1
# gprof: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
4
# based on the version 2.12.91 translation to Spanish (es) by
5
# Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
9
"Project-Id-Version: gprof 2.12.91\n"
10
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 03:00-0300\n"
12
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: alpha.c:93 mips.c:47
19
msgid "<indirect child>"
20
msgstr "<filho indireto>"
22
#: alpha.c:110 mips.c:64
24
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
25
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx at� 0x%lx\n"
29
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
30
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <filho_indireto>\n"
34
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
35
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
37
#: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98
39
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
40
msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado\n"
44
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
45
msgstr "%s: aviso: ignorando os contadores de execu��o de blocos b�sicos (use -l ou --line)\n"
47
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
48
#: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305
50
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
51
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execu��es\n"
53
#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
55
msgstr "<desconhecido>"
69
"%d Linhas Principais:\n"
77
"Execution Summary:\n"
81
"Resumo da Execu��o:\n"
86
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
87
msgstr "%9ld Linhas execut�veis neste arquivo\n"
91
msgid "%9ld Lines executed\n"
92
msgstr "%9ld Linhas executadas\n"
96
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
97
msgstr "%9.2f Percentagem executada do arquivo\n"
103
"%9lu Total number of line executions\n"
106
"%9lu N�mero total de execu��es de linha\n"
108
#: basic_blocks.c:587
110
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
111
msgstr "%9.2f M�dia de execu��es por linha\n"
115
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
116
msgstr "[cg_tally] arco de %s at� %s percorido %lu vezes\n"
120
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
123
"\t\t Gr�fico de chamadas (explica��o adiante)\n"
131
"\t\t\tGr�fico de chamadas\n"
134
#: cg_print.c:78 hist.c:363
138
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
141
"granularidade: cada elemento de amostra cobre %ld byte(s)"
146
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
149
" para %.2f%% de %.2f segundos\n"
154
" no time propagated\n"
157
" nenhum tempo propagado\n"
160
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
164
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
172
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
180
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
186
msgstr "descendentes"
188
#: cg_print.c:98 hist.c:389
198
msgid "index %% time self children called name\n"
199
msgstr "ind %% tempo si_mesmo filhos chamado nome\n"
203
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
204
msgstr " <ciclo %d como um todo> [%d]\n"
208
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
209
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espont�neos>\n"
213
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
214
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espont�neos>\n"
218
"Index by function name\n"
221
"�ndice por nome de fun��o\n"
224
#: cg_print.c:661 cg_print.c:670
231
msgid "%s: could not open %s.\n"
232
msgstr "%s: imposs�vel abrir %s.\n"
234
#: corefile.c:78 corefile.c:112
236
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
237
msgstr "%s: imposs�vel analisar o arquivo de mapeamento %s.\n"
241
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
242
msgstr "%s: %s: n�o est� no formato a.out\n"
246
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
247
msgstr "%s: imposs�vel encontrar a se��o .text em %s\n"
251
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
252
msgstr "%s: terminou o espa�o para %lu bytes de espa�o de texto\n"
256
msgid "%s: can't do -c\n"
257
msgstr "%s: imposs�vel fazer -c\n"
261
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
262
msgstr "%s: -c n�o tem suporte na arquitetura %s\n"
266
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
267
msgstr "%s: o arquivo `%s' n�o tem s�mbolos\n"
271
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
272
msgstr "%s: algu�m contou mal: ltab.len=%d em lugar de %ld\n"
274
#: gmon_io.c:96 gmon_io.c:159 gmon_io.c:219 gmon_io.c:251 gmon_io.c:422
275
#: gmon_io.c:449 gmon_io.c:646 gmon_io.c:671
277
msgid "%s: bits per address has unexpected value of %u\n"
278
msgstr "%s: bits por endere�o tem valor inesperado de %u\n"
280
#: gmon_io.c:288 gmon_io.c:383
282
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
283
msgstr "%s: o arquivo � muito pequeno para ser um arquivo gmon\n"
285
#: gmon_io.c:298 gmon_io.c:432
287
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
288
msgstr "%s: o arquivo `%s' tem um magic cookie inv�lido\n"
292
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
293
msgstr "%s: o arquivo `%s' tem a vers�o %d, que n�o � suportada\n"
297
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
298
msgstr "%s: %s: marca %d inv�lida encontrada (arquivo corrompido?)\n"
302
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
303
msgstr "%s: taxa de an�lises de perfil incompat�vel com o primeiro arquivo gmon\n"
307
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
308
msgstr "%s: incompat�vel com o primeiro arquivo gmon\n"
312
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
313
msgstr "%s: o arquivo '%s' n�o parece estar no formato gmon.out\n"
315
# FIXME: comprobar con el c�digo si bins es abreviatura de binarios o
316
# se refiere a la denominaci�n inglesa de 'papelera'. cfuga
319
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
320
msgstr "%s: final de arquivo inesperado depois de ler %d/%d bin�rios\n"
323
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
324
msgstr "o tempo est� em tiques, n�o em segundos\n"
326
#: gmon_io.c:553 gmon_io.c:742
328
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
329
msgstr "%s: n�o sei como lidar com o arquivo de formato %d\n"
333
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
334
msgstr "O arquivo `%s' (vers�o %d) cont�m:\n"
338
msgid "\t%d histogram record\n"
339
msgstr "\t%d registro de histograma\n"
343
msgid "\t%d histogram records\n"
344
msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
348
msgid "\t%d call-graph record\n"
349
msgstr "\t%d registro de gr�fico de chamadas\n"
353
msgid "\t%d call-graph records\n"
354
msgstr "\t%d registros de gr�ficos de chamadas\n"
358
msgid "\t%d basic-block count record\n"
359
msgstr "\t%d registro de contagem de blocos b�sicos\n"
363
msgid "\t%d basic-block count records\n"
364
msgstr "\t%d registros de contagens de blocos b�sicos\n"
369
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
370
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
371
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
372
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
373
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
374
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
375
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
376
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
377
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
378
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
379
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
380
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
381
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
383
"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nome]] [-I dirs]\n"
384
"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m contagem-min] [-t tamanho-tabela]\n"
385
"\t[--[no-]annotated-source[=nome]] [--[no-]exec-counts[=nome]]\n"
386
"\t[--[no-]flat-profile[=nome]] [--[no-]graph[=nome]]\n"
387
"\t[--[no-]time=nome] [--all-lines] [--brief] [--debug[=n�vel]]\n"
388
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
389
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
390
"\t[--file-format=nome] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
391
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
392
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n"
393
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
394
"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle]\n"
395
"\t[arquivo-imagen] [arquivo-perfil...]\n"
399
msgid "Report bugs to %s\n"
400
msgstr "Reportar bugs para %s\n"
404
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
405
msgstr "%s: n�o h� suporte para depura��o; -d ignorado\n"
409
msgid "%s: unknown file format %s\n"
410
msgstr "%s: formato de arquivo %s desconhecido\n"
412
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
415
msgid "GNU gprof %s\n"
416
msgstr "GNU gprof %s\n"
419
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
420
msgstr "Basado no BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
423
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
424
msgstr "Este programa � software livre. Este programa n�o tem absolutamente nenhuma garantia.\n"
428
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
429
msgstr "%s: estilo de desembaralhamento desconhecido `%s'\n"
433
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
434
msgstr "%s: Apenas um de --function-ordering e --file-ordering pode ser especificado.\n"
438
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
439
msgstr "%s: perd�o, o formato de arquivo `prof' ainda n�o � suportado\n"
443
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
444
msgstr "%s: falta o histograma do arquivo gmon.out\n"
448
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
449
msgstr "%s: faltam os dados do gr�fico de chamadas do arquivo gmon.out\n"
453
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
454
msgstr "%s: `%s' � incompat�vel com o primeiro arquivo gmon\n"
458
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
459
msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado depois de ler %d de %d amostras\n"
464
msgstr "%c%c/chamada"
469
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
472
" para %.2f%% de %.2f %s\n"
479
"Each sample counts as %g %s.\n"
482
"Cada amostra conta como %g %s.\n"
486
" no time accumulated\n"
489
" n�o h� tempo acumulado\n"
525
msgid "Flat profile:\n"
526
msgstr "Perfil plano:\n"
530
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
531
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
535
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
536
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
540
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
541
msgstr "%s: imposs�vel encontrar `%s'\n"
545
msgid "*** File %s:\n"
546
msgstr "*** Arquivo %s:\n"