1
# Finnish messages for ld
2
# Copyright © 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007-2009.
5
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2012.
9
"Project-Id-Version: ld 2.22.90\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 16:38+0200\n"
13
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
21
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
#: emultempl/armcoff.em:73
26
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
27
msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
29
#: emultempl/armcoff.em:74
31
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
32
msgstr " --thumb-entry=<sym> Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
34
#: emultempl/armcoff.em:122
36
msgid "Errors encountered processing file %s"
37
msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
39
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
40
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
41
msgstr "%P: varoitus: ’--thumb-entry %s’ korvaa argumentin ’-e %s’\n"
43
#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
44
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
45
msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
47
#: emultempl/pe.em:419
49
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
50
msgstr " --base_file <kantatiedosto> Tuota uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
52
#: emultempl/pe.em:420
54
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
55
msgstr " --dll Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
57
#: emultempl/pe.em:421
59
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
60
msgstr " --file-alignment <koko> Aseta tiedostotasaus\n"
62
#: emultempl/pe.em:422
64
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
65
msgstr " --heap <koko> Aseta keon aloituskoko\n"
67
#: emultempl/pe.em:423
69
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
70
msgstr " --image-base <osoite> Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
72
#: emultempl/pe.em:424
74
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
75
msgstr " --major-image-version <numero> Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
77
#: emultempl/pe.em:425
79
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
80
msgstr " --major-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
82
#: emultempl/pe.em:426
84
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
85
msgstr " --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
87
#: emultempl/pe.em:427
89
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
90
msgstr " --minor-image-version <numero> Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
92
#: emultempl/pe.em:428
94
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
95
msgstr " --minor-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
97
#: emultempl/pe.em:429
99
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
100
msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
102
#: emultempl/pe.em:430
104
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
105
msgstr " --section-alignment <koko> Aseta lohkotasaus\n"
107
#: emultempl/pe.em:431
109
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
110
msgstr " --stack <koko> Aseta pinon aloituskoko\n"
112
#: emultempl/pe.em:432
114
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
115
msgstr " --subsystem <nimi>[:<versio>] Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
117
#: emultempl/pe.em:433
119
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
120
msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
122
#: emultempl/pe.em:434
124
msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
125
msgstr " --[no-]leading-underscore Aseta eksplisiittinen symbolin alaviivaetuliitetila\n"
127
#: emultempl/pe.em:435
129
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
130
msgstr " --thumb-entry=<symboli> Aseta tulokohdaksi ”Thumb <symboli>”\n"
132
#: emultempl/pe.em:437
134
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
135
msgstr " --add-stdcall-alias Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
137
#: emultempl/pe.em:438
139
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
140
msgstr " --disable-stdcall-fixup Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
142
#: emultempl/pe.em:439
144
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
145
msgstr " --enable-stdcall-fixup Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
147
#: emultempl/pe.em:440
149
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
150
msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
152
#: emultempl/pe.em:441
154
msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
155
msgstr " --exclude-all-symbols Jätä kaikki symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
157
#: emultempl/pe.em:442
159
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
160
msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
162
#: emultempl/pe.em:443
164
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
165
msgstr " --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n"
167
# Tämä teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa
168
#: emultempl/pe.em:444
170
msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
171
msgstr " Jätä pois objektit, arkistojäsenet automaattisesta\n"
173
# Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle
174
#: emultempl/pe.em:445
176
msgid " export, place into import library instead.\n"
177
msgstr " viennistä, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n"
179
#: emultempl/pe.em:446
181
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
182
msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
184
#: emultempl/pe.em:447
186
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
187
msgstr " --kill-at Poista @nn viedyistä symboleista\n"
189
#: emultempl/pe.em:448
191
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
192
msgstr " --out-implib <tiedosto> Tuota tuontikirjasto\n"
194
#: emultempl/pe.em:449
196
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
197
msgstr " --output-def <tiedosto> Tuota .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
199
#: emultempl/pe.em:450
201
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
202
msgstr " --warn-duplicate-exports Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
204
#: emultempl/pe.em:451
207
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
208
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
210
" --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
211
" luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n"
213
#: emultempl/pe.em:453
216
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
217
" unless user specifies one\n"
219
" --enable-auto-image-base Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
220
" jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
222
#: emultempl/pe.em:455
224
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
225
msgstr " --disable-auto-image-base Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
227
#: emultempl/pe.em:456
230
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
231
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
232
" in preference to lib<basename>.dll \n"
234
" --dll-search-prefix=<merkkijono> Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
235
" tuontikirjastoa, käytä ”<merkkijono><kantanimi>.dll”\n"
236
" mieluimmin kuin ”lib<kantanimi>.dll” \n"
238
#: emultempl/pe.em:459
241
" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
242
" __imp_sym for DATA references\n"
244
" --enable-auto-import Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
245
" DATA-viitteille symboliin __imp_sym\n"
247
#: emultempl/pe.em:461
249
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
250
msgstr " --disable-auto-import Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
252
#: emultempl/pe.em:462
255
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
256
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
259
" --enable-runtime-pseudo-reloc Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
260
" lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia vale-\n"
261
" uudelleensijoitusalkioita.\n"
263
#: emultempl/pe.em:465
266
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
267
" auto-imported DATA.\n"
269
" --disable-runtime-pseudo-reloc Älä lisää ajoaikaisia vale-uudelleensijoitusalkioita\n"
270
" automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
272
#: emultempl/pe.em:467
275
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
276
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
278
" --enable-extra-pe-debug Salli lavea vianjäljitystulostus kun muodostetaan\n"
279
" tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
281
#: emultempl/pe.em:470
284
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
285
" greater than 2 gigabytes\n"
287
" --large-address-aware Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
288
" jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
290
#: emultempl/pe.em:472
293
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
294
" executable image files\n"
296
" --enable-long-section-names Käytä pitkiä COFF-lohkonimiä myös suoritettavissa\n"
297
" vedostiedostoissa\n"
299
#: emultempl/pe.em:474
302
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
305
" --disable-long-section-names Älä koskaan käytä pitkiä COFF-lohkonimiä, ei edes\n"
306
" objektitiedostoissa\n"
308
#: emultempl/pe.em:476
311
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
312
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
314
" --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n"
315
"\t\t\t\t käyttäen osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n"
317
#: emultempl/pe.em:478
319
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
320
msgstr " --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n"
322
#: emultempl/pe.em:479
324
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
325
msgstr " --nxcompat\t\t Vedos on yhteneväinen datasuorituseston kanssa\n"
327
#: emultempl/pe.em:480
329
msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
330
msgstr " --no-isolation\t\t Vedos ymmärtää eristyksen, mutta ei eristä vedosta\n"
332
# SEH on lyhenne sanoista "SE Handler"
333
#: emultempl/pe.em:481
336
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
337
"\t\t\t\t be called in this image\n"
339
" --no-seh\t\t\t Vedos ei käytä SE-käsittelijää. SE-käsittelijää ei\n"
340
"\t\t\t\t saa kutsua tässä vedoksessa\n"
342
#: emultempl/pe.em:483
344
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
345
msgstr " --no-bind\t\t\t Älä sido tätä vedosta\n"
347
#: emultempl/pe.em:484
349
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
350
msgstr " --wdmdriver\t\t Ajuri käyttää WDM-mallia\n"
352
#: emultempl/pe.em:485
354
msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
355
msgstr " --tsaware Vedos on tietoinen pääteikkunapalvelimesta\n"
357
#: emultempl/pe.em:614
358
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
359
msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
361
#: emultempl/pe.em:639
362
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
363
msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
365
#: emultempl/pe.em:660
366
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
367
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ’%s’\n"
369
#: emultempl/pe.em:677
370
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
371
msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ’%s’\n"
373
#: emultempl/pe.em:692
374
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
375
msgstr "%F%P: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
377
#: emultempl/pe.em:965
378
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
379
msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
381
#: emultempl/pe.em:978
382
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
383
msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n"
385
#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
387
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
388
msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
390
# enable -> disable ???
391
#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
392
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
393
msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup poistamaan nämä varoitukset käytöstä\n"
395
#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
396
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
397
msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup poistamaan nämä korjaukset käytöstä\n"
399
#: emultempl/pe.em:1106
401
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
402
msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
404
#: emultempl/pe.em:1146
406
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
407
msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
409
#: emultempl/pe.em:1153
411
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
412
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
414
"%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
415
"Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n"
417
#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
418
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
420
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
421
msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
423
#: emultempl/pe.em:1242
424
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
425
msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa ’%B’.\n"
427
#: emultempl/pe.em:1616
429
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
430
msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
432
#: emultempl/pe.em:1639
434
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
435
msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n"
437
#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
439
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
440
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
443
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
444
msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
447
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
448
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
451
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
452
msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
458
"Cross Reference Table\n"
477
msgstr "Ei symboleja\n"
480
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
481
msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
483
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
484
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
485
msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
487
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
488
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
489
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
490
#. are prohibited. We must report an error.
492
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
493
msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon ”%T” kohteessa %s\n"
496
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
497
msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
500
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
501
msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
503
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
504
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
505
msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
508
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
509
msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
523
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
524
msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
528
msgid "%S HLL ignored\n"
529
msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
532
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
533
msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
536
msgid "Supported emulations: "
537
msgstr "Tuetut emuloinnit: "
541
msgid " no emulation specific options.\n"
542
msgstr " ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
545
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
546
msgstr "%P: varoitus: ”%s”:n osoite ei ole enimmäissivukoon monikerta\n"
550
msgid "%F%S %% by zero\n"
551
msgstr "%F%S %% nollalla\n"
555
msgid "%F%S / by zero\n"
556
msgstr "%F%S / nollalla\n"
560
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
561
msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
565
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
566
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
568
#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
570
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
571
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
573
#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
575
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
576
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
580
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
581
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
585
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
586
msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
590
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
591
msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
595
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
596
msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
599
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
600
msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
603
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
604
msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
606
#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
608
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
609
msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
613
msgid "attempt to open %s failed\n"
614
msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
618
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
619
msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
621
# Binary File Descriptor
623
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
624
msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
626
#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
627
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
628
msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
631
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
632
msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
635
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
636
msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s (%s): %E\n"
639
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
640
msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s: %E\n"
643
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
644
msgstr "%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
647
msgid "%P: cannot find %s\n"
648
msgstr "%P: ei löydy kohdetta %s\n"
650
#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
652
msgid "cannot find script file %s\n"
653
msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
655
#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
657
msgid "opened script file %s\n"
658
msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
661
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
662
msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
665
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
666
msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta ”%s”\n"
668
#: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
669
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
670
msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
673
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
674
msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue ”%s”\n"
677
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
678
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta ”%s” ei ole esitelty\n"
681
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
682
msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n"
685
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
686
msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmäärittely muistialuealiakselle ”%s”\n"
689
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
690
msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta ”%s” aliakselle ”%s” ei ole olemassa\n"
692
#: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
693
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
694
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
700
"Discarded input sections\n"
704
"Hylätyt syötelohkot\n"
710
"Memory Configuration\n"
737
"Linker script and memory map\n"
741
"Linkitysskripti ja muistikartta\n"
745
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
746
msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
749
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
750
msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
753
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
754
msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
757
msgid "%B: matching formats:"
758
msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
761
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
762
msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
765
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
766
msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
768
#: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
769
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
770
msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
773
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
774
msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
776
# Binary File Descriptor -kohde
778
msgid "%P%F: target %s not found\n"
779
msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
782
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
783
msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
786
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
787
msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
790
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
791
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
794
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
795
msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
798
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
799
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
802
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
803
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
806
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
807
msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
810
msgid " load address 0x%V"
811
msgstr " latausosoite 0x%V"
813
# Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
815
msgid "%W (size before relaxing)\n"
816
msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
820
msgid "Address of section %s set to "
821
msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
825
msgid "Fail with %d\n"
826
msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
829
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
830
msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
833
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
834
msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n"
837
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
838
msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n"
841
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
842
msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n"
846
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
847
msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
850
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
851
msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
854
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
855
msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
858
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
859
msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
862
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
863
msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
866
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
867
msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
869
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
871
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
872
msgstr "%P%F: ei voi avartaa lohkoa: %E\n"
875
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
876
msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
879
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
880
msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
883
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
884
msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
887
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
888
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
890
#: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
891
msgid "%P%F: can't set start address\n"
892
msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
895
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
896
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
899
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
900
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
903
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
904
msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
907
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
908
msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
911
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
912
msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
915
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
916
msgstr "%B%F: Ei voitu määritellä yhteissymbolia ”%T”: %E\n"
921
"Allocating common symbols\n"
924
"Varataan muistia yhteissymboleille\n"
928
"Common symbol size file\n"
931
"Yhteissymboli koko tiedosto\n"
935
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
936
msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
939
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
940
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
943
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
944
msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitti virheestä kaikkien symbolien lukemisen jälkeen\n"
947
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
948
msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
951
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
952
msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
955
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
956
msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivät ole tuettuja, kun edeltävät PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niistä\n"
959
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
960
msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
963
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
964
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
967
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
968
msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
971
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
972
msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
975
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
976
msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
979
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
980
msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
982
#: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
983
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
984
msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
987
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
988
msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta ”%s”\n"
991
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
992
msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
995
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
996
msgstr "%P%F: tuntematon toiminto ”%s”\n"
998
# Binary File Descriptor
1000
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1001
msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa ”%s”: %E\n"
1003
#: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
1004
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
1005
msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisäosaa\n"
1008
msgid "using external linker script:"
1009
msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
1012
msgid "using internal linker script:"
1013
msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
1016
msgid "%P%F: no input files\n"
1017
msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
1020
msgid "%P: mode %s\n"
1021
msgstr "%P: tila %s\n"
1024
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1025
msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
1028
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1029
msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
1032
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1033
msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
1036
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1037
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” lähdekoodia\n"
1040
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1041
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” kohdetta\n"
1044
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1045
msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1047
#: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
1049
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1050
msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1054
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1055
msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
1059
msgid "%s: data size %ld\n"
1060
msgstr "%s: data-koko %ld\n"
1063
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1064
msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
1066
#: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
1067
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1068
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1070
#: ldmain.c:637 ldmain.c:657
1071
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1072
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1075
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1076
msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
1079
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1080
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
1083
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1084
msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
1089
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1092
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
1096
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1097
msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
1100
msgid "%D: first defined here\n"
1101
msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
1103
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1105
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1106
msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n"
1109
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1110
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
1113
msgid "%B: warning: common is here\n"
1114
msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
1117
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1118
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
1121
msgid "%B: warning: defined here\n"
1122
msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
1125
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1126
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
1129
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1130
msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
1133
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1134
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
1137
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1138
msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
1141
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1142
msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
1145
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1146
msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1148
#: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
1149
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1150
msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1152
# Binary File Descriptor
1154
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1155
msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1157
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1158
#: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
1163
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1164
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1167
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1168
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1171
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1172
msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1175
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1176
msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1179
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1180
msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1183
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1184
msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1187
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1188
msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1191
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1192
msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1195
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1196
msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1199
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1200
msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1203
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1204
msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1207
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1208
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
1211
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1212
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1215
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1216
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
1219
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1220
msgstr "%X%H: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1223
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1224
msgstr "%X%H: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
1229
msgstr "ei symbolia"
1233
msgid "built in linker script:%u"
1234
msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
1237
msgid "%B: In function `%T':\n"
1238
msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
1241
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1242
msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
1245
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1246
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
1249
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1250
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
1253
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1254
msgstr "%P%F: ilmoita tästä virheestä\n"
1256
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1260
msgstr "GNU ld-versio %s\n"
1264
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1265
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1270
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1271
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1272
"This program has absolutely no warranty.\n"
1274
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
1275
"version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
1276
"Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1280
msgid " Supported emulations:\n"
1281
msgstr " Tuetut emuloinnit:\n"
1283
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1284
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1285
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
1288
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1289
msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
1292
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1293
msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
1297
msgid "%8x something else\n"
1298
msgstr "%8x jotain muuta\n"
1301
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1302
msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1304
#: lexsup.c:220 lexsup.c:374
1309
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1310
msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1317
msgid "Set architecture"
1318
msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1320
#: lexsup.c:225 lexsup.c:493
1325
msgid "Specify target for following input files"
1326
msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1328
#: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
1329
#: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
1334
msgid "Read MRI format linker script"
1335
msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1338
msgid "Force common symbols to be defined"
1339
msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1341
#: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
1346
msgid "Set start address"
1347
msgstr "Aseta alkuosoite"
1350
msgid "Export all dynamic symbols"
1351
msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1354
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1355
msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus"
1358
msgid "Link big-endian objects"
1359
msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1362
msgid "Link little-endian objects"
1363
msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1365
#: lexsup.c:244 lexsup.c:247
1370
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1371
msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1374
msgid "Filter for shared object symbol table"
1375
msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1379
msgstr "Ei oteta huomioon"
1386
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1387
msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1391
msgstr "TIEDOSTONIMI"
1394
msgid "Set internal name of shared library"
1395
msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1402
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1403
msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1407
msgstr "KIRJASTONIMI"
1410
msgid "Search for library LIBNAME"
1411
msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI"
1418
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1419
msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1422
msgid "Override the default sysroot location"
1423
msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1430
msgid "Set emulation"
1431
msgstr "Aseta emulointi"
1434
msgid "Print map file on standard output"
1435
msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1438
msgid "Do not page align data"
1439
msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1442
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1443
msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1446
msgid "Page align data, make text readonly"
1447
msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1450
msgid "Set output file name"
1451
msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1454
msgid "Optimize output file"
1455
msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1462
msgid "Load named plugin"
1463
msgstr "Lataa lisätty lisäosa"
1470
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1471
msgstr "Lähetä argumentti viimeksiladattuun lisäosaan"
1473
#: lexsup.c:288 lexsup.c:291
1474
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1475
msgstr "Ei oteta huomioon GCC LTO -valitsinyhteensopivuutta"
1478
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1479
msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1482
msgid "Generate relocatable output"
1483
msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste"
1486
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1487
msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1490
msgid "Strip all symbols"
1491
msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1494
msgid "Strip debugging symbols"
1495
msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit"
1498
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1499
msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1502
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1503
msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1506
msgid "Trace file opens"
1507
msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1510
msgid "Read linker script"
1511
msgstr "Lue linkitysskripti"
1514
msgid "Read default linker script"
1515
msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1517
#: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
1518
#: lexsup.c:575 lexsup.c:614
1523
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1524
msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1531
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1532
msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1535
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1536
msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1539
msgid "Print version information"
1540
msgstr "Tulosta versiotiedot"
1543
msgid "Print version and emulation information"
1544
msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1547
msgid "Discard all local symbols"
1548
msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1551
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1552
msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1555
msgid "Don't discard any local symbols"
1556
msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1559
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1560
msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1562
#: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
1567
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1568
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1571
msgid "Start a group"
1572
msgstr "Käynnistä ryhmä"
1576
msgstr "Lopeta ryhmä"
1579
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1580
msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
1583
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1584
msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1587
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1588
msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1592
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1595
"Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n"
1596
" määritelty komentorivillä"
1599
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1600
msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1603
msgid "Link against shared libraries"
1604
msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1607
msgid "Do not link against shared libraries"
1608
msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1611
msgid "Bind global references locally"
1612
msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1615
msgid "Bind global function references locally"
1616
msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1619
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1620
msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1623
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1624
msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1627
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1628
msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1631
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1632
msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-linkkejä, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1635
msgid "Output cross reference table"
1636
msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1639
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1640
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1643
msgid "Define a symbol"
1644
msgstr "Määrittele symboli"
1651
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1652
msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1655
msgid "Generate embedded relocs"
1656
msgstr "Tuota upotettuja relocs-lohkoja"
1659
msgid "Treat warnings as errors"
1660
msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1663
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1664
msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
1667
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1668
msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1671
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1672
msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1675
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1676
msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1679
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1680
msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1683
msgid "List removed unused sections on stderr"
1684
msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1687
msgid "Do not list removed unused sections"
1688
msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1691
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1692
msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
1695
msgid "Print option help"
1696
msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1699
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1700
msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1703
msgid "Write a map file"
1704
msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1707
msgid "Do not define Common storage"
1708
msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1711
msgid "Do not demangle symbol names"
1712
msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1715
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1716
msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1719
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1720
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1723
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1724
msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1727
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1728
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1731
msgid "Allow multiple definitions"
1732
msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1735
msgid "Disallow undefined version"
1736
msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1739
msgid "Create default symbol version"
1740
msgstr "Luo oletussymboliversio"
1743
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1744
msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1747
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1748
msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1751
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1752
msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1755
msgid "Turn off --whole-archive"
1756
msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1759
msgid "Create an output file even if errors occur"
1760
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1764
"Only use library directories specified on\n"
1767
"Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1771
msgid "Specify target of output file"
1772
msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1775
msgid "Print default output format"
1776
msgstr "Tulostuksen oletustulostusmuoto"
1779
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1780
msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1783
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1784
msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1787
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1788
msgstr "Pienennä koodikokoa käyttämällä kohdekohtaisia optimointeja"
1790
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1792
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1793
msgstr "Älä käytä avartamistekniikoita koodikoon pienentämiseksi"
1796
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1797
msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1800
msgid "Set runtime shared library search path"
1801
msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1804
msgid "Set link time shared library search path"
1805
msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1808
msgid "Create a shared library"
1809
msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1812
msgid "Create a position independent executable"
1813
msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1816
msgid "[=ascending|descending]"
1817
msgstr "[=nouseva|laskeva]"
1820
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1821
msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
1824
msgid "name|alignment"
1825
msgstr "nimi|tasaus"
1828
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1829
msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1836
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1837
msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
1844
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1845
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1849
msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1852
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1853
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1856
msgid "Print memory usage statistics"
1857
msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1860
msgid "Display target specific options"
1861
msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1864
msgid "Do task level linking"
1865
msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1868
msgid "Use same format as native linker"
1869
msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri"
1872
msgid "SECTION=ADDRESS"
1873
msgstr "LOHKO=OSOITE"
1876
msgid "Set address of named section"
1877
msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1880
msgid "Set address of .bss section"
1881
msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
1884
msgid "Set address of .data section"
1885
msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
1888
msgid "Set address of .text section"
1889
msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
1892
msgid "Set address of text segment"
1893
msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
1897
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1898
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1899
" ignore-in-shared-libs"
1901
"Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja. <menetelmä> on:\n"
1902
" ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
1903
" ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
1910
msgid "Output lots of information during link"
1911
msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
1914
msgid "Read version information script"
1915
msgstr "Lue versiotietoskripti"
1919
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1920
" SYMBOL as the version."
1922
"Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
1923
" SYMBOLIa versiona."
1926
msgid "Add data symbols to dynamic list"
1927
msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1930
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1931
msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
1934
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1935
msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
1938
msgid "Read dynamic list"
1939
msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1942
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1943
msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1946
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1947
msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1950
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1951
msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1954
msgid "Warn only once per undefined symbol"
1955
msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista"
1958
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1959
msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1962
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1963
msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
1966
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1967
msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
1970
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1971
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
1974
msgid "Report unresolved symbols as errors"
1975
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
1978
msgid "Include all objects from following archives"
1979
msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
1982
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1983
msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
1986
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1987
msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ’%s’\n"
1990
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1991
msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
1994
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1995
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
1998
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1999
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
2002
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
2003
msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”"
2005
#: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
2006
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2007
msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
2010
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2011
msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
2014
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2015
msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin-opt”-valitsin\n"
2017
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2018
#. line. (Or something similar. The comma is important).
2019
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2020
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2021
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
2022
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
2023
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2024
#. and will seg-fault the next time around.
2026
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2027
msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
2030
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2031
msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
2034
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2035
msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
2046
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2047
msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
2058
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2059
msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
2062
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2063
msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
2066
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2067
msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
2070
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2071
msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
2074
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2075
msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
2078
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2079
msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
2082
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2083
msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
2086
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2087
msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
2089
#: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
2090
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2091
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
2095
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2096
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
2101
msgstr "Valitsimet:\n"
2110
msgid "Read options from FILE\n"
2111
msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
2113
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2114
#. format of the listings below - do not change them.
2117
msgid "%s: supported targets:"
2118
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
2122
msgid "%s: supported emulations: "
2123
msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
2127
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2128
msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
2132
msgid "Report bugs to %s\n"
2134
"Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
2135
"Ilmoita käännösvirheet osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
2138
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2139
msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
2143
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2144
msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
2148
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2149
msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
2153
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2154
msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
2158
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2159
msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
2163
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2164
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
2168
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2169
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
2173
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2174
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
2178
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2179
msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
2183
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2184
msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
2188
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2189
msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
2193
msgid "; no contents available\n"
2194
msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
2197
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2198
msgstr "%C: muuttujaa ”%T” ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
2202
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2203
msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
2207
msgid "Creating library file: %s\n"
2208
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
2212
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2213
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2217
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2218
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä ei-arkistotiedostossa"
2222
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2223
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä arkistossa"
2227
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2228
msgstr "%XError: ei voi käyttää pitkiä lohkonimiä tähän arkistoon\n"
2230
#: plugin.c:177 plugin.c:211
2232
msgstr "<ei lisäosa>"
2236
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2237
msgstr "ei voitu luoda valesymbolia IR bfd: %F%E\n"
2240
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2241
msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!\n"
2244
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2245
msgstr "%P%F: tuntematon ELF-symbolinäkyvyys: %d!\n"
2248
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2249
msgstr "%P: %B: symbolin ”%s” määrittely: %d, näkyvyys: %d, ratkaisu: %d\n"
2252
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2253
msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n"
2256
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2257
msgstr "%P: %s: virhe lisäosan puhdistuksessa (ohitettu)\n"
2259
#~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
2260
#~ msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin”-valitsin\n"
2262
#~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2263
#~ msgstr "%P%X: %s: hash-tauluhäiriö lisättäesä symbolia %s"
2265
#~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2266
#~ msgstr "%P%X: %s: ei löydy IR-symbolia ’%s’"
2268
#~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
2269
#~ msgstr "%P%x: %s: väärä IR-symbolityyppi %d"
2271
#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2272
#~ msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
2274
#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2275
#~ msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
2278
#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2279
#~ " following dynamic libs"
2281
#~ "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
2282
#~ " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2285
#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2286
#~ " in following dynamic libs"
2288
#~ "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
2289
#~ " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2291
#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2292
#~ msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"