2
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2002.
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
6
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 21:57+0200\n"
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
23
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28
#: browserconfig_ui.ui:12
29
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
30
msgstr "<qt><b>HTTP-</b> és <b>HTTPS-</b>címek megnyitása</qt>"
32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
33
#: browserconfig_ui.ui:19
34
msgid "in an application based on the contents of the URL"
35
msgstr "Az URL tartalma alapján kiválasztott alkalmazásban"
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
38
#: browserconfig_ui.ui:29
39
msgid "in the following browser:"
40
msgstr "Ebben a böngészőben:"
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
46
#: browserconfig_ui.ui:64 emailclientconfig_ui.ui:69
47
#: filemanagerconfig_ui.ui:41 terminalemulatorconfig_ui.ui:60
51
#: componentchooser.cpp:135
55
#: componentchooser.cpp:151
57
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
60
"<qt>Megváltoztatott egy alapértelmezett komponenst, el szeretné menteni a "
63
#: componentchooser.cpp:155
64
msgid "No description available"
67
#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
70
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
73
"Válassza ki az alábbi listából a(z) %1 szolgáltatás alapértelmezett "
76
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
77
#: componentchooser_ui.ui:26
79
"Here you can change the component program. Components are programs that "
80
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
81
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
82
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
83
"applications always call the same components. You can choose here which "
84
"programs these components are."
86
"Itt lehet megváltoztatni a komponens programfájljának nevét. A komponensek "
87
"egy-egy alapvető feladat elvégzésére valók, például a parancsértelmező, a "
88
"szövegszerkesztő vagy a levelezőprogram szerepét töltik be. A különféle KDE-"
89
"alkalmazásoknak gyakran van szükségük arra, hogy elindítsanak egy "
90
"parancsértelmezőt, elküldjenek egy e-mailt vagy megjelenítsenek egy szöveges "
91
"fájlt. Hogy a műveleteket konzisztens módon végezzék el, a felhasználó által "
92
"a megadott célra kijelölt komponenst használják fel. Itt lehet beállítani, "
93
"hogy az egyes komponensekhez melyik program tartozzon."
95
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
96
#: componentchooser_ui.ui:29
97
msgid "Default Component"
98
msgstr "Alapértelmezett komponens"
100
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
101
#: componentchooser_ui.ui:44
104
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
105
"want to configure.</p>\n"
106
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
107
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
108
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
109
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
110
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
111
"can select which programs these components are.</p>\n"
115
"<p>Itt látható, hogy a rendszerben milyen komponenstípusok léteznek. "
116
"Kattintson rá a beállítani kívánt komponensre.</p>\n"
117
"<p>Ebben a párbeszédablakban a KDE alapértelmezett komponenseit lehet "
118
"megváltoztatni. A komponensek egy-egy alapvető feladat elvégzésére valók, "
119
"például a parancsértelmező, a szövegszerkesztő vagy a levelezőprogram "
120
"szerepét töltik be. A különféle KDE-alkalmazásoknak gyakran van szükségük "
121
"arra, hogy elindítsanak egy parancsértelmezőt, elküldjenek egy e-mailt vagy "
122
"megjelenítsenek egy szöveges fájlt. Hogy a műveleteket konzisztens módon "
123
"végezzék el, a felhasználó által a megadott célra kijelölt komponenst "
124
"használják fel. Itt lehet beállítani, hogy az egyes komponensekhez melyik "
125
"program tartozzon..</p>\n"
128
#: componentchooserbrowser.cpp:103
129
msgid "Select preferred Web browser application:"
130
msgstr "Válassza ki az alapértelmezett webböngészőt:"
132
#: componentchooseremail.cpp:79
133
msgid "Select preferred email client:"
134
msgstr "Az alapértelmezett e-mail-kliens:"
136
#: componentchooserterminal.cpp:95
137
msgid "Select preferred terminal application:"
138
msgstr "Az alapértelmezett parancsértelmező:"
140
#: componentchooserwm.cpp:89
141
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
143
"A KDE következő indításától kezdve a kiválasztott ablakkezelő lesz érvényes."
145
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
146
msgid "Window Manager Change"
147
msgstr "Más ablakkezelő"
149
#: componentchooserwm.cpp:103
151
"A new window manager is running.\n"
152
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
153
"applications adjust for this change."
155
"A kiválasztott új ablakkezelő elindult.\n"
156
"A biztonság kedvéért érdemes újraindítani a KDE-munkamenetet, hogy biztosan "
157
"minden alkalmazás észrevegye a váltást."
159
#: componentchooserwm.cpp:106
160
msgid "Window Manager Replaced"
161
msgstr "Új ablakkezelő lett beállítva"
163
#: componentchooserwm.cpp:142
165
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
166
msgstr "Mostantól a kiválasztott ablakkezelő lesz érvényes."
168
#: componentchooserwm.cpp:151
169
msgid "Config Window Manager Change"
170
msgstr "Más ablakkezelő - Beállítás"
172
#: componentchooserwm.cpp:153
173
msgid "&Accept Change"
176
#: componentchooserwm.cpp:154
177
msgid "&Revert to Previous"
178
msgstr "&Visszaváltás az eredetire"
180
#: componentchooserwm.cpp:156
182
"The configured window manager is being launched.\n"
183
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
184
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
186
"Elindul a beállított ablakkezelő.\n"
187
"Ellenőrizze, hogy megfelelően fut-e, majd erősítse meg a váltást.\n"
188
"Máskülönben 20 másodperc múlva visszaáll az eredeti beállítás."
190
#: componentchooserwm.cpp:171
192
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
194
msgstr "Visszaállt az alapértelmezett KWin ablakkezelő."
196
#: componentchooserwm.cpp:178
198
"The new window manager has failed to start.\n"
199
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
202
"A kiválasztott ablakkezelő nem indult el,\n"
203
"ezért ismét az alapértelmezett KWin ablakkezelő lesz érvényes."
205
#: componentchooserwm.cpp:300
206
msgid "Running the configuration tool failed"
207
msgstr "Nem sikerült futtatni a beállítóprogramot"
209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
210
#: emailclientconfig_ui.ui:12
211
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
212
msgstr "A KMail a KDE alapértelmezett levelezőprogramja."
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
215
#: emailclientconfig_ui.ui:15
216
msgid "&Use KMail as preferred email client"
217
msgstr "A &KMail legyen az alapértelmezett levelezőprogram"
219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
220
#: emailclientconfig_ui.ui:22
221
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
223
"Ezt kell választani, ha más programot szeretne használni (nem a KMailt)."
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
226
#: emailclientconfig_ui.ui:25
227
msgid "Use a different &email client:"
228
msgstr "Más &program:"
230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
231
#: emailclientconfig_ui.ui:53
234
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
235
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
236
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
238
"<ul> <li>%t: a címzett e-mail címe</li> <li>%s: tárgy</li> <li>%c: a "
239
"másolatok (CC) címei</li> <li>%b: a titkos másolatok (BCC) címei</li> <li>"
240
"%B: az üzenetszöveg sablonja</li> <li>%A: csatolás </li> <li>%u: teljes "
241
"mailto: URL </li></ul>"
243
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
244
#: emailclientconfig_ui.ui:56
247
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
248
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
249
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
250
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
251
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
252
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
253
"Attachment </li> </ul>"
255
"Ezzel a gombbal lehet kiválasztani az alapértelmezett e-mail-klienst. A "
256
"kiválasztott programot csak akkor fogadja el a program, ha Önnek "
257
"végrehajthatósági jogosultsága van hozzá.<br /> Többféle változó is "
258
"felhasználható - ezek értékei az üzenetre vonatkozó konkrét értékek lesznek:"
259
"<ul> <li>%t: a címzett e-mail címe</li> <li>%s: a tárgy</li> <li>%c: a "
260
"másolatok (CC) címei</li> <li>%b: a rejtett másolatok (BCC) címei</li> <li>"
261
"%B: az üzenetszöveg sablonja</li> <li>%A: csatolás </li> </ul>"
263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
264
#: emailclientconfig_ui.ui:66
265
msgid "Click here to browse for the mail program file."
266
msgstr "Kattintson ide a levélküldő program kiválasztásához."
268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
269
#: emailclientconfig_ui.ui:99
271
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
272
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
274
"Ezt akkor kell bejelölni, ha a kiválasztott e-mail-kliens karakteres módú "
275
"(azaz parancsértelmezőben kell futtatni, pl. a <em>Konsole</em>-ban)."
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
278
#: emailclientconfig_ui.ui:102
279
msgid "&Run in terminal"
280
msgstr "F&uttatás parancsértelmezőben"
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
283
#: filemanagerconfig_ui.ui:12
284
msgid "Browse directories using the following file manager:"
285
msgstr "Mappák böngészése a következő fájlkezelővel:"
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
288
#: filemanagerconfig_ui.ui:24
289
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
290
msgstr "Egyéb: kattintson a Hozzáadás… gombra itt:"
292
#: kcm_componentchooser.cpp:46
293
msgid "kcmcomponentchooser"
294
msgstr "kcmcomponentchooser"
296
#: kcm_componentchooser.cpp:46
297
msgid "Component Chooser"
298
msgstr "Komponensválasztó"
300
#: kcm_componentchooser.cpp:48
301
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
302
msgstr "(C) Joseph Wenninger, 2002."
304
#: kcm_componentchooser.cpp:50
305
msgid "Joseph Wenninger"
306
msgstr "Joseph Wenninger"
308
#: ktimerdialog.cpp:164
310
msgid "1 second remaining:"
311
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
312
msgstr[0] "1 másodperc van hátra:"
313
msgstr[1] "%1 másodperc van hátra:"
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
316
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
317
msgid "&Use Konsole as terminal application"
318
msgstr "A K&onsole legyen az alapértelmezett parancsértelmező"
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
321
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
322
msgid "Use a different &terminal program:"
323
msgstr "Más pro&gram:"
325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
326
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
328
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
329
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
330
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
331
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
333
"Nyomja meg ezt a gombot a terminál kiválasztásához. A programot csak akkor "
334
"fogadja el a program, ha Önnek futtatási jogosultsága van hozzá.<br /> "
335
"Néhány terminál nem működik parancssori argumentumokkal (például: konsole -"
338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
339
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
340
msgid "Click here to browse for terminal program."
341
msgstr "Kattintson ide a parancsértelmező kiválasztásához."
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
345
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
346
msgstr "K&Win (a KDE alapértelmezett ablakkezelője)"
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
350
msgid "Use a different &window manager:"
351
msgstr "Más ablak&kezelő:"
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
361
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
364
"Megjegyzés: a legtöbb ablakkezelőnek saját, a KDE-ből közvetlenül nem "
365
"módosítható beállításai vannak."
368
#~ "Here you can read a small description of the currently selected "
369
#~ "component. To change the selected component, click on the list to the "
370
#~ "left. To change the component program, please choose it below."
372
#~ "Itt látható a kiválasztott komponens rövid leírása. A komponens "
373
#~ "kiválasztásához kattintson a bal oldali listába. A komponenshez tartozó "
374
#~ "program kiválasztásához kattintson alulra."
376
#~ msgid "Component Description"
377
#~ msgstr "A komponens leírása"