~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/hu/messages/kde-runtime/kcmcomponentchooser.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2002.
 
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 21:57+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
12
"Language: hu\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
 
 
19
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
20
msgid "Your names"
 
21
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
 
22
 
 
23
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your emails"
 
25
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
 
26
 
 
27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
28
#: browserconfig_ui.ui:12
 
29
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
 
30
msgstr "<qt><b>HTTP-</b> és <b>HTTPS-</b>címek megnyitása</qt>"
 
31
 
 
32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
 
33
#: browserconfig_ui.ui:19
 
34
msgid "in an application based on the contents of the URL"
 
35
msgstr "Az URL tartalma alapján kiválasztott alkalmazásban"
 
36
 
 
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
 
38
#: browserconfig_ui.ui:29
 
39
msgid "in the following browser:"
 
40
msgstr "Ebben a böngészőben:"
 
41
 
 
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
 
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
 
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
 
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
 
46
#: browserconfig_ui.ui:64 emailclientconfig_ui.ui:69
 
47
#: filemanagerconfig_ui.ui:41 terminalemulatorconfig_ui.ui:60
 
48
msgid "..."
 
49
msgstr "…"
 
50
 
 
51
#: componentchooser.cpp:135
 
52
msgid "Unknown"
 
53
msgstr "Ismeretlen"
 
54
 
 
55
#: componentchooser.cpp:151
 
56
msgid ""
 
57
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
 
58
"change now ?</qt>"
 
59
msgstr ""
 
60
"<qt>Megváltoztatott egy alapértelmezett komponenst, el szeretné menteni a "
 
61
"módosítást?</qt>"
 
62
 
 
63
#: componentchooser.cpp:155
 
64
msgid "No description available"
 
65
msgstr "Nincs leírás"
 
66
 
 
67
#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
 
68
#, kde-format
 
69
msgid ""
 
70
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
 
71
"%1 service."
 
72
msgstr ""
 
73
"Válassza ki az alábbi listából a(z) %1 szolgáltatás alapértelmezett "
 
74
"komponensét."
 
75
 
 
76
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
77
#: componentchooser_ui.ui:26
 
78
msgid ""
 
79
"Here you can change the component program. Components are programs that "
 
80
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
 
81
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
 
82
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
 
83
"applications always call the same components. You can choose here which "
 
84
"programs these components are."
 
85
msgstr ""
 
86
"Itt lehet megváltoztatni a komponens programfájljának nevét. A komponensek "
 
87
"egy-egy alapvető feladat elvégzésére valók, például a parancsértelmező, a "
 
88
"szövegszerkesztő vagy a levelezőprogram szerepét töltik be. A különféle KDE-"
 
89
"alkalmazásoknak gyakran van szükségük arra, hogy elindítsanak egy "
 
90
"parancsértelmezőt, elküldjenek egy e-mailt vagy megjelenítsenek egy szöveges "
 
91
"fájlt. Hogy a műveleteket konzisztens módon végezzék el, a felhasználó által "
 
92
"a megadott célra kijelölt komponenst használják fel. Itt lehet beállítani, "
 
93
"hogy az egyes komponensekhez melyik program tartozzon."
 
94
 
 
95
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
96
#: componentchooser_ui.ui:29
 
97
msgid "Default Component"
 
98
msgstr "Alapértelmezett komponens"
 
99
 
 
100
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
 
101
#: componentchooser_ui.ui:44
 
102
msgid ""
 
103
"<qt>\n"
 
104
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
 
105
"want to configure.</p>\n"
 
106
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
 
107
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
 
108
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
 
109
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
 
110
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
 
111
"can select which programs these components are.</p>\n"
 
112
"</qt>"
 
113
msgstr ""
 
114
"<qt>\n"
 
115
"<p>Itt látható, hogy a rendszerben milyen komponenstípusok léteznek. "
 
116
"Kattintson rá a beállítani kívánt komponensre.</p>\n"
 
117
"<p>Ebben a párbeszédablakban a KDE alapértelmezett komponenseit lehet "
 
118
"megváltoztatni. A komponensek egy-egy alapvető feladat elvégzésére valók, "
 
119
"például a parancsértelmező, a szövegszerkesztő vagy a levelezőprogram "
 
120
"szerepét töltik be. A különféle KDE-alkalmazásoknak gyakran van szükségük "
 
121
"arra, hogy elindítsanak egy parancsértelmezőt, elküldjenek egy e-mailt vagy "
 
122
"megjelenítsenek egy szöveges fájlt. Hogy a műveleteket konzisztens módon "
 
123
"végezzék el, a felhasználó által a megadott célra kijelölt komponenst "
 
124
"használják fel. Itt lehet beállítani, hogy az egyes komponensekhez melyik "
 
125
"program tartozzon..</p>\n"
 
126
"</qt>"
 
127
 
 
128
#: componentchooserbrowser.cpp:103
 
129
msgid "Select preferred Web browser application:"
 
130
msgstr "Válassza ki az alapértelmezett webböngészőt:"
 
131
 
 
132
#: componentchooseremail.cpp:79
 
133
msgid "Select preferred email client:"
 
134
msgstr "Az alapértelmezett e-mail-kliens:"
 
135
 
 
136
#: componentchooserterminal.cpp:95
 
137
msgid "Select preferred terminal application:"
 
138
msgstr "Az alapértelmezett parancsértelmező:"
 
139
 
 
140
#: componentchooserwm.cpp:89
 
141
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
 
142
msgstr ""
 
143
"A KDE következő indításától kezdve a kiválasztott ablakkezelő lesz érvényes."
 
144
 
 
145
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
 
146
msgid "Window Manager Change"
 
147
msgstr "Más ablakkezelő"
 
148
 
 
149
#: componentchooserwm.cpp:103
 
150
msgid ""
 
151
"A new window manager is running.\n"
 
152
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
 
153
"applications adjust for this change."
 
154
msgstr ""
 
155
"A kiválasztott új ablakkezelő elindult.\n"
 
156
"A biztonság kedvéért érdemes újraindítani a KDE-munkamenetet, hogy biztosan "
 
157
"minden alkalmazás észrevegye a váltást."
 
158
 
 
159
#: componentchooserwm.cpp:106
 
160
msgid "Window Manager Replaced"
 
161
msgstr "Új ablakkezelő lett beállítva"
 
162
 
 
163
#: componentchooserwm.cpp:142
 
164
msgid ""
 
165
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
 
166
msgstr "Mostantól a kiválasztott ablakkezelő lesz érvényes."
 
167
 
 
168
#: componentchooserwm.cpp:151
 
169
msgid "Config Window Manager Change"
 
170
msgstr "Más ablakkezelő - Beállítás"
 
171
 
 
172
#: componentchooserwm.cpp:153
 
173
msgid "&Accept Change"
 
174
msgstr "&Elfogadás"
 
175
 
 
176
#: componentchooserwm.cpp:154
 
177
msgid "&Revert to Previous"
 
178
msgstr "&Visszaváltás az eredetire"
 
179
 
 
180
#: componentchooserwm.cpp:156
 
181
msgid ""
 
182
"The configured window manager is being launched.\n"
 
183
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
 
184
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
 
185
msgstr ""
 
186
"Elindul a beállított ablakkezelő.\n"
 
187
"Ellenőrizze, hogy megfelelően fut-e, majd erősítse meg a váltást.\n"
 
188
"Máskülönben 20 másodperc múlva visszaáll az eredeti beállítás."
 
189
 
 
190
#: componentchooserwm.cpp:171
 
191
msgid ""
 
192
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
 
193
"manager KWin."
 
194
msgstr "Visszaállt az alapértelmezett KWin ablakkezelő."
 
195
 
 
196
#: componentchooserwm.cpp:178
 
197
msgid ""
 
198
"The new window manager has failed to start.\n"
 
199
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
 
200
"manager KWin."
 
201
msgstr ""
 
202
"A kiválasztott ablakkezelő nem indult el,\n"
 
203
"ezért ismét az alapértelmezett KWin ablakkezelő lesz érvényes."
 
204
 
 
205
#: componentchooserwm.cpp:300
 
206
msgid "Running the configuration tool failed"
 
207
msgstr "Nem sikerült futtatni a beállítóprogramot"
 
208
 
 
209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
 
210
#: emailclientconfig_ui.ui:12
 
211
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
 
212
msgstr "A KMail a KDE alapértelmezett levelezőprogramja."
 
213
 
 
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
 
215
#: emailclientconfig_ui.ui:15
 
216
msgid "&Use KMail as preferred email client"
 
217
msgstr "A &KMail legyen az alapértelmezett levelezőprogram"
 
218
 
 
219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
 
220
#: emailclientconfig_ui.ui:22
 
221
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
 
222
msgstr ""
 
223
"Ezt kell választani, ha más programot szeretne használni (nem a KMailt)."
 
224
 
 
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
 
226
#: emailclientconfig_ui.ui:25
 
227
msgid "Use a different &email client:"
 
228
msgstr "Más &program:"
 
229
 
 
230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
 
231
#: emailclientconfig_ui.ui:53
 
232
#, no-c-format
 
233
msgid ""
 
234
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
 
235
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
 
236
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
 
237
msgstr ""
 
238
"<ul> <li>%t: a címzett e-mail címe</li> <li>%s: tárgy</li> <li>%c: a "
 
239
"másolatok (CC) címei</li> <li>%b: a titkos másolatok (BCC) címei</li> <li>"
 
240
"%B: az üzenetszöveg sablonja</li> <li>%A: csatolás </li> <li>%u: teljes "
 
241
"mailto: URL </li></ul>"
 
242
 
 
243
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
 
244
#: emailclientconfig_ui.ui:56
 
245
#, no-c-format
 
246
msgid ""
 
247
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
 
248
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
 
249
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
 
250
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
 
251
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
 
252
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
 
253
"Attachment </li> </ul>"
 
254
msgstr ""
 
255
"Ezzel a gombbal lehet kiválasztani az alapértelmezett e-mail-klienst. A "
 
256
"kiválasztott programot csak akkor fogadja el a program, ha Önnek "
 
257
"végrehajthatósági jogosultsága van hozzá.<br /> Többféle változó is "
 
258
"felhasználható - ezek értékei az üzenetre vonatkozó konkrét értékek lesznek:"
 
259
"<ul> <li>%t: a címzett e-mail címe</li> <li>%s: a tárgy</li> <li>%c: a "
 
260
"másolatok (CC) címei</li> <li>%b: a rejtett másolatok (BCC) címei</li> <li>"
 
261
"%B: az üzenetszöveg sablonja</li> <li>%A: csatolás </li> </ul>"
 
262
 
 
263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
 
264
#: emailclientconfig_ui.ui:66
 
265
msgid "Click here to browse for the mail program file."
 
266
msgstr "Kattintson ide a levélküldő program kiválasztásához."
 
267
 
 
268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
 
269
#: emailclientconfig_ui.ui:99
 
270
msgid ""
 
271
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
 
272
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
 
273
msgstr ""
 
274
"Ezt akkor kell bejelölni, ha a kiválasztott e-mail-kliens karakteres módú "
 
275
"(azaz parancsértelmezőben kell futtatni, pl. a <em>Konsole</em>-ban)."
 
276
 
 
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
 
278
#: emailclientconfig_ui.ui:102
 
279
msgid "&Run in terminal"
 
280
msgstr "F&uttatás parancsértelmezőben"
 
281
 
 
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
283
#: filemanagerconfig_ui.ui:12
 
284
msgid "Browse directories using the following file manager:"
 
285
msgstr "Mappák böngészése a következő fájlkezelővel:"
 
286
 
 
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
 
288
#: filemanagerconfig_ui.ui:24
 
289
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
 
290
msgstr "Egyéb: kattintson a Hozzáadás… gombra itt:"
 
291
 
 
292
#: kcm_componentchooser.cpp:46
 
293
msgid "kcmcomponentchooser"
 
294
msgstr "kcmcomponentchooser"
 
295
 
 
296
#: kcm_componentchooser.cpp:46
 
297
msgid "Component Chooser"
 
298
msgstr "Komponensválasztó"
 
299
 
 
300
#: kcm_componentchooser.cpp:48
 
301
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
 
302
msgstr "(C) Joseph Wenninger, 2002."
 
303
 
 
304
#: kcm_componentchooser.cpp:50
 
305
msgid "Joseph Wenninger"
 
306
msgstr "Joseph Wenninger"
 
307
 
 
308
#: ktimerdialog.cpp:164
 
309
#, kde-format
 
310
msgid "1 second remaining:"
 
311
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
 
312
msgstr[0] "1 másodperc van hátra:"
 
313
msgstr[1] "%1 másodperc van hátra:"
 
314
 
 
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
 
316
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
 
317
msgid "&Use Konsole as terminal application"
 
318
msgstr "A K&onsole legyen az alapértelmezett parancsértelmező"
 
319
 
 
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
 
321
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
 
322
msgid "Use a different &terminal program:"
 
323
msgstr "Más pro&gram:"
 
324
 
 
325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
 
326
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
 
327
msgid ""
 
328
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
 
329
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
 
330
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
 
331
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
 
332
msgstr ""
 
333
"Nyomja meg ezt a gombot a terminál kiválasztásához. A programot csak akkor "
 
334
"fogadja el a program, ha Önnek futtatási jogosultsága van hozzá.<br /> "
 
335
"Néhány terminál nem működik parancssori argumentumokkal (például: konsole -"
 
336
"ls)."
 
337
 
 
338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
 
339
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
 
340
msgid "Click here to browse for terminal program."
 
341
msgstr "Kattintson ide a parancsértelmező kiválasztásához."
 
342
 
 
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
 
344
#: wmconfig_ui.ui:12
 
345
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
 
346
msgstr "K&Win (a KDE alapértelmezett ablakkezelője)"
 
347
 
 
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
 
349
#: wmconfig_ui.ui:19
 
350
msgid "Use a different &window manager:"
 
351
msgstr "Más ablak&kezelő:"
 
352
 
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
 
354
#: wmconfig_ui.ui:60
 
355
msgid "Configure"
 
356
msgstr "Beállítás"
 
357
 
 
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
359
#: wmconfig_ui.ui:87
 
360
msgid ""
 
361
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
 
362
"KDE settings."
 
363
msgstr ""
 
364
"Megjegyzés: a legtöbb ablakkezelőnek saját, a KDE-ből közvetlenül nem "
 
365
"módosítható beállításai vannak."
 
366
 
 
367
#~ msgid ""
 
368
#~ "Here you can read a small description of the currently selected "
 
369
#~ "component. To change the selected component, click on the list to the "
 
370
#~ "left. To change the component program,  please choose it below."
 
371
#~ msgstr ""
 
372
#~ "Itt látható a kiválasztott komponens rövid leírása. A komponens "
 
373
#~ "kiválasztásához kattintson a bal oldali listába. A komponenshez tartozó "
 
374
#~ "program kiválasztásához kattintson alulra."
 
375
 
 
376
#~ msgid "Component Description"
 
377
#~ msgstr "A komponens leírása"