~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/binutils-arm64-cross/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to binutils-2.23.52.20130611/ld/po/fi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthias Klose
  • Date: 2013-06-20 17:38:09 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130620173809-app8lzgvymy5fg6c
Tags: 0.7
Build-depend on binutils-source (>= 2.23.52.20130620-1~).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Finnish messages for ld
 
2
# Copyright © 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
 
4
# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007-2009.
 
5
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2012.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: ld 2.22.90\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 16:38+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"Language: fi\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
20
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
 
21
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
 
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
23
 
 
24
#: emultempl/armcoff.em:73
 
25
#, c-format
 
26
msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
 
27
msgstr "  --support-old-code          Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
 
28
 
 
29
#: emultempl/armcoff.em:74
 
30
#, c-format
 
31
msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
 
32
msgstr "  --thumb-entry=<sym>         Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
 
33
 
 
34
#: emultempl/armcoff.em:122
 
35
#, c-format
 
36
msgid "Errors encountered processing file %s"
 
37
msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
 
38
 
 
39
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
 
40
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
 
41
msgstr "%P: varoitus: ’--thumb-entry %s’ korvaa argumentin ’-e %s’\n"
 
42
 
 
43
#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
 
44
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
 
45
msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
 
46
 
 
47
#: emultempl/pe.em:419
 
48
#, c-format
 
49
msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
 
50
msgstr "  --base_file <kantatiedosto>        Tuota uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
 
51
 
 
52
#: emultempl/pe.em:420
 
53
#, c-format
 
54
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
 
55
msgstr "  --dll                              Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
 
56
 
 
57
#: emultempl/pe.em:421
 
58
#, c-format
 
59
msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
 
60
msgstr "  --file-alignment <koko>            Aseta tiedostotasaus\n"
 
61
 
 
62
#: emultempl/pe.em:422
 
63
#, c-format
 
64
msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
 
65
msgstr "  --heap <koko>                      Aseta keon aloituskoko\n"
 
66
 
 
67
#: emultempl/pe.em:423
 
68
#, c-format
 
69
msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
 
70
msgstr "  --image-base <osoite>              Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
 
71
 
 
72
#: emultempl/pe.em:424
 
73
#, c-format
 
74
msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
 
75
msgstr "  --major-image-version <numero>     Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
 
76
 
 
77
#: emultempl/pe.em:425
 
78
#, c-format
 
79
msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
 
80
msgstr "  --major-os-version <numero>        Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
 
81
 
 
82
#: emultempl/pe.em:426
 
83
#, c-format
 
84
msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
 
85
msgstr "  --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
 
86
 
 
87
#: emultempl/pe.em:427
 
88
#, c-format
 
89
msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
 
90
msgstr "  --minor-image-version <numero>     Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
 
91
 
 
92
#: emultempl/pe.em:428
 
93
#, c-format
 
94
msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
 
95
msgstr "  --minor-os-version <numero>        Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
 
96
 
 
97
#: emultempl/pe.em:429
 
98
#, c-format
 
99
msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
 
100
msgstr "  --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
 
101
 
 
102
#: emultempl/pe.em:430
 
103
#, c-format
 
104
msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
 
105
msgstr "  --section-alignment <koko>         Aseta lohkotasaus\n"
 
106
 
 
107
#: emultempl/pe.em:431
 
108
#, c-format
 
109
msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
 
110
msgstr "  --stack <koko>                     Aseta pinon aloituskoko\n"
 
111
 
 
112
#: emultempl/pe.em:432
 
113
#, c-format
 
114
msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
 
115
msgstr "  --subsystem <nimi>[:<versio>]      Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
 
116
 
 
117
#: emultempl/pe.em:433
 
118
#, c-format
 
119
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
 
120
msgstr "  --support-old-code                 Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
 
121
 
 
122
#: emultempl/pe.em:434
 
123
#, c-format
 
124
msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
 
125
msgstr "  --[no-]leading-underscore          Aseta eksplisiittinen symbolin alaviivaetuliitetila\n"
 
126
 
 
127
#: emultempl/pe.em:435
 
128
#, c-format
 
129
msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
 
130
msgstr "  --thumb-entry=<symboli>            Aseta  tulokohdaksi ”Thumb <symboli>”\n"
 
131
 
 
132
#: emultempl/pe.em:437
 
133
#, c-format
 
134
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
 
135
msgstr "  --add-stdcall-alias                Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
 
136
 
 
137
#: emultempl/pe.em:438
 
138
#, c-format
 
139
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
 
140
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
 
141
 
 
142
#: emultempl/pe.em:439
 
143
#, c-format
 
144
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
 
145
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
 
146
 
 
147
#: emultempl/pe.em:440
 
148
#, c-format
 
149
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
 
150
msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
 
151
 
 
152
#: emultempl/pe.em:441
 
153
#, c-format
 
154
msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
 
155
msgstr "  --exclude-all-symbols              Jätä kaikki symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
 
156
 
 
157
#: emultempl/pe.em:442
 
158
#, c-format
 
159
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
 
160
msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
 
161
 
 
162
#: emultempl/pe.em:443
 
163
#, c-format
 
164
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
 
165
msgstr "  --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n"
 
166
 
 
167
#  Tämä teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa
 
168
#: emultempl/pe.em:444
 
169
#, c-format
 
170
msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
 
171
msgstr "                                     Jätä pois objektit, arkistojäsenet automaattisesta\n"
 
172
 
 
173
#  Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle
 
174
#: emultempl/pe.em:445
 
175
#, c-format
 
176
msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
 
177
msgstr "                                     viennistä, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n"
 
178
 
 
179
#: emultempl/pe.em:446
 
180
#, c-format
 
181
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
 
182
msgstr "  --export-all-symbols               Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
 
183
 
 
184
#: emultempl/pe.em:447
 
185
#, c-format
 
186
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
 
187
msgstr "  --kill-at                          Poista @nn viedyistä symboleista\n"
 
188
 
 
189
#: emultempl/pe.em:448
 
190
#, c-format
 
191
msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
 
192
msgstr "  --out-implib <tiedosto>            Tuota tuontikirjasto\n"
 
193
 
 
194
#: emultempl/pe.em:449
 
195
#, c-format
 
196
msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
 
197
msgstr "  --output-def <tiedosto>            Tuota .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
 
198
 
 
199
#: emultempl/pe.em:450
 
200
#, c-format
 
201
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
 
202
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
 
203
 
 
204
#: emultempl/pe.em:451
 
205
#, c-format
 
206
msgid ""
 
207
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
 
208
"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
 
209
msgstr ""
 
210
"  --compat-implib                    Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
 
211
"                                       luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n"
 
212
 
 
213
#: emultempl/pe.em:453
 
214
#, c-format
 
215
msgid ""
 
216
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
 
217
"                                       unless user specifies one\n"
 
218
msgstr ""
 
219
"  --enable-auto-image-base           Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
 
220
"                                       jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
 
221
 
 
222
#: emultempl/pe.em:455
 
223
#, c-format
 
224
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
 
225
msgstr "  --disable-auto-image-base          Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
 
226
 
 
227
#: emultempl/pe.em:456
 
228
#, c-format
 
229
msgid ""
 
230
"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
 
231
"                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
 
232
"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
 
233
msgstr ""
 
234
"  --dll-search-prefix=<merkkijono>   Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
 
235
"                                       tuontikirjastoa, käytä ”<merkkijono><kantanimi>.dll”\n"
 
236
"                                       mieluimmin kuin ”lib<kantanimi>.dll” \n"
 
237
 
 
238
#: emultempl/pe.em:459
 
239
#, c-format
 
240
msgid ""
 
241
"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
 
242
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
 
243
msgstr ""
 
244
"  --enable-auto-import               Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
 
245
"                                       DATA-viitteille symboliin __imp_sym\n"
 
246
 
 
247
#: emultempl/pe.em:461
 
248
#, c-format
 
249
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
 
250
msgstr "  --disable-auto-import              Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
 
251
 
 
252
#: emultempl/pe.em:462
 
253
#, c-format
 
254
msgid ""
 
255
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
 
256
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
 
257
"                                       runtime.\n"
 
258
msgstr ""
 
259
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
 
260
"                                       lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia vale-\n"
 
261
"                                       uudelleensijoitusalkioita.\n"
 
262
 
 
263
#: emultempl/pe.em:465
 
264
#, c-format
 
265
msgid ""
 
266
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
 
267
"                                       auto-imported DATA.\n"
 
268
msgstr ""
 
269
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Älä lisää ajoaikaisia vale-uudelleensijoitusalkioita\n"
 
270
"                                       automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
 
271
 
 
272
#: emultempl/pe.em:467
 
273
#, c-format
 
274
msgid ""
 
275
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
 
276
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
 
277
msgstr ""
 
278
"  --enable-extra-pe-debug            Salli lavea vianjäljitystulostus kun muodostetaan\n"
 
279
"                                       tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
 
280
 
 
281
#: emultempl/pe.em:470
 
282
#, c-format
 
283
msgid ""
 
284
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
 
285
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
 
286
msgstr ""
 
287
"  --large-address-aware              Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
 
288
"                                       jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
 
289
 
 
290
#: emultempl/pe.em:472
 
291
#, c-format
 
292
msgid ""
 
293
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
 
294
"                                       executable image files\n"
 
295
msgstr ""
 
296
"  --enable-long-section-names        Käytä pitkiä COFF-lohkonimiä myös suoritettavissa\n"
 
297
"                                       vedostiedostoissa\n"
 
298
 
 
299
#: emultempl/pe.em:474
 
300
#, c-format
 
301
msgid ""
 
302
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
 
303
"                                       in object files\n"
 
304
msgstr ""
 
305
"  --disable-long-section-names       Älä koskaan käytä pitkiä COFF-lohkonimiä, ei edes\n"
 
306
"                                       objektitiedostoissa\n"
 
307
 
 
308
#: emultempl/pe.em:476
 
309
#, c-format
 
310
msgid ""
 
311
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
 
312
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
 
313
msgstr ""
 
314
"  --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n"
 
315
"\t\t\t\t       käyttäen osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n"
 
316
 
 
317
#: emultempl/pe.em:478
 
318
#, c-format
 
319
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
 
320
msgstr "  --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n"
 
321
 
 
322
#: emultempl/pe.em:479
 
323
#, c-format
 
324
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
 
325
msgstr "  --nxcompat\t\t Vedos on yhteneväinen datasuorituseston kanssa\n"
 
326
 
 
327
#: emultempl/pe.em:480
 
328
#, c-format
 
329
msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
 
330
msgstr "  --no-isolation\t\t Vedos ymmärtää eristyksen, mutta ei eristä vedosta\n"
 
331
 
 
332
#  SEH on lyhenne sanoista "SE Handler"
 
333
#: emultempl/pe.em:481
 
334
#, c-format
 
335
msgid ""
 
336
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
 
337
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
 
338
msgstr ""
 
339
"  --no-seh\t\t\t Vedos ei käytä SE-käsittelijää. SE-käsittelijää ei\n"
 
340
"\t\t\t\t       saa kutsua tässä vedoksessa\n"
 
341
 
 
342
#: emultempl/pe.em:483
 
343
#, c-format
 
344
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
 
345
msgstr "  --no-bind\t\t\t Älä sido tätä vedosta\n"
 
346
 
 
347
#: emultempl/pe.em:484
 
348
#, c-format
 
349
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
 
350
msgstr "  --wdmdriver\t\t Ajuri käyttää WDM-mallia\n"
 
351
 
 
352
#: emultempl/pe.em:485
 
353
#, c-format
 
354
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
 
355
msgstr "  --tsaware                  Vedos on tietoinen pääteikkunapalvelimesta\n"
 
356
 
 
357
#: emultempl/pe.em:614
 
358
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
 
359
msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
 
360
 
 
361
#: emultempl/pe.em:639
 
362
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
 
363
msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
 
364
 
 
365
#: emultempl/pe.em:660
 
366
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
 
367
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ’%s’\n"
 
368
 
 
369
#: emultempl/pe.em:677
 
370
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
 
371
msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ’%s’\n"
 
372
 
 
373
#: emultempl/pe.em:692
 
374
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
 
375
msgstr "%F%P: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
 
376
 
 
377
#: emultempl/pe.em:965
 
378
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
 
379
msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
 
380
 
 
381
#: emultempl/pe.em:978
 
382
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
 
383
msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n"
 
384
 
 
385
#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
 
386
#, c-format
 
387
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
 
388
msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
 
389
 
 
390
#  enable -> disable ???
 
391
#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
 
392
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
 
393
msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup poistamaan nämä varoitukset käytöstä\n"
 
394
 
 
395
#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
 
396
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
 
397
msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup poistamaan nämä korjaukset käytöstä\n"
 
398
 
 
399
#: emultempl/pe.em:1106
 
400
#, c-format
 
401
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
 
402
msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
 
403
 
 
404
#: emultempl/pe.em:1146
 
405
#, c-format
 
406
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
 
407
msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
 
408
 
 
409
#: emultempl/pe.em:1153
 
410
msgid ""
 
411
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
 
412
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
 
413
msgstr ""
 
414
"%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
 
415
"Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n"
 
416
 
 
417
#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
 
418
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
 
419
#: pe-dll.c:1349
 
420
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
 
421
msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
 
422
 
 
423
#: emultempl/pe.em:1242
 
424
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
 
425
msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa ’%B’.\n"
 
426
 
 
427
#: emultempl/pe.em:1616
 
428
#, c-format
 
429
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
 
430
msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
 
431
 
 
432
#: emultempl/pe.em:1639
 
433
#, c-format
 
434
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
 
435
msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n"
 
436
 
 
437
#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
 
438
#: ldmain.c:1103
 
439
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
 
440
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
 
441
 
 
442
#: ldcref.c:168
 
443
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
 
444
msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
 
445
 
 
446
#: ldcref.c:174
 
447
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
 
448
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
 
449
 
 
450
#: ldcref.c:184
 
451
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
 
452
msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
 
453
 
 
454
#: ldcref.c:366
 
455
#, c-format
 
456
msgid ""
 
457
"\n"
 
458
"Cross Reference Table\n"
 
459
"\n"
 
460
msgstr ""
 
461
"\n"
 
462
"Ristiviitetaulu\n"
 
463
"\n"
 
464
 
 
465
#: ldcref.c:367
 
466
msgid "Symbol"
 
467
msgstr "Symboli"
 
468
 
 
469
#: ldcref.c:375
 
470
#, c-format
 
471
msgid "File\n"
 
472
msgstr "Tiedosto\n"
 
473
 
 
474
#: ldcref.c:379
 
475
#, c-format
 
476
msgid "No symbols\n"
 
477
msgstr "Ei symboleja\n"
 
478
 
 
479
#: ldcref.c:532
 
480
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
 
481
msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
 
482
 
 
483
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
 
484
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
 
485
msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
 
486
 
 
487
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
 
488
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
 
489
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
 
490
#. are prohibited.  We must report an error.
 
491
#: ldcref.c:684
 
492
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
 
493
msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon ”%T” kohteessa %s\n"
 
494
 
 
495
#: ldctor.c:85
 
496
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
 
497
msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
 
498
 
 
499
#: ldctor.c:103
 
500
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
 
501
msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
 
502
 
 
503
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
 
504
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
 
505
msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
 
506
 
 
507
#: ldctor.c:316
 
508
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
 
509
msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
 
510
 
 
511
#: ldctor.c:337
 
512
msgid ""
 
513
"\n"
 
514
"Set                 Symbol\n"
 
515
"\n"
 
516
msgstr ""
 
517
"\n"
 
518
"Joukko              Symboli\n"
 
519
"\n"
 
520
 
 
521
#: ldemul.c:265
 
522
#, c-format
 
523
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
 
524
msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
 
525
 
 
526
#: ldemul.c:271
 
527
#, c-format
 
528
msgid "%S HLL ignored\n"
 
529
msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
 
530
 
 
531
#: ldemul.c:291
 
532
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
 
533
msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
 
534
 
 
535
#: ldemul.c:292
 
536
msgid "Supported emulations: "
 
537
msgstr "Tuetut emuloinnit: "
 
538
 
 
539
#: ldemul.c:334
 
540
#, c-format
 
541
msgid "  no emulation specific options.\n"
 
542
msgstr "  ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
 
543
 
 
544
#: ldexp.c:314
 
545
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
 
546
msgstr "%P: varoitus: ”%s”:n osoite ei ole enimmäissivukoon monikerta\n"
 
547
 
 
548
#: ldexp.c:407
 
549
#, c-format
 
550
msgid "%F%S %% by zero\n"
 
551
msgstr "%F%S %% nollalla\n"
 
552
 
 
553
#: ldexp.c:417
 
554
#, c-format
 
555
msgid "%F%S / by zero\n"
 
556
msgstr "%F%S / nollalla\n"
 
557
 
 
558
#: ldexp.c:591
 
559
#, c-format
 
560
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
 
561
msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
 
562
 
 
563
#: ldexp.c:605
 
564
#, c-format
 
565
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
 
566
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
 
567
 
 
568
#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
 
569
#, c-format
 
570
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
 
571
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
 
572
 
 
573
#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
 
574
#, c-format
 
575
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
 
576
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
 
577
 
 
578
#: ldexp.c:722
 
579
#, c-format
 
580
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
 
581
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
 
582
 
 
583
#: ldexp.c:787
 
584
#, c-format
 
585
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
 
586
msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
 
587
 
 
588
#: ldexp.c:805
 
589
#, c-format
 
590
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
 
591
msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
 
592
 
 
593
#: ldexp.c:808
 
594
#, c-format
 
595
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
 
596
msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
 
597
 
 
598
#: ldexp.c:821
 
599
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
 
600
msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
 
601
 
 
602
#: ldexp.c:882
 
603
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
 
604
msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
 
605
 
 
606
#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
 
607
#, c-format
 
608
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
 
609
msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
 
610
 
 
611
#: ldfile.c:142
 
612
#, c-format
 
613
msgid "attempt to open %s failed\n"
 
614
msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
 
615
 
 
616
#: ldfile.c:144
 
617
#, c-format
 
618
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
 
619
msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
 
620
 
 
621
#  Binary File Descriptor
 
622
#: ldfile.c:150
 
623
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
 
624
msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
 
625
 
 
626
#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
 
627
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
 
628
msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
 
629
 
 
630
#: ldfile.c:280
 
631
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
 
632
msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
 
633
 
 
634
#: ldfile.c:426
 
635
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
 
636
msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s (%s): %E\n"
 
637
 
 
638
#: ldfile.c:429
 
639
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
 
640
msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s: %E\n"
 
641
 
 
642
#: ldfile.c:464
 
643
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
 
644
msgstr "%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
 
645
 
 
646
#: ldfile.c:467
 
647
msgid "%P: cannot find %s\n"
 
648
msgstr "%P: ei löydy kohdetta %s\n"
 
649
 
 
650
#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
 
651
#, c-format
 
652
msgid "cannot find script file %s\n"
 
653
msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
 
654
 
 
655
#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
 
656
#, c-format
 
657
msgid "opened script file %s\n"
 
658
msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
 
659
 
 
660
#: ldfile.c:636
 
661
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
 
662
msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
 
663
 
 
664
#: ldfile.c:701
 
665
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
 
666
msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta ”%s”\n"
 
667
 
 
668
#: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
 
669
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
 
670
msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
 
671
 
 
672
#: ldlang.c:1314
 
673
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
 
674
msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue ”%s”\n"
 
675
 
 
676
#: ldlang.c:1320
 
677
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
 
678
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta ”%s” ei ole esitelty\n"
 
679
 
 
680
#: ldlang.c:1354
 
681
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
 
682
msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n"
 
683
 
 
684
#: ldlang.c:1365
 
685
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
 
686
msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmäärittely muistialuealiakselle ”%s”\n"
 
687
 
 
688
#: ldlang.c:1372
 
689
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
 
690
msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta ”%s” aliakselle ”%s” ei ole olemassa\n"
 
691
 
 
692
#: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
 
693
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
 
694
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
 
695
 
 
696
#: ldlang.c:2025
 
697
#, c-format
 
698
msgid ""
 
699
"\n"
 
700
"Discarded input sections\n"
 
701
"\n"
 
702
msgstr ""
 
703
"\n"
 
704
"Hylätyt syötelohkot\n"
 
705
"\n"
 
706
 
 
707
#: ldlang.c:2033
 
708
msgid ""
 
709
"\n"
 
710
"Memory Configuration\n"
 
711
"\n"
 
712
msgstr ""
 
713
"\n"
 
714
"Muistiasetukset\n"
 
715
"\n"
 
716
 
 
717
#: ldlang.c:2035
 
718
msgid "Name"
 
719
msgstr "Nimi"
 
720
 
 
721
#: ldlang.c:2035
 
722
msgid "Origin"
 
723
msgstr "Alkupiste"
 
724
 
 
725
#: ldlang.c:2035
 
726
msgid "Length"
 
727
msgstr "Pituus"
 
728
 
 
729
#: ldlang.c:2035
 
730
msgid "Attributes"
 
731
msgstr "Attribuutit"
 
732
 
 
733
#: ldlang.c:2075
 
734
#, c-format
 
735
msgid ""
 
736
"\n"
 
737
"Linker script and memory map\n"
 
738
"\n"
 
739
msgstr ""
 
740
"\n"
 
741
"Linkitysskripti ja muistikartta\n"
 
742
"\n"
 
743
 
 
744
#: ldlang.c:2141
 
745
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
 
746
msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
 
747
 
 
748
#: ldlang.c:2150
 
749
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
 
750
msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
 
751
 
 
752
#: ldlang.c:2728
 
753
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
 
754
msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
 
755
 
 
756
#: ldlang.c:2729
 
757
msgid "%B: matching formats:"
 
758
msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
 
759
 
 
760
#: ldlang.c:2736
 
761
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
 
762
msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
 
763
 
 
764
#: ldlang.c:2810
 
765
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
 
766
msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
 
767
 
 
768
#: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
 
769
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
 
770
msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
 
771
 
 
772
#: ldlang.c:3113
 
773
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
 
774
msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
 
775
 
 
776
#  Binary File Descriptor -kohde
 
777
#: ldlang.c:3127
 
778
msgid "%P%F: target %s not found\n"
 
779
msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
 
780
 
 
781
#: ldlang.c:3129
 
782
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
 
783
msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
 
784
 
 
785
#: ldlang.c:3135
 
786
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
 
787
msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
 
788
 
 
789
#: ldlang.c:3139
 
790
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
 
791
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
 
792
 
 
793
#: ldlang.c:3309
 
794
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
 
795
msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
 
796
 
 
797
#: ldlang.c:3350
 
798
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
 
799
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
 
800
 
 
801
#: ldlang.c:3368
 
802
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
 
803
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
 
804
 
 
805
#: ldlang.c:3764
 
806
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
 
807
msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
 
808
 
 
809
#: ldlang.c:3979
 
810
msgid " load address 0x%V"
 
811
msgstr " latausosoite 0x%V"
 
812
 
 
813
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
 
814
#: ldlang.c:4254
 
815
msgid "%W (size before relaxing)\n"
 
816
msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
 
817
 
 
818
#: ldlang.c:4345
 
819
#, c-format
 
820
msgid "Address of section %s set to "
 
821
msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
 
822
 
 
823
#: ldlang.c:4498
 
824
#, c-format
 
825
msgid "Fail with %d\n"
 
826
msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
 
827
 
 
828
#: ldlang.c:4785
 
829
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
 
830
msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
 
831
 
 
832
#: ldlang.c:4801
 
833
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
 
834
msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n"
 
835
 
 
836
#: ldlang.c:4824
 
837
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
 
838
msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n"
 
839
 
 
840
#: ldlang.c:4835
 
841
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
 
842
msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n"
 
843
 
 
844
#: ldlang.c:4892
 
845
#, c-format
 
846
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
 
847
msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
 
848
 
 
849
#: ldlang.c:4917
 
850
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
 
851
msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
 
852
 
 
853
#: ldlang.c:4974
 
854
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
 
855
msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
 
856
 
 
857
#: ldlang.c:4979
 
858
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
 
859
msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
 
860
 
 
861
#: ldlang.c:5001
 
862
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
 
863
msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
 
864
 
 
865
#: ldlang.c:5078
 
866
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
 
867
msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
 
868
 
 
869
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
 
870
#: ldlang.c:5244
 
871
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
 
872
msgstr "%P%F: ei voi avartaa lohkoa: %E\n"
 
873
 
 
874
#: ldlang.c:5573
 
875
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
 
876
msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
 
877
 
 
878
#: ldlang.c:5606
 
879
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
 
880
msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
 
881
 
 
882
#: ldlang.c:5725
 
883
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
 
884
msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
 
885
 
 
886
#: ldlang.c:5750
 
887
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
 
888
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
 
889
 
 
890
#: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
 
891
msgid "%P%F: can't set start address\n"
 
892
msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
 
893
 
 
894
#: ldlang.c:5775
 
895
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
 
896
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
 
897
 
 
898
#: ldlang.c:5787
 
899
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
 
900
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
 
901
 
 
902
#: ldlang.c:5842
 
903
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
 
904
msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
 
905
 
 
906
#: ldlang.c:5852
 
907
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
 
908
msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
 
909
 
 
910
#: ldlang.c:5874
 
911
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
 
912
msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
 
913
 
 
914
#: ldlang.c:5945
 
915
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
 
916
msgstr "%B%F: Ei voitu määritellä yhteissymbolia ”%T”: %E\n"
 
917
 
 
918
#: ldlang.c:5957
 
919
msgid ""
 
920
"\n"
 
921
"Allocating common symbols\n"
 
922
msgstr ""
 
923
"\n"
 
924
"Varataan muistia yhteissymboleille\n"
 
925
 
 
926
#: ldlang.c:5958
 
927
msgid ""
 
928
"Common symbol       size              file\n"
 
929
"\n"
 
930
msgstr ""
 
931
"Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
 
932
"\n"
 
933
 
 
934
#: ldlang.c:6104
 
935
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
 
936
msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
 
937
 
 
938
#: ldlang.c:6566
 
939
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
 
940
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
 
941
 
 
942
#: ldlang.c:6589
 
943
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
 
944
msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitti virheestä kaikkien symbolien lukemisen jälkeen\n"
 
945
 
 
946
#: ldlang.c:6905
 
947
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
 
948
msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
 
949
 
 
950
#: ldlang.c:6951
 
951
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
 
952
msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
 
953
 
 
954
#: ldlang.c:7138
 
955
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
 
956
msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivät ole tuettuja, kun edeltävät PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niistä\n"
 
957
 
 
958
#: ldlang.c:7210
 
959
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
 
960
msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
 
961
 
 
962
#: ldlang.c:7248
 
963
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
 
964
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
 
965
 
 
966
#: ldlang.c:7268
 
967
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
 
968
msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
 
969
 
 
970
#: ldlang.c:7677
 
971
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
 
972
msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
 
973
 
 
974
#: ldlang.c:7822
 
975
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
 
976
msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
 
977
 
 
978
#: ldlang.c:7831
 
979
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
 
980
msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
 
981
 
 
982
#: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
 
983
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
 
984
msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
 
985
 
 
986
#: ldlang.c:7929
 
987
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
 
988
msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta ”%s”\n"
 
989
 
 
990
#: ldlang.c:7952
 
991
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
 
992
msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
 
993
 
 
994
#: ldlang.c:8076
 
995
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
 
996
msgstr "%P%F: tuntematon toiminto ”%s”\n"
 
997
 
 
998
#  Binary File Descriptor
 
999
#: ldmain.c:239
 
1000
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
 
1001
msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa ”%s”: %E\n"
 
1002
 
 
1003
#: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
 
1004
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
 
1005
msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisäosaa\n"
 
1006
 
 
1007
#: ldmain.c:340
 
1008
msgid "using external linker script:"
 
1009
msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
 
1010
 
 
1011
#: ldmain.c:342
 
1012
msgid "using internal linker script:"
 
1013
msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
 
1014
 
 
1015
#: ldmain.c:379
 
1016
msgid "%P%F: no input files\n"
 
1017
msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
 
1018
 
 
1019
#: ldmain.c:383
 
1020
msgid "%P: mode %s\n"
 
1021
msgstr "%P: tila %s\n"
 
1022
 
 
1023
#: ldmain.c:399
 
1024
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
 
1025
msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
 
1026
 
 
1027
#: ldmain.c:431
 
1028
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
 
1029
msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
 
1030
 
 
1031
#: ldmain.c:440
 
1032
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
 
1033
msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
 
1034
 
 
1035
#: ldmain.c:466
 
1036
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
 
1037
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” lähdekoodia\n"
 
1038
 
 
1039
#: ldmain.c:469
 
1040
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
 
1041
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” kohdetta\n"
 
1042
 
 
1043
#: ldmain.c:476
 
1044
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
 
1045
msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
 
1046
 
 
1047
#: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
 
1048
#, c-format
 
1049
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
 
1050
msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
 
1051
 
 
1052
#: ldmain.c:498
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
 
1055
msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
 
1056
 
 
1057
#: ldmain.c:501
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid "%s: data size %ld\n"
 
1060
msgstr "%s: data-koko %ld\n"
 
1061
 
 
1062
#: ldmain.c:585
 
1063
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
 
1064
msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
 
1065
 
 
1066
#: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
 
1067
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
 
1068
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
 
1069
 
 
1070
#: ldmain.c:637 ldmain.c:657
 
1071
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
 
1072
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
 
1073
 
 
1074
#: ldmain.c:671
 
1075
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
 
1076
msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
 
1077
 
 
1078
#: ldmain.c:715
 
1079
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
 
1080
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
 
1081
 
 
1082
#: ldmain.c:720
 
1083
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
 
1084
msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
 
1085
 
 
1086
#: ldmain.c:820
 
1087
#, c-format
 
1088
msgid ""
 
1089
"Archive member included because of file (symbol)\n"
 
1090
"\n"
 
1091
msgstr ""
 
1092
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
 
1093
"\n"
 
1094
 
 
1095
#: ldmain.c:926
 
1096
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
 
1097
msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
 
1098
 
 
1099
#: ldmain.c:929
 
1100
msgid "%D: first defined here\n"
 
1101
msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
 
1102
 
 
1103
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
 
1104
#: ldmain.c:933
 
1105
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
 
1106
msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n"
 
1107
 
 
1108
#: ldmain.c:987
 
1109
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
 
1110
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
 
1111
 
 
1112
#: ldmain.c:990
 
1113
msgid "%B: warning: common is here\n"
 
1114
msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
 
1115
 
 
1116
#: ldmain.c:997
 
1117
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
 
1118
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
 
1119
 
 
1120
#: ldmain.c:1000
 
1121
msgid "%B: warning: defined here\n"
 
1122
msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
 
1123
 
 
1124
#: ldmain.c:1007
 
1125
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
 
1126
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
 
1127
 
 
1128
#: ldmain.c:1010
 
1129
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
 
1130
msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
 
1131
 
 
1132
#: ldmain.c:1014
 
1133
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
 
1134
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
 
1135
 
 
1136
#: ldmain.c:1017
 
1137
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
 
1138
msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
 
1139
 
 
1140
#: ldmain.c:1021
 
1141
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
 
1142
msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
 
1143
 
 
1144
#: ldmain.c:1023
 
1145
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
 
1146
msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
 
1147
 
 
1148
#: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
 
1149
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
 
1150
msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
 
1151
 
 
1152
#  Binary File Descriptor
 
1153
#: ldmain.c:1091
 
1154
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
 
1155
msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
 
1156
 
 
1157
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
 
1158
#: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
 
1159
msgid "warning: "
 
1160
msgstr "varoitus: "
 
1161
 
 
1162
#: ldmain.c:1248
 
1163
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
 
1164
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
 
1165
 
 
1166
#: ldmain.c:1255
 
1167
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
 
1168
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
 
1169
 
 
1170
#: ldmain.c:1276
 
1171
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
 
1172
msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
 
1173
 
 
1174
#: ldmain.c:1279
 
1175
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
 
1176
msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
 
1177
 
 
1178
#: ldmain.c:1285
 
1179
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
 
1180
msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
 
1181
 
 
1182
#: ldmain.c:1288
 
1183
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
 
1184
msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
 
1185
 
 
1186
#: ldmain.c:1299
 
1187
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
 
1188
msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
 
1189
 
 
1190
#: ldmain.c:1302
 
1191
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
 
1192
msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
 
1193
 
 
1194
#: ldmain.c:1308
 
1195
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
 
1196
msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
 
1197
 
 
1198
#: ldmain.c:1311
 
1199
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
 
1200
msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
 
1201
 
 
1202
#: ldmain.c:1350
 
1203
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
 
1204
msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
 
1205
 
 
1206
#: ldmain.c:1363
 
1207
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
 
1208
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
 
1209
 
 
1210
#: ldmain.c:1368
 
1211
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
 
1212
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
 
1213
 
 
1214
#: ldmain.c:1380
 
1215
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
 
1216
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
 
1217
 
 
1218
#: ldmain.c:1397
 
1219
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
 
1220
msgstr "%X%H: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
 
1221
 
 
1222
#: ldmain.c:1412
 
1223
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
 
1224
msgstr "%X%H: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
 
1225
 
 
1226
#: ldmisc.c:151
 
1227
#, c-format
 
1228
msgid "no symbol"
 
1229
msgstr "ei symbolia"
 
1230
 
 
1231
#: ldmisc.c:248
 
1232
#, c-format
 
1233
msgid "built in linker script:%u"
 
1234
msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
 
1235
 
 
1236
#: ldmisc.c:329
 
1237
msgid "%B: In function `%T':\n"
 
1238
msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
 
1239
 
 
1240
#: ldmisc.c:464
 
1241
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
 
1242
msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
 
1243
 
 
1244
#: ldmisc.c:513
 
1245
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
 
1246
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
 
1247
 
 
1248
#: ldmisc.c:516
 
1249
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
 
1250
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
 
1251
 
 
1252
#: ldmisc.c:518
 
1253
msgid "%P%F: please report this bug\n"
 
1254
msgstr "%P%F: ilmoita tästä virheestä\n"
 
1255
 
 
1256
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
 
1257
#: ldver.c:39
 
1258
#, c-format
 
1259
msgid "GNU ld %s\n"
 
1260
msgstr "GNU ld-versio %s\n"
 
1261
 
 
1262
#: ldver.c:43
 
1263
#, c-format
 
1264
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1265
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1266
 
 
1267
#: ldver.c:44
 
1268
#, c-format
 
1269
msgid ""
 
1270
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
 
1271
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
 
1272
"This program has absolutely no warranty.\n"
 
1273
msgstr ""
 
1274
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
 
1275
"version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
 
1276
"Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
 
1277
 
 
1278
#: ldver.c:54
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid "  Supported emulations:\n"
 
1281
msgstr "  Tuetut emuloinnit:\n"
 
1282
 
 
1283
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
 
1284
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
 
1285
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
 
1286
 
 
1287
#: ldwrite.c:365
 
1288
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
 
1289
msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
 
1290
 
 
1291
#: ldwrite.c:377
 
1292
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
 
1293
msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
 
1294
 
 
1295
#: ldwrite.c:418
 
1296
#, c-format
 
1297
msgid "%8x something else\n"
 
1298
msgstr "%8x jotain muuta\n"
 
1299
 
 
1300
#: ldwrite.c:588
 
1301
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
 
1302
msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
 
1303
 
 
1304
#: lexsup.c:220 lexsup.c:374
 
1305
msgid "KEYWORD"
 
1306
msgstr "AVAINSANA"
 
1307
 
 
1308
#: lexsup.c:220
 
1309
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
 
1310
msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
 
1311
 
 
1312
#: lexsup.c:223
 
1313
msgid "ARCH"
 
1314
msgstr "ARKISTO"
 
1315
 
 
1316
#: lexsup.c:223
 
1317
msgid "Set architecture"
 
1318
msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
 
1319
 
 
1320
#: lexsup.c:225 lexsup.c:493
 
1321
msgid "TARGET"
 
1322
msgstr "KOHDE"
 
1323
 
 
1324
#: lexsup.c:225
 
1325
msgid "Specify target for following input files"
 
1326
msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
 
1327
 
 
1328
#: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
 
1329
#: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
 
1330
msgid "FILE"
 
1331
msgstr "TIEDOSTO"
 
1332
 
 
1333
#: lexsup.c:228
 
1334
msgid "Read MRI format linker script"
 
1335
msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
 
1336
 
 
1337
#: lexsup.c:230
 
1338
msgid "Force common symbols to be defined"
 
1339
msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
 
1340
 
 
1341
#: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
 
1342
msgid "ADDRESS"
 
1343
msgstr "OSOITE"
 
1344
 
 
1345
#: lexsup.c:234
 
1346
msgid "Set start address"
 
1347
msgstr "Aseta alkuosoite"
 
1348
 
 
1349
#: lexsup.c:236
 
1350
msgid "Export all dynamic symbols"
 
1351
msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
 
1352
 
 
1353
#: lexsup.c:238
 
1354
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
 
1355
msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus"
 
1356
 
 
1357
#: lexsup.c:240
 
1358
msgid "Link big-endian objects"
 
1359
msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
 
1360
 
 
1361
#: lexsup.c:242
 
1362
msgid "Link little-endian objects"
 
1363
msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
 
1364
 
 
1365
#: lexsup.c:244 lexsup.c:247
 
1366
msgid "SHLIB"
 
1367
msgstr "SHLIB"
 
1368
 
 
1369
#: lexsup.c:244
 
1370
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
 
1371
msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
 
1372
 
 
1373
#: lexsup.c:247
 
1374
msgid "Filter for shared object symbol table"
 
1375
msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
 
1376
 
 
1377
#: lexsup.c:250
 
1378
msgid "Ignored"
 
1379
msgstr "Ei oteta huomioon"
 
1380
 
 
1381
#: lexsup.c:252
 
1382
msgid "SIZE"
 
1383
msgstr "KOKO"
 
1384
 
 
1385
#: lexsup.c:252
 
1386
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
 
1387
msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
 
1388
 
 
1389
#: lexsup.c:255
 
1390
msgid "FILENAME"
 
1391
msgstr "TIEDOSTONIMI"
 
1392
 
 
1393
#: lexsup.c:255
 
1394
msgid "Set internal name of shared library"
 
1395
msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
 
1396
 
 
1397
#: lexsup.c:257
 
1398
msgid "PROGRAM"
 
1399
msgstr "OHJELMA"
 
1400
 
 
1401
#: lexsup.c:257
 
1402
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
 
1403
msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
 
1404
 
 
1405
#: lexsup.c:260
 
1406
msgid "LIBNAME"
 
1407
msgstr "KIRJASTONIMI"
 
1408
 
 
1409
#: lexsup.c:260
 
1410
msgid "Search for library LIBNAME"
 
1411
msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI"
 
1412
 
 
1413
#: lexsup.c:262
 
1414
msgid "DIRECTORY"
 
1415
msgstr "HAKEMISTO"
 
1416
 
 
1417
#: lexsup.c:262
 
1418
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
 
1419
msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
 
1420
 
 
1421
#: lexsup.c:265
 
1422
msgid "Override the default sysroot location"
 
1423
msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
 
1424
 
 
1425
#: lexsup.c:267
 
1426
msgid "EMULATION"
 
1427
msgstr "EMULOINTI"
 
1428
 
 
1429
#: lexsup.c:267
 
1430
msgid "Set emulation"
 
1431
msgstr "Aseta emulointi"
 
1432
 
 
1433
#: lexsup.c:269
 
1434
msgid "Print map file on standard output"
 
1435
msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
 
1436
 
 
1437
#: lexsup.c:271
 
1438
msgid "Do not page align data"
 
1439
msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
 
1440
 
 
1441
#: lexsup.c:273
 
1442
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
 
1443
msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
 
1444
 
 
1445
#: lexsup.c:276
 
1446
msgid "Page align data, make text readonly"
 
1447
msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
 
1448
 
 
1449
#: lexsup.c:279
 
1450
msgid "Set output file name"
 
1451
msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
 
1452
 
 
1453
#: lexsup.c:281
 
1454
msgid "Optimize output file"
 
1455
msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
 
1456
 
 
1457
#: lexsup.c:284
 
1458
msgid "PLUGIN"
 
1459
msgstr "LISÄOSA"
 
1460
 
 
1461
#: lexsup.c:284
 
1462
msgid "Load named plugin"
 
1463
msgstr "Lataa lisätty lisäosa"
 
1464
 
 
1465
#: lexsup.c:286
 
1466
msgid "ARG"
 
1467
msgstr "ARGUMENTTI"
 
1468
 
 
1469
#: lexsup.c:286
 
1470
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
 
1471
msgstr "Lähetä argumentti viimeksiladattuun lisäosaan"
 
1472
 
 
1473
#: lexsup.c:288 lexsup.c:291
 
1474
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
 
1475
msgstr "Ei oteta huomioon GCC LTO -valitsinyhteensopivuutta"
 
1476
 
 
1477
#: lexsup.c:295
 
1478
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
 
1479
msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
 
1480
 
 
1481
#: lexsup.c:299
 
1482
msgid "Generate relocatable output"
 
1483
msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste"
 
1484
 
 
1485
#: lexsup.c:303
 
1486
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
 
1487
msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
 
1488
 
 
1489
#: lexsup.c:306
 
1490
msgid "Strip all symbols"
 
1491
msgstr "Riisu kaikki symbolit"
 
1492
 
 
1493
#: lexsup.c:308
 
1494
msgid "Strip debugging symbols"
 
1495
msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit"
 
1496
 
 
1497
#: lexsup.c:310
 
1498
msgid "Strip symbols in discarded sections"
 
1499
msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
 
1500
 
 
1501
#: lexsup.c:312
 
1502
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
 
1503
msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
 
1504
 
 
1505
#: lexsup.c:314
 
1506
msgid "Trace file opens"
 
1507
msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
 
1508
 
 
1509
#: lexsup.c:316
 
1510
msgid "Read linker script"
 
1511
msgstr "Lue linkitysskripti"
 
1512
 
 
1513
#: lexsup.c:318
 
1514
msgid "Read default linker script"
 
1515
msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
 
1516
 
 
1517
#: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
 
1518
#: lexsup.c:575 lexsup.c:614
 
1519
msgid "SYMBOL"
 
1520
msgstr "SYMBOLI"
 
1521
 
 
1522
#: lexsup.c:322
 
1523
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
 
1524
msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
 
1525
 
 
1526
#: lexsup.c:325
 
1527
msgid "[=SECTION]"
 
1528
msgstr "[=LOHKO]"
 
1529
 
 
1530
#: lexsup.c:326
 
1531
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
 
1532
msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
 
1533
 
 
1534
#: lexsup.c:328
 
1535
msgid "Build global constructor/destructor tables"
 
1536
msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
 
1537
 
 
1538
#: lexsup.c:330
 
1539
msgid "Print version information"
 
1540
msgstr "Tulosta versiotiedot"
 
1541
 
 
1542
#: lexsup.c:332
 
1543
msgid "Print version and emulation information"
 
1544
msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
 
1545
 
 
1546
#: lexsup.c:334
 
1547
msgid "Discard all local symbols"
 
1548
msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
 
1549
 
 
1550
#: lexsup.c:336
 
1551
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
 
1552
msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
 
1553
 
 
1554
#: lexsup.c:338
 
1555
msgid "Don't discard any local symbols"
 
1556
msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
 
1557
 
 
1558
#: lexsup.c:340
 
1559
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
 
1560
msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
 
1561
 
 
1562
#: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
 
1563
msgid "PATH"
 
1564
msgstr "POLKU"
 
1565
 
 
1566
#: lexsup.c:342
 
1567
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
 
1568
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
 
1569
 
 
1570
#: lexsup.c:345
 
1571
msgid "Start a group"
 
1572
msgstr "Käynnistä ryhmä"
 
1573
 
 
1574
#: lexsup.c:347
 
1575
msgid "End a group"
 
1576
msgstr "Lopeta ryhmä"
 
1577
 
 
1578
#: lexsup.c:351
 
1579
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
 
1580
msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
 
1581
 
 
1582
#: lexsup.c:355
 
1583
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
 
1584
msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
 
1585
 
 
1586
#: lexsup.c:367
 
1587
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
 
1588
msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
 
1589
 
 
1590
#: lexsup.c:370
 
1591
msgid ""
 
1592
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
 
1593
"                                the command line"
 
1594
msgstr ""
 
1595
"Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n"
 
1596
"                                määritelty komentorivillä"
 
1597
 
 
1598
#: lexsup.c:374
 
1599
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
 
1600
msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
 
1601
 
 
1602
#: lexsup.c:376
 
1603
msgid "Link against shared libraries"
 
1604
msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
 
1605
 
 
1606
#: lexsup.c:382
 
1607
msgid "Do not link against shared libraries"
 
1608
msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
 
1609
 
 
1610
#: lexsup.c:390
 
1611
msgid "Bind global references locally"
 
1612
msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
 
1613
 
 
1614
#: lexsup.c:392
 
1615
msgid "Bind global function references locally"
 
1616
msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
 
1617
 
 
1618
#: lexsup.c:394
 
1619
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
 
1620
msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
 
1621
 
 
1622
#: lexsup.c:397
 
1623
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
 
1624
msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
 
1625
 
 
1626
#: lexsup.c:401
 
1627
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
 
1628
msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
 
1629
 
 
1630
#: lexsup.c:405
 
1631
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
 
1632
msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-linkkejä, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
 
1633
 
 
1634
#: lexsup.c:409
 
1635
msgid "Output cross reference table"
 
1636
msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
 
1637
 
 
1638
#: lexsup.c:411
 
1639
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
 
1640
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
 
1641
 
 
1642
#: lexsup.c:411
 
1643
msgid "Define a symbol"
 
1644
msgstr "Määrittele symboli"
 
1645
 
 
1646
#: lexsup.c:413
 
1647
msgid "[=STYLE]"
 
1648
msgstr "[=TYYLI]"
 
1649
 
 
1650
#: lexsup.c:413
 
1651
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
 
1652
msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
 
1653
 
 
1654
#: lexsup.c:416
 
1655
msgid "Generate embedded relocs"
 
1656
msgstr "Tuota upotettuja relocs-lohkoja"
 
1657
 
 
1658
#: lexsup.c:418
 
1659
msgid "Treat warnings as errors"
 
1660
msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
 
1661
 
 
1662
#: lexsup.c:421
 
1663
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
 
1664
msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
 
1665
 
 
1666
#: lexsup.c:424
 
1667
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
 
1668
msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
 
1669
 
 
1670
#: lexsup.c:426
 
1671
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
 
1672
msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
 
1673
 
 
1674
#: lexsup.c:428
 
1675
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
 
1676
msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
 
1677
 
 
1678
#: lexsup.c:431
 
1679
msgid "Don't remove unused sections (default)"
 
1680
msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
 
1681
 
 
1682
#: lexsup.c:434
 
1683
msgid "List removed unused sections on stderr"
 
1684
msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
 
1685
 
 
1686
#: lexsup.c:437
 
1687
msgid "Do not list removed unused sections"
 
1688
msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
 
1689
 
 
1690
#: lexsup.c:440
 
1691
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
 
1692
msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
 
1693
 
 
1694
#: lexsup.c:443
 
1695
msgid "Print option help"
 
1696
msgstr "Tulosta valitsinopaste"
 
1697
 
 
1698
#: lexsup.c:445
 
1699
msgid "Call SYMBOL at load-time"
 
1700
msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
 
1701
 
 
1702
#: lexsup.c:447
 
1703
msgid "Write a map file"
 
1704
msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
 
1705
 
 
1706
#: lexsup.c:449
 
1707
msgid "Do not define Common storage"
 
1708
msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
 
1709
 
 
1710
#: lexsup.c:451
 
1711
msgid "Do not demangle symbol names"
 
1712
msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
 
1713
 
 
1714
#: lexsup.c:453
 
1715
msgid "Use less memory and more disk I/O"
 
1716
msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
 
1717
 
 
1718
#: lexsup.c:455
 
1719
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
 
1720
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
 
1721
 
 
1722
#: lexsup.c:458
 
1723
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
 
1724
msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
 
1725
 
 
1726
#: lexsup.c:462
 
1727
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
 
1728
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
 
1729
 
 
1730
#: lexsup.c:466
 
1731
msgid "Allow multiple definitions"
 
1732
msgstr "Salli useita määrittelyjä"
 
1733
 
 
1734
#: lexsup.c:468
 
1735
msgid "Disallow undefined version"
 
1736
msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
 
1737
 
 
1738
#: lexsup.c:470
 
1739
msgid "Create default symbol version"
 
1740
msgstr "Luo oletussymboliversio"
 
1741
 
 
1742
#: lexsup.c:473
 
1743
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
 
1744
msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
 
1745
 
 
1746
#: lexsup.c:476
 
1747
msgid "Don't warn about mismatched input files"
 
1748
msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
 
1749
 
 
1750
#: lexsup.c:479
 
1751
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
 
1752
msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
 
1753
 
 
1754
#: lexsup.c:482
 
1755
msgid "Turn off --whole-archive"
 
1756
msgstr "Käännä pois --whole-archive"
 
1757
 
 
1758
#: lexsup.c:484
 
1759
msgid "Create an output file even if errors occur"
 
1760
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
 
1761
 
 
1762
#: lexsup.c:489
 
1763
msgid ""
 
1764
"Only use library directories specified on\n"
 
1765
"                                the command line"
 
1766
msgstr ""
 
1767
"Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
 
1768
"                                komentorivillä"
 
1769
 
 
1770
#: lexsup.c:493
 
1771
msgid "Specify target of output file"
 
1772
msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
 
1773
 
 
1774
#: lexsup.c:496
 
1775
msgid "Print default output format"
 
1776
msgstr "Tulostuksen oletustulostusmuoto"
 
1777
 
 
1778
#: lexsup.c:498
 
1779
msgid "Ignored for Linux compatibility"
 
1780
msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
 
1781
 
 
1782
#: lexsup.c:501
 
1783
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
 
1784
msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
 
1785
 
 
1786
#: lexsup.c:504
 
1787
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
 
1788
msgstr "Pienennä koodikokoa käyttämällä kohdekohtaisia optimointeja"
 
1789
 
 
1790
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
 
1791
#: lexsup.c:506
 
1792
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
 
1793
msgstr "Älä käytä avartamistekniikoita koodikoon pienentämiseksi"
 
1794
 
 
1795
#: lexsup.c:509
 
1796
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
 
1797
msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
 
1798
 
 
1799
#: lexsup.c:511
 
1800
msgid "Set runtime shared library search path"
 
1801
msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
 
1802
 
 
1803
#: lexsup.c:513
 
1804
msgid "Set link time shared library search path"
 
1805
msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
 
1806
 
 
1807
#: lexsup.c:516
 
1808
msgid "Create a shared library"
 
1809
msgstr "Luo jaettu kirjasto"
 
1810
 
 
1811
#: lexsup.c:520
 
1812
msgid "Create a position independent executable"
 
1813
msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
 
1814
 
 
1815
#: lexsup.c:524
 
1816
msgid "[=ascending|descending]"
 
1817
msgstr "[=nouseva|laskeva]"
 
1818
 
 
1819
#: lexsup.c:525
 
1820
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
 
1821
msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
 
1822
 
 
1823
#: lexsup.c:530
 
1824
msgid "name|alignment"
 
1825
msgstr "nimi|tasaus"
 
1826
 
 
1827
#: lexsup.c:531
 
1828
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
 
1829
msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
 
1830
 
 
1831
#: lexsup.c:533
 
1832
msgid "COUNT"
 
1833
msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
 
1834
 
 
1835
#: lexsup.c:533
 
1836
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
 
1837
msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
 
1838
 
 
1839
#: lexsup.c:536
 
1840
msgid "[=SIZE]"
 
1841
msgstr "[=KOKO]"
 
1842
 
 
1843
#: lexsup.c:536
 
1844
msgid "Split output sections every SIZE octets"
 
1845
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
 
1846
 
 
1847
#: lexsup.c:539
 
1848
msgid "[=COUNT]"
 
1849
msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
 
1850
 
 
1851
#: lexsup.c:539
 
1852
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
 
1853
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
 
1854
 
 
1855
#: lexsup.c:542
 
1856
msgid "Print memory usage statistics"
 
1857
msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
 
1858
 
 
1859
#: lexsup.c:544
 
1860
msgid "Display target specific options"
 
1861
msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
 
1862
 
 
1863
#: lexsup.c:546
 
1864
msgid "Do task level linking"
 
1865
msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
 
1866
 
 
1867
#: lexsup.c:548
 
1868
msgid "Use same format as native linker"
 
1869
msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri"
 
1870
 
 
1871
#: lexsup.c:550
 
1872
msgid "SECTION=ADDRESS"
 
1873
msgstr "LOHKO=OSOITE"
 
1874
 
 
1875
#: lexsup.c:550
 
1876
msgid "Set address of named section"
 
1877
msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
 
1878
 
 
1879
#: lexsup.c:553
 
1880
msgid "Set address of .bss section"
 
1881
msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
 
1882
 
 
1883
#: lexsup.c:555
 
1884
msgid "Set address of .data section"
 
1885
msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
 
1886
 
 
1887
#: lexsup.c:557
 
1888
msgid "Set address of .text section"
 
1889
msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
 
1890
 
 
1891
#: lexsup.c:559
 
1892
msgid "Set address of text segment"
 
1893
msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
 
1894
 
 
1895
#: lexsup.c:562
 
1896
msgid ""
 
1897
"How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
 
1898
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
 
1899
"                                ignore-in-shared-libs"
 
1900
msgstr ""
 
1901
"Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja.  <menetelmä> on:\n"
 
1902
"                                ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
 
1903
"                                ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
 
1904
 
 
1905
#: lexsup.c:567
 
1906
msgid "[=NUMBER]"
 
1907
msgstr "[=NUMERO]"
 
1908
 
 
1909
#: lexsup.c:568
 
1910
msgid "Output lots of information during link"
 
1911
msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
 
1912
 
 
1913
#: lexsup.c:572
 
1914
msgid "Read version information script"
 
1915
msgstr "Lue versiotietoskripti"
 
1916
 
 
1917
#: lexsup.c:575
 
1918
msgid ""
 
1919
"Take export symbols list from .exports, using\n"
 
1920
"                                SYMBOL as the version."
 
1921
msgstr ""
 
1922
"Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
 
1923
"                                SYMBOLIa versiona."
 
1924
 
 
1925
#: lexsup.c:579
 
1926
msgid "Add data symbols to dynamic list"
 
1927
msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
 
1928
 
 
1929
#: lexsup.c:581
 
1930
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
 
1931
msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
 
1932
 
 
1933
#: lexsup.c:583
 
1934
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
 
1935
msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
 
1936
 
 
1937
#: lexsup.c:585
 
1938
msgid "Read dynamic list"
 
1939
msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
 
1940
 
 
1941
#: lexsup.c:587
 
1942
msgid "Warn about duplicate common symbols"
 
1943
msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
 
1944
 
 
1945
#: lexsup.c:589
 
1946
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
 
1947
msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
 
1948
 
 
1949
#: lexsup.c:592
 
1950
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
 
1951
msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
 
1952
 
 
1953
#: lexsup.c:594
 
1954
msgid "Warn only once per undefined symbol"
 
1955
msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista"
 
1956
 
 
1957
#: lexsup.c:596
 
1958
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
 
1959
msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
 
1960
 
 
1961
#: lexsup.c:599
 
1962
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
 
1963
msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
 
1964
 
 
1965
#: lexsup.c:602
 
1966
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
 
1967
msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
 
1968
 
 
1969
#: lexsup.c:606
 
1970
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
 
1971
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
 
1972
 
 
1973
#: lexsup.c:609
 
1974
msgid "Report unresolved symbols as errors"
 
1975
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
 
1976
 
 
1977
#: lexsup.c:611
 
1978
msgid "Include all objects from following archives"
 
1979
msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
 
1980
 
 
1981
#: lexsup.c:614
 
1982
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
 
1983
msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
 
1984
 
 
1985
#: lexsup.c:763
 
1986
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
 
1987
msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ’%s’\n"
 
1988
 
 
1989
#: lexsup.c:767
 
1990
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
 
1991
msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
 
1992
 
 
1993
#: lexsup.c:785
 
1994
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
 
1995
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
 
1996
 
 
1997
#: lexsup.c:798
 
1998
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
 
1999
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
 
2000
 
 
2001
#: lexsup.c:841
 
2002
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
 
2003
msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”"
 
2004
 
 
2005
#: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
 
2006
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
 
2007
msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
 
2008
 
 
2009
#: lexsup.c:1005
 
2010
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
 
2011
msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
 
2012
 
 
2013
#: lexsup.c:1076
 
2014
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
 
2015
msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin-opt”-valitsin\n"
 
2016
 
 
2017
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
 
2018
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
 
2019
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
 
2020
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
 
2021
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
 
2022
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
 
2023
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
 
2024
#. and will seg-fault the next time around.
 
2025
#: lexsup.c:1093
 
2026
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
 
2027
msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
 
2028
 
 
2029
#: lexsup.c:1207
 
2030
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
 
2031
msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
 
2032
 
 
2033
#: lexsup.c:1216
 
2034
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
 
2035
msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
 
2036
 
 
2037
#: lexsup.c:1224
 
2038
msgid "descending"
 
2039
msgstr "laskeva"
 
2040
 
 
2041
#: lexsup.c:1226
 
2042
msgid "ascending"
 
2043
msgstr "nouseva"
 
2044
 
 
2045
#: lexsup.c:1229
 
2046
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
 
2047
msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
 
2048
 
 
2049
#: lexsup.c:1233
 
2050
msgid "name"
 
2051
msgstr "nimi"
 
2052
 
 
2053
#: lexsup.c:1235
 
2054
msgid "alignment"
 
2055
msgstr "tasaus"
 
2056
 
 
2057
#: lexsup.c:1238
 
2058
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
 
2059
msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
 
2060
 
 
2061
#: lexsup.c:1272
 
2062
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
 
2063
msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
 
2064
 
 
2065
#: lexsup.c:1279
 
2066
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
 
2067
msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
 
2068
 
 
2069
#: lexsup.c:1513
 
2070
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
 
2071
msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
 
2072
 
 
2073
#: lexsup.c:1541
 
2074
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
 
2075
msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
 
2076
 
 
2077
#: lexsup.c:1572
 
2078
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
 
2079
msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
 
2080
 
 
2081
#: lexsup.c:1615
 
2082
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
 
2083
msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
 
2084
 
 
2085
#: lexsup.c:1617
 
2086
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
 
2087
msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
 
2088
 
 
2089
#: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
 
2090
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
 
2091
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
 
2092
 
 
2093
#: lexsup.c:1710
 
2094
#, c-format
 
2095
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
 
2096
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
 
2097
 
 
2098
#: lexsup.c:1712
 
2099
#, c-format
 
2100
msgid "Options:\n"
 
2101
msgstr "Valitsimet:\n"
 
2102
 
 
2103
#: lexsup.c:1790
 
2104
#, c-format
 
2105
msgid "  @FILE"
 
2106
msgstr "  @TIEDOSTO"
 
2107
 
 
2108
#: lexsup.c:1793
 
2109
#, c-format
 
2110
msgid "Read options from FILE\n"
 
2111
msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
 
2112
 
 
2113
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
 
2114
#. format of the listings below - do not change them.
 
2115
#: lexsup.c:1798
 
2116
#, c-format
 
2117
msgid "%s: supported targets:"
 
2118
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
 
2119
 
 
2120
#: lexsup.c:1806
 
2121
#, c-format
 
2122
msgid "%s: supported emulations: "
 
2123
msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
 
2124
 
 
2125
#: lexsup.c:1811
 
2126
#, c-format
 
2127
msgid "%s: emulation specific options:\n"
 
2128
msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
 
2129
 
 
2130
#: lexsup.c:1816
 
2131
#, c-format
 
2132
msgid "Report bugs to %s\n"
 
2133
msgstr ""
 
2134
"Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
 
2135
"Ilmoita käännösvirheet osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 
2136
 
 
2137
#: mri.c:294
 
2138
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
 
2139
msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
 
2140
 
 
2141
#: pe-dll.c:431
 
2142
#, c-format
 
2143
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
 
2144
msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
 
2145
 
 
2146
#: pe-dll.c:788
 
2147
#, c-format
 
2148
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
 
2149
msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
 
2150
 
 
2151
#: pe-dll.c:845
 
2152
#, c-format
 
2153
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
 
2154
msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
 
2155
 
 
2156
#: pe-dll.c:852
 
2157
#, c-format
 
2158
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
 
2159
msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
 
2160
 
 
2161
#: pe-dll.c:939
 
2162
#, c-format
 
2163
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
 
2164
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
 
2165
 
 
2166
#: pe-dll.c:945
 
2167
#, c-format
 
2168
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
 
2169
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
 
2170
 
 
2171
#: pe-dll.c:952
 
2172
#, c-format
 
2173
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
 
2174
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
 
2175
 
 
2176
#: pe-dll.c:1066
 
2177
#, c-format
 
2178
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
 
2179
msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
 
2180
 
 
2181
#: pe-dll.c:1456
 
2182
#, c-format
 
2183
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
 
2184
msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
 
2185
 
 
2186
#: pe-dll.c:1584
 
2187
#, c-format
 
2188
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
 
2189
msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
 
2190
 
 
2191
#: pe-dll.c:1735
 
2192
#, c-format
 
2193
msgid "; no contents available\n"
 
2194
msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
 
2195
 
 
2196
#: pe-dll.c:2662
 
2197
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
 
2198
msgstr "%C: muuttujaa ”%T” ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
 
2199
 
 
2200
#: pe-dll.c:2692
 
2201
#, c-format
 
2202
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
 
2203
msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
 
2204
 
 
2205
#: pe-dll.c:2697
 
2206
#, c-format
 
2207
msgid "Creating library file: %s\n"
 
2208
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
 
2209
 
 
2210
#: pe-dll.c:2726
 
2211
#, c-format
 
2212
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
 
2213
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
 
2214
 
 
2215
#: pe-dll.c:2738
 
2216
#, c-format
 
2217
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
 
2218
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä ei-arkistotiedostossa"
 
2219
 
 
2220
#: pe-dll.c:2750
 
2221
#, c-format
 
2222
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
 
2223
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä arkistossa"
 
2224
 
 
2225
#: pe-dll.c:3189
 
2226
#, c-format
 
2227
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
 
2228
msgstr "%XError: ei voi käyttää pitkiä lohkonimiä tähän arkistoon\n"
 
2229
 
 
2230
#: plugin.c:177 plugin.c:211
 
2231
msgid "<no plugin>"
 
2232
msgstr "<ei lisäosa>"
 
2233
 
 
2234
#: plugin.c:250
 
2235
#, c-format
 
2236
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
 
2237
msgstr "ei voitu luoda valesymbolia IR bfd: %F%E\n"
 
2238
 
 
2239
#: plugin.c:343
 
2240
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
 
2241
msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!\n"
 
2242
 
 
2243
#: plugin.c:347
 
2244
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
 
2245
msgstr "%P%F: tuntematon ELF-symbolinäkyvyys: %d!\n"
 
2246
 
 
2247
#: plugin.c:586
 
2248
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
 
2249
msgstr "%P: %B: symbolin ”%s” määrittely: %d, näkyvyys: %d, ratkaisu: %d\n"
 
2250
 
 
2251
#: plugin.c:863
 
2252
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
 
2253
msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n"
 
2254
 
 
2255
#: plugin.c:934
 
2256
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
 
2257
msgstr "%P: %s: virhe lisäosan puhdistuksessa (ohitettu)\n"
 
2258
 
 
2259
#~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
 
2260
#~ msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin”-valitsin\n"
 
2261
 
 
2262
#~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
 
2263
#~ msgstr "%P%X: %s: hash-tauluhäiriö lisättäesä symbolia %s"
 
2264
 
 
2265
#~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
 
2266
#~ msgstr "%P%X: %s: ei löydy IR-symbolia ’%s’"
 
2267
 
 
2268
#~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
 
2269
#~ msgstr "%P%x: %s: väärä IR-symbolityyppi %d"
 
2270
 
 
2271
#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
 
2272
#~ msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
 
2273
 
 
2274
#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
 
2275
#~ msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
 
2276
 
 
2277
#~ msgid ""
 
2278
#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
 
2279
#~ "                                following dynamic libs"
 
2280
#~ msgstr ""
 
2281
#~ "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
 
2282
#~ "                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
 
2283
 
 
2284
#~ msgid ""
 
2285
#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
 
2286
#~ "                                in following dynamic libs"
 
2287
#~ msgstr ""
 
2288
#~ "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
 
2289
#~ "                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
 
2290
 
 
2291
#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
 
2292
#~ msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"