1
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
5
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2013-01-20 03:19+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 20:20+0100\n"
9
"Last-Translator: Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>\n"
10
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
19
msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
21
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
23
msgstr "miketkf@yahoo.com,taszanto@gmail.com"
27
msgid "could not execute [%1]"
28
msgstr "[%1] nem futtatható"
41
msgid "could not execute %1"
42
msgstr "nem sikerült végrehajtani: %1"
46
"A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or "
47
"to open it in the file manager."
49
"A jobb kattintással előhívható felbukkanó menüben eszközt lehet "
50
"csatlakoztatni vagy leválasztani, továbbá az eszköz megnyitható a "
54
msgid "A test application"
55
msgstr "Tesztalkalmazás"
58
msgid "KDE free disk space utility"
59
msgstr "KDE alkalmazás a szabad lemezkapacitás megjelenítéséhez"
62
msgctxt "Update action"
71
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
72
msgstr "(c) Michael Kropfberger, 1998-2001."
74
#: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:320
75
msgid "Michael Kropfberger"
76
msgstr "Michael Kropfberger"
83
#: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72
84
msgctxt "Device of the storage"
88
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73
89
msgctxt "Filesystem on storage"
93
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74
94
msgctxt "Total size of the storage"
99
msgctxt "Mount point of the storage"
101
msgstr "Csatlakozási pont"
103
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76
104
msgctxt "Free space in storage"
108
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77
109
msgctxt "Used storage space in %"
113
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78
114
msgctxt "Usage graphical bar"
116
msgstr "Kihasználtság"
118
#: kdfconfig.cpp:88 kdfconfig.cpp:191
119
msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
124
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
129
msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
134
msgctxt "Device information item is hidden"
139
msgctxt "Device information item is visible"
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
145
msgid "Update frequency:"
146
msgstr "Frissítési időköz:"
148
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
155
msgid "Open file manager automatically on mount"
156
msgstr "A fájlkezelő automatikus elindítása csatlakoztatáskor (mountoláskor)"
158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
160
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
161
msgstr "Figyelmeztető ablak, ha a lemez nagyon tele van"
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
166
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
167
msgstr "Fájlkezelő (pl. konsole -e mc %m):"
169
#. i18n: ectx: Menu (file)
175
msgctxt "Mount point of storage"
177
msgstr "Csatlakozási pont"
179
#: kdfwidget.cpp:314 kdfwidget.cpp:315
183
#: kdfwidget.cpp:371 kwikdisk.cpp:281
185
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
186
msgstr "A(z) [%1] eszköz a(z) [%2]-n már nagyon tele van!"
189
msgctxt "Warning device getting critically full"
195
msgstr "Az eszköz csatlakoztatása"
198
msgid "Unmount Device"
199
msgstr "Az eszköz leválasztása"
202
msgid "Open in File Manager"
203
msgstr "Megnyitás a fájlkezelőben"
205
#: kdfwidget.cpp:441 kdfwidget.cpp:444
207
msgstr "CSATLAKOZTATÁS"
210
msgid "KDE Free disk space utility"
211
msgstr "KDE-alkalmazás a szabad lemezkapacitás megjelenítéséhez"
213
#: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:316
218
msgid "&Start KDiskFree"
219
msgstr "A KDiskFree in&dítása"
222
msgid "&Configure KwikDisk..."
223
msgstr "Beá&llítások..."
226
msgctxt "Unmount the storage device"
231
msgctxt "Mount the storage device"
233
msgstr "Csatlakoztatás"
236
msgid "You must login as root to mount this disk"
237
msgstr "Csak a rendszergazda csatlakoztathatja ezt a lemezt."
240
msgctxt "Device is getting critically full"
245
msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
246
msgstr "(c) Stanislav Karchebny, 2004."
249
msgid "Original author"
250
msgstr "Eredeti szerző"
257
msgid "KDE 2 changes"
258
msgstr "Változások a KDE 2-ben"
261
msgid "Stanislav Karchebny"
262
msgstr "Stanislav Karchebny"
265
msgid "KDE 3 changes"
266
msgstr "Változások a KDE 3-ban"
268
#: mntconfig.cpp:70 mntconfig.cpp:75
272
#: mntconfig.cpp:71 mntconfig.cpp:77
274
msgstr "Csatlakozási pont"
277
msgid "Mount Command"
278
msgstr "Csatlakoztatási parancs"
281
msgid "Unmount Command"
282
msgstr "Leválasztási parancs"
285
msgctxt "No device is selected"
290
msgctxt "No mount point is selected"
295
msgid "Only local files supported."
296
msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni."
299
msgid "Only local files are currently supported."
300
msgstr "Jelenleg csak helyi fájlokat lehet használni."
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
309
msgid "Mount Command:"
310
msgstr "Csatlakoztatási parancs:"
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
314
msgid "Unmount Command:"
315
msgstr "Leválasztási parancs:"
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
320
msgstr "Alapértelmezett ikon"
322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
324
#: mntconfig.ui:57 mntconfig.ui:64
325
msgid "Get Command..."
328
#: optiondialog.cpp:31
332
#: optiondialog.cpp:39
333
msgid "General Settings"
334
msgstr "Általános beállítások"
336
#: optiondialog.cpp:43
337
msgid "Mount Commands"
338
msgstr "Csatlakoztatási parancsok"