~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/hu/messages/kdeutils/kdf.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
 
2
#
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2013-01-20 03:19+0100\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 20:20+0100\n"
 
9
"Last-Translator: Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>\n"
 
10
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
 
11
"Language: hu\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
16
 
 
17
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
18
msgid "Your names"
 
19
msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
 
20
 
 
21
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your emails"
 
23
msgstr "miketkf@yahoo.com,taszanto@gmail.com"
 
24
 
 
25
#: disklist.cpp:347
 
26
#, kde-format
 
27
msgid "could not execute [%1]"
 
28
msgstr "[%1] nem futtatható"
 
29
 
 
30
#: disks.cpp:278
 
31
#, kde-format
 
32
msgid ""
 
33
"Called: %1\n"
 
34
"\n"
 
35
msgstr ""
 
36
"Indítás: %1\n"
 
37
"\n"
 
38
 
 
39
#: disks.cpp:299
 
40
#, kde-format
 
41
msgid "could not execute %1"
 
42
msgstr "nem sikerült végrehajtani: %1"
 
43
 
 
44
#: kcmdf.cpp:56
 
45
msgid ""
 
46
"A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or "
 
47
"to open it in the file manager."
 
48
msgstr ""
 
49
"A jobb kattintással előhívható felbukkanó menüben eszközt lehet "
 
50
"csatlakoztatni vagy leválasztani, továbbá az eszköz megnyitható a "
 
51
"fájlkezelővel."
 
52
 
 
53
#: kconftest.cpp:43
 
54
msgid "A test application"
 
55
msgstr "Tesztalkalmazás"
 
56
 
 
57
#: kdf.cpp:38
 
58
msgid "KDE free disk space utility"
 
59
msgstr "KDE alkalmazás a szabad lemezkapacitás megjelenítéséhez"
 
60
 
 
61
#: kdf.cpp:50
 
62
msgctxt "Update action"
 
63
msgid "&Update"
 
64
msgstr "&Frissítés"
 
65
 
 
66
#: kdf.cpp:74
 
67
msgid "KDiskFree"
 
68
msgstr "KDiskFree"
 
69
 
 
70
#: kdf.cpp:76
 
71
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
 
72
msgstr "(c) Michael Kropfberger, 1998-2001."
 
73
 
 
74
#: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:320
 
75
msgid "Michael Kropfberger"
 
76
msgstr "Michael Kropfberger"
 
77
 
 
78
#: kdfconfig.cpp:56
 
79
msgctxt "TODO"
 
80
msgid "Icon"
 
81
msgstr "Ikon"
 
82
 
 
83
#: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72
 
84
msgctxt "Device of the storage"
 
85
msgid "Device"
 
86
msgstr "Eszköz"
 
87
 
 
88
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73
 
89
msgctxt "Filesystem on storage"
 
90
msgid "Type"
 
91
msgstr "Típus"
 
92
 
 
93
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74
 
94
msgctxt "Total size of the storage"
 
95
msgid "Size"
 
96
msgstr "Méret"
 
97
 
 
98
#: kdfconfig.cpp:60
 
99
msgctxt "Mount point of the storage"
 
100
msgid "Mount Point"
 
101
msgstr "Csatlakozási pont"
 
102
 
 
103
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76
 
104
msgctxt "Free space in storage"
 
105
msgid "Free"
 
106
msgstr "Szabad"
 
107
 
 
108
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77
 
109
msgctxt "Used storage space in %"
 
110
msgid "Full %"
 
111
msgstr "Foglalt %"
 
112
 
 
113
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78
 
114
msgctxt "Usage graphical bar"
 
115
msgid "Usage"
 
116
msgstr "Kihasználtság"
 
117
 
 
118
#: kdfconfig.cpp:88 kdfconfig.cpp:191
 
119
msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
 
120
msgid "visible"
 
121
msgstr "látható"
 
122
 
 
123
#: kdfconfig.cpp:171
 
124
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
 
125
msgid "visible"
 
126
msgstr "látható"
 
127
 
 
128
#: kdfconfig.cpp:172
 
129
msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
 
130
msgid "hidden"
 
131
msgstr "rejtett"
 
132
 
 
133
#: kdfconfig.cpp:208
 
134
msgctxt "Device information item is hidden"
 
135
msgid "hidden"
 
136
msgstr "rejtett"
 
137
 
 
138
#: kdfconfig.cpp:209
 
139
msgctxt "Device information item is visible"
 
140
msgid "visible"
 
141
msgstr "látható"
 
142
 
 
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
 
144
#: kdfconfig.ui:35
 
145
msgid "Update frequency:"
 
146
msgstr "Frissítési időköz:"
 
147
 
 
148
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
 
149
#: kdfconfig.ui:42
 
150
msgid " sec"
 
151
msgstr " s"
 
152
 
 
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
 
154
#: kdfconfig.ui:55
 
155
msgid "Open file manager automatically on mount"
 
156
msgstr "A fájlkezelő automatikus elindítása csatlakoztatáskor (mountoláskor)"
 
157
 
 
158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
 
159
#: kdfconfig.ui:62
 
160
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
 
161
msgstr "Figyelmeztető ablak, ha a lemez nagyon tele van"
 
162
 
 
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
 
164
#: kdfconfig.ui:69
 
165
#, no-c-format
 
166
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
 
167
msgstr "Fájlkezelő (pl. konsole -e mc %m):"
 
168
 
 
169
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
170
#: kdfui.rc:5
 
171
msgid "&File"
 
172
msgstr "&Fájl"
 
173
 
 
174
#: kdfwidget.cpp:75
 
175
msgctxt "Mount point of storage"
 
176
msgid "Mount Point"
 
177
msgstr "Csatlakozási pont"
 
178
 
 
179
#: kdfwidget.cpp:314 kdfwidget.cpp:315
 
180
msgid "N/A"
 
181
msgstr "N/A"
 
182
 
 
183
#: kdfwidget.cpp:371 kwikdisk.cpp:281
 
184
#, kde-format
 
185
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
 
186
msgstr "A(z) [%1] eszköz a(z) [%2]-n már nagyon tele van!"
 
187
 
 
188
#: kdfwidget.cpp:373
 
189
msgctxt "Warning device getting critically full"
 
190
msgid "Warning"
 
191
msgstr "Figyelem"
 
192
 
 
193
#: kdfwidget.cpp:421
 
194
msgid "Mount Device"
 
195
msgstr "Az eszköz csatlakoztatása"
 
196
 
 
197
#: kdfwidget.cpp:422
 
198
msgid "Unmount Device"
 
199
msgstr "Az eszköz leválasztása"
 
200
 
 
201
#: kdfwidget.cpp:424
 
202
msgid "Open in File Manager"
 
203
msgstr "Megnyitás a fájlkezelőben"
 
204
 
 
205
#: kdfwidget.cpp:441 kdfwidget.cpp:444
 
206
msgid "MOUNTING"
 
207
msgstr "CSATLAKOZTATÁS"
 
208
 
 
209
#: kwikdisk.cpp:55
 
210
msgid "KDE Free disk space utility"
 
211
msgstr "KDE-alkalmazás a szabad lemezkapacitás megjelenítéséhez"
 
212
 
 
213
#: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:316
 
214
msgid "KwikDisk"
 
215
msgstr "KwikDisk"
 
216
 
 
217
#: kwikdisk.cpp:88
 
218
msgid "&Start KDiskFree"
 
219
msgstr "A KDiskFree in&dítása"
 
220
 
 
221
#: kwikdisk.cpp:92
 
222
msgid "&Configure KwikDisk..."
 
223
msgstr "Beá&llítások..."
 
224
 
 
225
#: kwikdisk.cpp:196
 
226
msgctxt "Unmount the storage device"
 
227
msgid "Unmount"
 
228
msgstr "Leválasztás"
 
229
 
 
230
#: kwikdisk.cpp:196
 
231
msgctxt "Mount the storage device"
 
232
msgid "Mount"
 
233
msgstr "Csatlakoztatás"
 
234
 
 
235
#: kwikdisk.cpp:218
 
236
msgid "You must login as root to mount this disk"
 
237
msgstr "Csak a rendszergazda csatlakoztathatja ezt a lemezt."
 
238
 
 
239
#: kwikdisk.cpp:283
 
240
msgctxt "Device is getting critically full"
 
241
msgid "Warning"
 
242
msgstr "Figyelem"
 
243
 
 
244
#: kwikdisk.cpp:317
 
245
msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
 
246
msgstr "(c) Stanislav Karchebny, 2004."
 
247
 
 
248
#: kwikdisk.cpp:320
 
249
msgid "Original author"
 
250
msgstr "Eredeti szerző"
 
251
 
 
252
#: kwikdisk.cpp:322
 
253
msgid "Espen Sand"
 
254
msgstr "Espen Sand"
 
255
 
 
256
#: kwikdisk.cpp:322
 
257
msgid "KDE 2 changes"
 
258
msgstr "Változások a KDE 2-ben"
 
259
 
 
260
#: kwikdisk.cpp:323
 
261
msgid "Stanislav Karchebny"
 
262
msgstr "Stanislav Karchebny"
 
263
 
 
264
#: kwikdisk.cpp:323
 
265
msgid "KDE 3 changes"
 
266
msgstr "Változások a KDE 3-ban"
 
267
 
 
268
#: mntconfig.cpp:70 mntconfig.cpp:75
 
269
msgid "Device"
 
270
msgstr "Eszköz"
 
271
 
 
272
#: mntconfig.cpp:71 mntconfig.cpp:77
 
273
msgid "Mount Point"
 
274
msgstr "Csatlakozási pont"
 
275
 
 
276
#: mntconfig.cpp:71
 
277
msgid "Mount Command"
 
278
msgstr "Csatlakoztatási parancs"
 
279
 
 
280
#: mntconfig.cpp:71
 
281
msgid "Unmount Command"
 
282
msgstr "Leválasztási parancs"
 
283
 
 
284
#: mntconfig.cpp:76
 
285
msgctxt "No device is selected"
 
286
msgid "None"
 
287
msgstr "Nincs"
 
288
 
 
289
#: mntconfig.cpp:78
 
290
msgctxt "No mount point is selected"
 
291
msgid "None"
 
292
msgstr "Nincs"
 
293
 
 
294
#: mntconfig.cpp:262
 
295
msgid "Only local files supported."
 
296
msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni."
 
297
 
 
298
#: mntconfig.cpp:278
 
299
msgid "Only local files are currently supported."
 
300
msgstr "Jelenleg csak helyi fájlokat lehet használni."
 
301
 
 
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
 
303
#: mntconfig.ui:20
 
304
msgid "Icon name:"
 
305
msgstr "Ikonnév:"
 
306
 
 
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
 
308
#: mntconfig.ui:30
 
309
msgid "Mount Command:"
 
310
msgstr "Csatlakoztatási parancs:"
 
311
 
 
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
 
313
#: mntconfig.ui:40
 
314
msgid "Unmount Command:"
 
315
msgstr "Leválasztási parancs:"
 
316
 
 
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
 
318
#: mntconfig.ui:50
 
319
msgid "Default Icon"
 
320
msgstr "Alapértelmezett ikon"
 
321
 
 
322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
 
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
 
324
#: mntconfig.ui:57 mntconfig.ui:64
 
325
msgid "Get Command..."
 
326
msgstr "Parancs..."
 
327
 
 
328
#: optiondialog.cpp:31
 
329
msgid "Configure"
 
330
msgstr "Beállítások"
 
331
 
 
332
#: optiondialog.cpp:39
 
333
msgid "General Settings"
 
334
msgstr "Általános beállítások"
 
335
 
 
336
#: optiondialog.cpp:43
 
337
msgid "Mount Commands"
 
338
msgstr "Csatlakoztatási parancsok"