2
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000.
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
6
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 22:46+0100\n"
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
"Language-Team: Magyar <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
23
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
29
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
31
msgstr "A Shift zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
34
msgid "The Shift key is now active."
35
msgstr "A Shift most aktív."
38
msgid "The Shift key is now inactive."
39
msgstr "A Shift most inaktív."
43
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
45
msgstr "A Ctrl zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
48
msgid "The Control key is now active."
49
msgstr "A Ctrl most aktív."
52
msgid "The Control key is now inactive."
53
msgstr "A Ctrl most inaktív."
57
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
59
msgstr "Az Alt zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
62
msgid "The Alt key is now active."
63
msgstr "Az Alt most aktív."
66
msgid "The Alt key is now inactive."
67
msgstr "Az Alt most inaktív."
71
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
73
msgstr "A Win zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
76
msgid "The Win key is now active."
77
msgstr "A Win most aktív."
80
msgid "The Win key is now inactive."
81
msgstr "A Win most inaktív."
85
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
87
msgstr "A Meta zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
90
msgid "The Meta key is now active."
91
msgstr "A Meta most aktív."
94
msgid "The Meta key is now inactive."
95
msgstr "A Meta most inaktív."
99
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
101
msgstr "A Super zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
104
msgid "The Super key is now active."
105
msgstr "A Super most aktív."
108
msgid "The Super key is now inactive."
109
msgstr "A Super most inaktív."
113
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
115
msgstr "A Hyper zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
118
msgid "The Hyper key is now active."
119
msgstr "A Hyper most aktív."
122
msgid "The Hyper key is now inactive."
123
msgstr "A Hyper most inaktív."
127
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
129
msgstr "Az Alt Gr zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
132
msgid "The Alt Graph key is now active."
133
msgstr "Az Alt Gr most aktív."
136
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
137
msgstr "Az Alt Gr most inaktív."
140
msgid "The Num Lock key has been activated."
141
msgstr "A Num Lock most aktív."
144
msgid "The Num Lock key is now inactive."
145
msgstr "A Num Lock most inaktív."
148
msgid "The Caps Lock key has been activated."
149
msgstr "A Caps Lock most aktív."
152
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
153
msgstr "A Caps Lock most inaktív."
156
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
157
msgstr "A Scroll Lock most aktív."
160
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
161
msgstr "A Scroll Lock most inaktív."
184
msgid "&When a gesture was used:"
185
msgstr "Mo&zdulatsor használatakor:"
188
msgid "Change Settings Without Asking"
189
msgstr "A beállítások módosítása rákérdezés nélkül"
192
msgid "Show This Confirmation Dialog"
193
msgstr "Ez a megerősítés kérő ablak jelenjen meg"
196
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
197
msgstr "Az összes AccessX-funkció és mozdulatsor kikapcsolása"
199
#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674
201
msgstr "Ragadó billentyűk"
203
#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679
205
msgstr "Lassú billentyűk"
207
#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684
209
msgstr "Visszaugró billentyűk"
211
#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689
213
msgstr "Egérmozgató billentyűk"
217
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
218
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezt: „%1”?"
222
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
223
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezeket: „%1” és „%2”?"
227
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
228
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2” és „%3”?"
232
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
233
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2”, „%3” és „%4”?"
237
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
238
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: „%1”?"
242
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
243
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: „%1” és kikapcsolni ezt: „%2”?"
248
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
250
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: „%1” és kikapcsolni ezeket: „%2” és „%3”?"
255
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
258
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: „%1” és kikapcsolni ezeket: „%2”, „%3” "
263
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
264
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1” és „%2”?"
269
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
271
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2” és kikapcsolni ezt: „%3”?"
276
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
279
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1” és „%2” és kikapcsolni ezeket: "
284
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
285
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2” és „%3”?"
290
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
293
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2” és „%3” és kikapcsolni "
298
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
299
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2”, „%3” és „%4”?"
302
msgid "An application has requested to change this setting."
303
msgstr "Egy alkalmazás ennek a beállításnak a megváltoztatását kérte."
307
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
308
"change this setting."
310
"8 másodpercig lenyomva tartotta a Shiftet vagy egy alkalmazás a beállítás "
311
"megváltoztatását kérte."
315
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
316
"requested to change this setting."
318
"Egymás után ötször megnyomta a Shiftet vagy egy alkalmazás a beállítás "
319
"megváltoztatását kérte."
323
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
325
"Megnyomta a(z) %1 billentyűt vagy egy alkalmazás a beállítás "
326
"megváltoztatását kérte."
330
"An application has requested to change these settings, or you used a "
331
"combination of several keyboard gestures."
333
"Egy alkalmazás a beállítás megváltoztatását kérte, vagy valamilyen "
334
"mozdulatsort hajtott végre."
337
msgid "An application has requested to change these settings."
338
msgstr "Egy alkalmazás a beállítás megváltoztatását kérte."
342
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
343
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
344
"off with standardized keyboard gestures.\n"
346
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
349
"Ezek az AccessX-beállítások mozgásukban korlátozott felhasználóknak "
350
"szükségesek. A beállításokat a KDE Rendszerbeállításokban lehet megtenni. Az "
351
"egyes opciók mozdulatsorozattal is ki-be kapcsolhatók.\n"
353
"Ha egyik opcióra sincs szüksége, jelölje be „Az összes AccessX-funkció és "
354
"mozdulatsor kikapcsolása”."
358
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
359
"certain length of time before it gets accepted."
361
"A lassú billentyűk funkció aktiválódott. Mostantól nyomva kell egy kicsit "
362
"tartani a billentyűket, hogy a gép leütésként fogadja el őket."
365
msgid "Slow keys has been disabled."
366
msgstr "Lassú billentyűk kikapcsolva."
370
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
371
"certain length of time after it was used."
373
"A visszaugró billentyűk funkció aktiválódott. Mostantól minden leütés után "
374
"blokkolva lesznek a billentyűk egy rövid ideig."
377
msgid "Bounce keys has been disabled."
378
msgstr "Visszaugró billentyűk kikapcsolva."
382
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
383
"after you have released them."
385
"A ragadós billentyűk funkció aktiválódott. Mostantól a módosító billentyűk "
386
"lenyomva maradnak elengedés után."
389
msgid "Sticky keys has been disabled."
390
msgstr "Ragadós billentyűk kikapcsolva."
394
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
395
"keyboard in order to control the mouse."
397
"Az egérmozgató billentyűk be lettek kapcsolva. Mostantól a numerikus "
398
"billentyűzetről is kezelhető az egér."
401
msgid "Mouse keys has been disabled."
402
msgstr "Egérmozgatás billentyűkkel kikapcsolva."
409
msgid "KDE Accessibility Tool"
410
msgstr "KDE segédeszköz fogyatékosoknak"
413
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
414
msgstr "(C) Matthias Hoelzer-Kluepfel, 2000."
417
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
418
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"