~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/binutils-arm64-cross/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to binutils-2.23.52.20130611/gprof/po/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthias Klose
  • Date: 2013-06-20 17:38:09 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130620173809-app8lzgvymy5fg6c
Tags: 0.7
Build-depend on binutils-source (>= 2.23.52.20130620-1~).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# gprof: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
 
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
 
4
# based on the version 2.12.91 translation to Spanish (es) by
 
5
# Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gprof 2.12.91\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 03:00-0300\n"
 
12
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
 
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: alpha.c:93 mips.c:47
 
19
msgid "<indirect child>"
 
20
msgstr "<filho indireto>"
 
21
 
 
22
#: alpha.c:110 mips.c:64
 
23
#, c-format
 
24
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
 
25
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx at� 0x%lx\n"
 
26
 
 
27
#: alpha.c:132
 
28
#, c-format
 
29
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
 
30
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <filho_indireto>\n"
 
31
 
 
32
#: alpha.c:142
 
33
#, c-format
 
34
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
 
35
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
 
36
 
 
37
#: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98
 
38
#, c-format
 
39
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
 
40
msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado\n"
 
41
 
 
42
#: basic_blocks.c:202
 
43
#, c-format
 
44
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
 
45
msgstr "%s: aviso: ignorando os contadores de execu��o de blocos b�sicos (use -l ou --line)\n"
 
46
 
 
47
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
 
48
#: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305
 
49
#, c-format
 
50
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
 
51
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execu��es\n"
 
52
 
 
53
#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
 
54
msgid "<unknown>"
 
55
msgstr "<desconhecido>"
 
56
 
 
57
#: basic_blocks.c:553
 
58
#, c-format
 
59
msgid ""
 
60
"\n"
 
61
"\n"
 
62
"Top %d Lines:\n"
 
63
"\n"
 
64
"     Line      Count\n"
 
65
"\n"
 
66
msgstr ""
 
67
"\n"
 
68
"\n"
 
69
"%d Linhas Principais:\n"
 
70
"\n"
 
71
"     Linha     Contador\n"
 
72
"\n"
 
73
 
 
74
#: basic_blocks.c:577
 
75
msgid ""
 
76
"\n"
 
77
"Execution Summary:\n"
 
78
"\n"
 
79
msgstr ""
 
80
"\n"
 
81
"Resumo da Execu��o:\n"
 
82
"\n"
 
83
 
 
84
#: basic_blocks.c:578
 
85
#, c-format
 
86
msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
 
87
msgstr "%9ld   Linhas execut�veis neste arquivo\n"
 
88
 
 
89
#: basic_blocks.c:580
 
90
#, c-format
 
91
msgid "%9ld   Lines executed\n"
 
92
msgstr "%9ld   Linhas executadas\n"
 
93
 
 
94
#: basic_blocks.c:581
 
95
#, c-format
 
96
msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
 
97
msgstr "%9.2f   Percentagem executada do arquivo\n"
 
98
 
 
99
#: basic_blocks.c:585
 
100
#, c-format
 
101
msgid ""
 
102
"\n"
 
103
"%9lu   Total number of line executions\n"
 
104
msgstr ""
 
105
"\n"
 
106
"%9lu   N�mero total de execu��es de linha\n"
 
107
 
 
108
#: basic_blocks.c:587
 
109
#, c-format
 
110
msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
 
111
msgstr "%9.2f   M�dia de execu��es por linha\n"
 
112
 
 
113
#: call_graph.c:71
 
114
#, c-format
 
115
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
 
116
msgstr "[cg_tally] arco de %s at� %s percorido %lu vezes\n"
 
117
 
 
118
#: cg_print.c:73
 
119
msgid ""
 
120
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
 
121
"\n"
 
122
msgstr ""
 
123
"\t\t     Gr�fico de chamadas (explica��o adiante)\n"
 
124
"\n"
 
125
 
 
126
#: cg_print.c:75
 
127
msgid ""
 
128
"\t\t\tCall graph\n"
 
129
"\n"
 
130
msgstr ""
 
131
"\t\t\tGr�fico de chamadas\n"
 
132
"\n"
 
133
 
 
134
#: cg_print.c:78 hist.c:363
 
135
#, c-format
 
136
msgid ""
 
137
"\n"
 
138
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
 
139
msgstr ""
 
140
"\n"
 
141
"granularidade: cada elemento de amostra cobre %ld byte(s)"
 
142
 
 
143
#: cg_print.c:82
 
144
#, c-format
 
145
msgid ""
 
146
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
 
147
"\n"
 
148
msgstr ""
 
149
" para %.2f%% de %.2f segundos\n"
 
150
"\n"
 
151
 
 
152
#: cg_print.c:86
 
153
msgid ""
 
154
" no time propagated\n"
 
155
"\n"
 
156
msgstr ""
 
157
" nenhum tempo propagado\n"
 
158
"\n"
 
159
 
 
160
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
 
161
msgid "called"
 
162
msgstr "chamado"
 
163
 
 
164
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
 
165
msgid "total"
 
166
msgstr "total"
 
167
 
 
168
#: cg_print.c:95
 
169
msgid "parents"
 
170
msgstr "pais"
 
171
 
 
172
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
 
173
msgid "index"
 
174
msgstr "�ndice"
 
175
 
 
176
#: cg_print.c:97
 
177
msgid "%time"
 
178
msgstr "%tempo"
 
179
 
 
180
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
 
181
msgid "self"
 
182
msgstr "si mesmo"
 
183
 
 
184
#: cg_print.c:97
 
185
msgid "descendants"
 
186
msgstr "descendentes"
 
187
 
 
188
#: cg_print.c:98 hist.c:389
 
189
msgid "name"
 
190
msgstr "nome"
 
191
 
 
192
#: cg_print.c:100
 
193
msgid "children"
 
194
msgstr "filhos"
 
195
 
 
196
#: cg_print.c:105
 
197
#, c-format
 
198
msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
 
199
msgstr "ind   %% tempo  si_mesmo filhos    chamado    nome\n"
 
200
 
 
201
#: cg_print.c:129
 
202
#, c-format
 
203
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
 
204
msgstr " <ciclo %d como um todo> [%d]\n"
 
205
 
 
206
#: cg_print.c:363
 
207
#, c-format
 
208
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
 
209
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <espont�neos>\n"
 
210
 
 
211
#: cg_print.c:364
 
212
#, c-format
 
213
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
 
214
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s   <espont�neos>\n"
 
215
 
 
216
#: cg_print.c:604
 
217
msgid ""
 
218
"Index by function name\n"
 
219
"\n"
 
220
msgstr ""
 
221
"�ndice por nome de fun��o\n"
 
222
"\n"
 
223
 
 
224
#: cg_print.c:661 cg_print.c:670
 
225
#, c-format
 
226
msgid "<cycle %d>"
 
227
msgstr "<ciclo %d>"
 
228
 
 
229
#: corefile.c:64
 
230
#, c-format
 
231
msgid "%s: could not open %s.\n"
 
232
msgstr "%s: imposs�vel abrir %s.\n"
 
233
 
 
234
#: corefile.c:78 corefile.c:112
 
235
#, c-format
 
236
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
 
237
msgstr "%s: imposs�vel analisar o arquivo de mapeamento %s.\n"
 
238
 
 
239
#: corefile.c:155
 
240
#, c-format
 
241
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
 
242
msgstr "%s: %s: n�o est� no formato a.out\n"
 
243
 
 
244
#: corefile.c:166
 
245
#, c-format
 
246
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
 
247
msgstr "%s: imposs�vel encontrar a se��o .text em %s\n"
 
248
 
 
249
#: corefile.c:225
 
250
#, c-format
 
251
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
 
252
msgstr "%s: terminou o espa�o para %lu bytes de espa�o de texto\n"
 
253
 
 
254
#: corefile.c:239
 
255
#, c-format
 
256
msgid "%s: can't do -c\n"
 
257
msgstr "%s: imposs�vel fazer -c\n"
 
258
 
 
259
#: corefile.c:276
 
260
#, c-format
 
261
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
 
262
msgstr "%s: -c n�o tem suporte na arquitetura %s\n"
 
263
 
 
264
#: corefile.c:447
 
265
#, c-format
 
266
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
 
267
msgstr "%s: o arquivo `%s' n�o tem s�mbolos\n"
 
268
 
 
269
#: corefile.c:748
 
270
#, c-format
 
271
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
 
272
msgstr "%s: algu�m contou mal: ltab.len=%d em lugar de %ld\n"
 
273
 
 
274
#: gmon_io.c:96 gmon_io.c:159 gmon_io.c:219 gmon_io.c:251 gmon_io.c:422
 
275
#: gmon_io.c:449 gmon_io.c:646 gmon_io.c:671
 
276
#, c-format
 
277
msgid "%s: bits per address has unexpected value of %u\n"
 
278
msgstr "%s: bits por endere�o tem valor inesperado de %u\n"
 
279
 
 
280
#: gmon_io.c:288 gmon_io.c:383
 
281
#, c-format
 
282
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
 
283
msgstr "%s: o arquivo � muito pequeno para ser um arquivo gmon\n"
 
284
 
 
285
#: gmon_io.c:298 gmon_io.c:432
 
286
#, c-format
 
287
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
 
288
msgstr "%s: o arquivo `%s' tem um magic cookie inv�lido\n"
 
289
 
 
290
#: gmon_io.c:309
 
291
#, c-format
 
292
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
 
293
msgstr "%s: o arquivo `%s' tem a vers�o %d, que n�o � suportada\n"
 
294
 
 
295
#: gmon_io.c:339
 
296
#, c-format
 
297
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
 
298
msgstr "%s: %s: marca %d inv�lida encontrada (arquivo corrompido?)\n"
 
299
 
 
300
#: gmon_io.c:405
 
301
#, c-format
 
302
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
 
303
msgstr "%s: taxa de an�lises de perfil incompat�vel com o primeiro arquivo gmon\n"
 
304
 
 
305
#: gmon_io.c:465
 
306
#, c-format
 
307
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
 
308
msgstr "%s: incompat�vel com o primeiro arquivo gmon\n"
 
309
 
 
310
#: gmon_io.c:493
 
311
#, c-format
 
312
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
 
313
msgstr "%s: o arquivo '%s' n�o parece estar no formato gmon.out\n"
 
314
 
 
315
# FIXME: comprobar con el c�digo si bins es abreviatura de binarios o
 
316
# se refiere a la denominaci�n inglesa de 'papelera'. cfuga
 
317
#: gmon_io.c:514
 
318
#, c-format
 
319
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
 
320
msgstr "%s: final de arquivo inesperado depois de ler %d/%d bin�rios\n"
 
321
 
 
322
#: gmon_io.c:547
 
323
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
 
324
msgstr "o tempo est� em tiques, n�o em segundos\n"
 
325
 
 
326
#: gmon_io.c:553 gmon_io.c:742
 
327
#, c-format
 
328
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
 
329
msgstr "%s: n�o sei como lidar com o arquivo de formato %d\n"
 
330
 
 
331
#: gmon_io.c:560
 
332
#, c-format
 
333
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
 
334
msgstr "O arquivo `%s' (vers�o %d) cont�m:\n"
 
335
 
 
336
#: gmon_io.c:563
 
337
#, c-format
 
338
msgid "\t%d histogram record\n"
 
339
msgstr "\t%d registro de histograma\n"
 
340
 
 
341
#: gmon_io.c:564
 
342
#, c-format
 
343
msgid "\t%d histogram records\n"
 
344
msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
 
345
 
 
346
#: gmon_io.c:566
 
347
#, c-format
 
348
msgid "\t%d call-graph record\n"
 
349
msgstr "\t%d registro de gr�fico de chamadas\n"
 
350
 
 
351
#: gmon_io.c:567
 
352
#, c-format
 
353
msgid "\t%d call-graph records\n"
 
354
msgstr "\t%d registros de gr�ficos de chamadas\n"
 
355
 
 
356
#: gmon_io.c:569
 
357
#, c-format
 
358
msgid "\t%d basic-block count record\n"
 
359
msgstr "\t%d registro de contagem de blocos b�sicos\n"
 
360
 
 
361
#: gmon_io.c:570
 
362
#, c-format
 
363
msgid "\t%d basic-block count records\n"
 
364
msgstr "\t%d registros de contagens de blocos b�sicos\n"
 
365
 
 
366
#: gprof.c:152
 
367
#, c-format
 
368
msgid ""
 
369
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
 
370
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
 
371
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
 
372
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
 
373
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
 
374
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
 
375
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
 
376
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
 
377
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
 
378
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
 
379
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
 
380
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
 
381
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
 
382
msgstr ""
 
383
"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nome]] [-I dirs]\n"
 
384
"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m contagem-min] [-t tamanho-tabela]\n"
 
385
"\t[--[no-]annotated-source[=nome]] [--[no-]exec-counts[=nome]]\n"
 
386
"\t[--[no-]flat-profile[=nome]] [--[no-]graph[=nome]]\n"
 
387
"\t[--[no-]time=nome] [--all-lines] [--brief] [--debug[=n�vel]]\n"
 
388
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
 
389
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
 
390
"\t[--file-format=nome] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
 
391
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
 
392
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n"
 
393
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
 
394
"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle]\n"
 
395
"\t[arquivo-imagen] [arquivo-perfil...]\n"
 
396
 
 
397
#: gprof.c:168
 
398
#, c-format
 
399
msgid "Report bugs to %s\n"
 
400
msgstr "Reportar bugs para %s\n"
 
401
 
 
402
#: gprof.c:242
 
403
#, c-format
 
404
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
 
405
msgstr "%s: n�o h� suporte para depura��o; -d ignorado\n"
 
406
 
 
407
#: gprof.c:322
 
408
#, c-format
 
409
msgid "%s: unknown file format %s\n"
 
410
msgstr "%s: formato de arquivo %s desconhecido\n"
 
411
 
 
412
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
 
413
#: gprof.c:406
 
414
#, c-format
 
415
msgid "GNU gprof %s\n"
 
416
msgstr "GNU gprof %s\n"
 
417
 
 
418
#: gprof.c:407
 
419
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
 
420
msgstr "Basado no BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
 
421
 
 
422
#: gprof.c:408
 
423
msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
 
424
msgstr "Este programa � software livre.  Este programa n�o tem absolutamente nenhuma garantia.\n"
 
425
 
 
426
#: gprof.c:449
 
427
#, c-format
 
428
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
 
429
msgstr "%s: estilo de desembaralhamento desconhecido `%s'\n"
 
430
 
 
431
#: gprof.c:469
 
432
#, c-format
 
433
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
 
434
msgstr "%s: Apenas um de --function-ordering e --file-ordering pode ser especificado.\n"
 
435
 
 
436
#: gprof.c:569
 
437
#, c-format
 
438
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
 
439
msgstr "%s: perd�o, o formato de arquivo `prof' ainda n�o � suportado\n"
 
440
 
 
441
#: gprof.c:630
 
442
#, c-format
 
443
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
 
444
msgstr "%s: falta o histograma do arquivo gmon.out\n"
 
445
 
 
446
#: gprof.c:637
 
447
#, c-format
 
448
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
 
449
msgstr "%s: faltam os dados do gr�fico de chamadas do arquivo gmon.out\n"
 
450
 
 
451
#: hist.c:127
 
452
#, c-format
 
453
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
 
454
msgstr "%s: `%s' � incompat�vel com o primeiro arquivo gmon\n"
 
455
 
 
456
#: hist.c:143
 
457
#, c-format
 
458
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
 
459
msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado depois de ler %d de %d amostras\n"
 
460
 
 
461
#: hist.c:359
 
462
#, c-format
 
463
msgid "%c%c/call"
 
464
msgstr "%c%c/chamada"
 
465
 
 
466
#: hist.c:367
 
467
#, c-format
 
468
msgid ""
 
469
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
 
470
"\n"
 
471
msgstr ""
 
472
" para %.2f%% de %.2f %s\n"
 
473
"\n"
 
474
 
 
475
#: hist.c:373
 
476
#, c-format
 
477
msgid ""
 
478
"\n"
 
479
"Each sample counts as %g %s.\n"
 
480
msgstr ""
 
481
"\n"
 
482
"Cada amostra conta como %g %s.\n"
 
483
 
 
484
#: hist.c:378
 
485
msgid ""
 
486
" no time accumulated\n"
 
487
"\n"
 
488
msgstr ""
 
489
" n�o h� tempo acumulado\n"
 
490
"\n"
 
491
 
 
492
#: hist.c:385
 
493
msgid "cumulative"
 
494
msgstr "cumulativo"
 
495
 
 
496
#: hist.c:385
 
497
msgid "self  "
 
498
msgstr "si mesmo  "
 
499
 
 
500
#: hist.c:385
 
501
msgid "total "
 
502
msgstr "total "
 
503
 
 
504
#: hist.c:388
 
505
msgid "time"
 
506
msgstr "tempo"
 
507
 
 
508
#: hist.c:388
 
509
msgid "calls"
 
510
msgstr "chamadas"
 
511
 
 
512
#: hist.c:481
 
513
msgid ""
 
514
"\n"
 
515
"\n"
 
516
"\n"
 
517
"flat profile:\n"
 
518
msgstr ""
 
519
"\n"
 
520
"\n"
 
521
"\n"
 
522
"perfil plano:\n"
 
523
 
 
524
#: hist.c:487
 
525
msgid "Flat profile:\n"
 
526
msgstr "Perfil plano:\n"
 
527
 
 
528
#: mips.c:75
 
529
#, c-format
 
530
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
 
531
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
 
532
 
 
533
#: mips.c:100
 
534
#, c-format
 
535
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
 
536
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
 
537
 
 
538
#: source.c:166
 
539
#, c-format
 
540
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
 
541
msgstr "%s: imposs�vel encontrar `%s'\n"
 
542
 
 
543
#: source.c:241
 
544
#, c-format
 
545
msgid "*** File %s:\n"
 
546
msgstr "*** Arquivo %s:\n"
 
547
 
 
548
#: utils.c:99
 
549
#, c-format
 
550
msgid " <cycle %d>"
 
551
msgstr " <ciclo %d>"