481
"%s: från \"%c\"\n"
 
482
"%s: till \"%c\"\n"
 
483
 
 
484
#: hist.c:157
 
485
#, c-format
 
486
msgid "%s: different scales in histogram records"
 
487
msgstr "%s: olika skalor i histogramposter"
 
488
 
 
489
#: hist.c:194
 
490
#, c-format
 
491
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
 
492
msgstr "%s: överlappande histogramposter\n"
 
493
 
 
494
#: hist.c:228
 
495
#, c-format
 
496
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
 
497
msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %u av %u stickprov\n"
 
498
 
 
499
#: hist.c:462
 
500
#, c-format
 
501
msgid "%c%c/call"
 
502
msgstr "%c%c/anrop"
 
503
 
 
504
#: hist.c:470
 
505
#, c-format
 
506
msgid ""
 
507
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
 
508
"\n"
 
509
msgstr ""
 
510
" för %.2f%% av %.2f %s\n"
 
511
"\n"
 
512
 
 
513
#: hist.c:476
 
514
#, c-format
 
515
msgid ""
 
516
"\n"
 
517
"Each sample counts as %g %s.\n"
 
518
msgstr ""
 
519
"\n"
 
520
"Varje stickprov räknas som %g %s.\n"
 
521
 
 
522
#: hist.c:481
 
523
#, c-format
 
524
msgid ""
 
525
" no time accumulated\n"
 
526
"\n"
 
527
msgstr ""
 
528
" ingen ackumulerad tid\n"
 
529
"\n"
 
530
 
 
531
#: hist.c:488
 
532
msgid "cumulative"
 
533
msgstr "kumulativ"
 
534
 
 
535
#: hist.c:488
 
536
msgid "self  "
 
537
msgstr "själv"
 
538
 
 
539
#: hist.c:488
 
540
msgid "total "
 
541
msgstr "totalt"
 
542
 
 
543
#: hist.c:491
 
544
msgid "time"
 
545
msgstr "tid"
 
546
 
 
547
#: hist.c:491
 
548
msgid "calls"
 
549
msgstr "anrop"
 
550
 
 
551
#: hist.c:580
 
552
#, c-format
 
553
msgid ""
 
554
"\n"
 
555
"\n"
 
556
"\n"
 
557
"flat profile:\n"
 
558
msgstr ""
 
559
"\n"
 
560
"\n"
 
561
"\n"
 
562
"platt profil:\n"
 
563
 
 
564
#: hist.c:586
 
565
#, c-format
 
566
msgid "Flat profile:\n"
 
567
msgstr "Platt profil:\n"
 
568
 
 
569
#: hist.c:705
 
570
#, c-format
 
571
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
 
572
msgstr "%s: hittade en symbol som täcker in flera histogramposter"
 
573
 
 
574
#: mips.c:71
 
575
#, c-format
 
576
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
 
577
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
 
578
 
 
579
#: mips.c:99
 
580
#, c-format
 
581
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
 
582
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
 
583
 
 
584
#: source.c:162
 
585
#, c-format
 
586
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
 
587
msgstr "%s: kunde inte hitta \"%s\"\n"
 
588
 
 
589
#: source.c:237
 
590
#, c-format
 
591
msgid "*** File %s:\n"
 
592
msgstr "*** Fil %s:\n"
 
593
 
 
594
#: utils.c:99
 
595
#, c-format
 
596
msgid " <cycle %d>"
 
597
msgstr " <cykel %d>"
 
598
 
 
599
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
 
600
#~ msgstr "%s: \"%s\" är inkompatibel med första gmon-filen\n"
 
601
 
 
602
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
 
603
#~ msgstr "%s: bfd_vma har en oväntad storlek på %ld byte\n"