~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kaccess.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
#
2
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000.
3
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 22:46+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
 
"Language-Team: Magyar <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
12
 
"Language: \n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
 
 
19
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
20
 
msgid "Your names"
21
 
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
22
 
 
23
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your emails"
25
 
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
26
 
 
27
 
#: kaccess.cpp:48
28
 
msgid ""
29
 
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
30
 
"keypresses."
31
 
msgstr "A Shift zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
32
 
 
33
 
#: kaccess.cpp:49
34
 
msgid "The Shift key is now active."
35
 
msgstr "A Shift most aktív."
36
 
 
37
 
#: kaccess.cpp:50
38
 
msgid "The Shift key is now inactive."
39
 
msgstr "A Shift most inaktív."
40
 
 
41
 
#: kaccess.cpp:52
42
 
msgid ""
43
 
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
44
 
"keypresses."
45
 
msgstr "A Ctrl zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
46
 
 
47
 
#: kaccess.cpp:53
48
 
msgid "The Control key is now active."
49
 
msgstr "A Ctrl most aktív."
50
 
 
51
 
#: kaccess.cpp:54
52
 
msgid "The Control key is now inactive."
53
 
msgstr "A Ctrl most inaktív."
54
 
 
55
 
#: kaccess.cpp:56
56
 
msgid ""
57
 
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
58
 
"keypresses."
59
 
msgstr "Az Alt zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
60
 
 
61
 
#: kaccess.cpp:57
62
 
msgid "The Alt key is now active."
63
 
msgstr "Az Alt most aktív."
64
 
 
65
 
#: kaccess.cpp:58
66
 
msgid "The Alt key is now inactive."
67
 
msgstr "Az Alt most inaktív."
68
 
 
69
 
#: kaccess.cpp:60
70
 
msgid ""
71
 
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
72
 
"keypresses."
73
 
msgstr "A Win zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
74
 
 
75
 
#: kaccess.cpp:61
76
 
msgid "The Win key is now active."
77
 
msgstr "A Win most aktív."
78
 
 
79
 
#: kaccess.cpp:62
80
 
msgid "The Win key is now inactive."
81
 
msgstr "A Win most inaktív."
82
 
 
83
 
#: kaccess.cpp:64
84
 
msgid ""
85
 
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
86
 
"keypresses."
87
 
msgstr "A Meta zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
88
 
 
89
 
#: kaccess.cpp:65
90
 
msgid "The Meta key is now active."
91
 
msgstr "A Meta most aktív."
92
 
 
93
 
#: kaccess.cpp:66
94
 
msgid "The Meta key is now inactive."
95
 
msgstr "A Meta most inaktív."
96
 
 
97
 
#: kaccess.cpp:68
98
 
msgid ""
99
 
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
100
 
"keypresses."
101
 
msgstr "A Super zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
102
 
 
103
 
#: kaccess.cpp:69
104
 
msgid "The Super key is now active."
105
 
msgstr "A Super most aktív."
106
 
 
107
 
#: kaccess.cpp:70
108
 
msgid "The Super key is now inactive."
109
 
msgstr "A Super most inaktív."
110
 
 
111
 
#: kaccess.cpp:72
112
 
msgid ""
113
 
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
114
 
"keypresses."
115
 
msgstr "A Hyper zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
116
 
 
117
 
#: kaccess.cpp:73
118
 
msgid "The Hyper key is now active."
119
 
msgstr "A Hyper most aktív."
120
 
 
121
 
#: kaccess.cpp:74
122
 
msgid "The Hyper key is now inactive."
123
 
msgstr "A Hyper most inaktív."
124
 
 
125
 
#: kaccess.cpp:76
126
 
msgid ""
127
 
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
128
 
"keypresses."
129
 
msgstr "Az Alt Gr zárolva lett, ezután minden billentyűleütésnél aktív lesz."
130
 
 
131
 
#: kaccess.cpp:77
132
 
msgid "The Alt Graph key is now active."
133
 
msgstr "Az Alt Gr most aktív."
134
 
 
135
 
#: kaccess.cpp:78
136
 
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
137
 
msgstr "Az Alt Gr most inaktív."
138
 
 
139
 
#: kaccess.cpp:80
140
 
msgid "The Num Lock key has been activated."
141
 
msgstr "A Num Lock most aktív."
142
 
 
143
 
#: kaccess.cpp:82
144
 
msgid "The Num Lock key is now inactive."
145
 
msgstr "A Num Lock most inaktív."
146
 
 
147
 
#: kaccess.cpp:84
148
 
msgid "The Caps Lock key has been activated."
149
 
msgstr "A Caps Lock most aktív."
150
 
 
151
 
#: kaccess.cpp:86
152
 
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
153
 
msgstr "A Caps Lock most inaktív."
154
 
 
155
 
#: kaccess.cpp:88
156
 
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
157
 
msgstr "A Scroll Lock most aktív."
158
 
 
159
 
#: kaccess.cpp:90
160
 
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
161
 
msgstr "A Scroll Lock most inaktív."
162
 
 
163
 
#: kaccess.cpp:563
164
 
msgid "AltGraph"
165
 
msgstr "AltGr"
166
 
 
167
 
#: kaccess.cpp:565
168
 
msgid "Hyper"
169
 
msgstr "Hiper"
170
 
 
171
 
#: kaccess.cpp:567
172
 
msgid "Super"
173
 
msgstr "Szuper"
174
 
 
175
 
#: kaccess.cpp:569
176
 
msgid "Meta"
177
 
msgstr "Meta"
178
 
 
179
 
#: kaccess.cpp:585
180
 
msgid "Warning"
181
 
msgstr "Figyelem"
182
 
 
183
 
#: kaccess.cpp:626
184
 
msgid "&When a gesture was used:"
185
 
msgstr "Mo&zdulatsor használatakor:"
186
 
 
187
 
#: kaccess.cpp:632
188
 
msgid "Change Settings Without Asking"
189
 
msgstr "A beállítások módosítása rákérdezés nélkül"
190
 
 
191
 
#: kaccess.cpp:633
192
 
msgid "Show This Confirmation Dialog"
193
 
msgstr "Ez a megerősítés kérő ablak jelenjen meg"
194
 
 
195
 
#: kaccess.cpp:634
196
 
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
197
 
msgstr "Az összes AccessX-funkció és mozdulatsor kikapcsolása"
198
 
 
199
 
#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674
200
 
msgid "Sticky keys"
201
 
msgstr "Ragadó billentyűk"
202
 
 
203
 
#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679
204
 
msgid "Slow keys"
205
 
msgstr "Lassú billentyűk"
206
 
 
207
 
#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684
208
 
msgid "Bounce keys"
209
 
msgstr "Visszaugró billentyűk"
210
 
 
211
 
#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689
212
 
msgid "Mouse keys"
213
 
msgstr "Egérmozgató billentyűk"
214
 
 
215
 
#: kaccess.cpp:694
216
 
#, kde-format
217
 
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
218
 
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezt: „%1”?"
219
 
 
220
 
#: kaccess.cpp:697
221
 
#, kde-format
222
 
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
223
 
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezeket: „%1” és „%2”?"
224
 
 
225
 
#: kaccess.cpp:700
226
 
#, kde-format
227
 
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
228
 
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2” és „%3”?"
229
 
 
230
 
#: kaccess.cpp:704
231
 
#, kde-format
232
 
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
233
 
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2”, „%3” és „%4”?"
234
 
 
235
 
#: kaccess.cpp:711
236
 
#, kde-format
237
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
238
 
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: „%1”?"
239
 
 
240
 
#: kaccess.cpp:714
241
 
#, kde-format
242
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
243
 
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: „%1” és kikapcsolni ezt: „%2”?"
244
 
 
245
 
#: kaccess.cpp:717
246
 
#, kde-format
247
 
msgid ""
248
 
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
249
 
msgstr ""
250
 
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: „%1” és kikapcsolni ezeket: „%2” és „%3”?"
251
 
 
252
 
#: kaccess.cpp:721
253
 
#, kde-format
254
 
msgid ""
255
 
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
256
 
"\"%4\"?"
257
 
msgstr ""
258
 
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezt: „%1” és kikapcsolni ezeket: „%2”, „%3” "
259
 
"és „%4”?"
260
 
 
261
 
#: kaccess.cpp:728
262
 
#, kde-format
263
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
264
 
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1” és „%2”?"
265
 
 
266
 
#: kaccess.cpp:731
267
 
#, kde-format
268
 
msgid ""
269
 
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
270
 
msgstr ""
271
 
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2” és kikapcsolni ezt: „%3”?"
272
 
 
273
 
#: kaccess.cpp:735
274
 
#, kde-format
275
 
msgid ""
276
 
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
277
 
"and \"%4\"?"
278
 
msgstr ""
279
 
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1” és „%2” és kikapcsolni ezeket: "
280
 
"„%3” és „%4”?"
281
 
 
282
 
#: kaccess.cpp:742
283
 
#, kde-format
284
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
285
 
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2” és „%3”?"
286
 
 
287
 
#: kaccess.cpp:746
288
 
#, kde-format
289
 
msgid ""
290
 
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
291
 
"\"%4\"?"
292
 
msgstr ""
293
 
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2” és „%3” és kikapcsolni "
294
 
"ezt: „%4”?"
295
 
 
296
 
#: kaccess.cpp:752
297
 
#, kde-format
298
 
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
299
 
msgstr "Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: „%1”, „%2”, „%3” és „%4”?"
300
 
 
301
 
#: kaccess.cpp:759
302
 
msgid "An application has requested to change this setting."
303
 
msgstr "Egy alkalmazás ennek a beállításnak a megváltoztatását kérte."
304
 
 
305
 
#: kaccess.cpp:763
306
 
msgid ""
307
 
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
308
 
"change this setting."
309
 
msgstr ""
310
 
"8 másodpercig lenyomva tartotta a Shiftet vagy egy alkalmazás a beállítás "
311
 
"megváltoztatását kérte."
312
 
 
313
 
#: kaccess.cpp:765
314
 
msgid ""
315
 
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
316
 
"requested to change this setting."
317
 
msgstr ""
318
 
"Egymás után ötször megnyomta a Shiftet vagy egy alkalmazás a beállítás "
319
 
"megváltoztatását kérte."
320
 
 
321
 
#: kaccess.cpp:769
322
 
#, kde-format
323
 
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
324
 
msgstr ""
325
 
"Megnyomta a(z) %1 billentyűt vagy egy alkalmazás a beállítás "
326
 
"megváltoztatását kérte."
327
 
 
328
 
#: kaccess.cpp:775
329
 
msgid ""
330
 
"An application has requested to change these settings, or you used a "
331
 
"combination of several keyboard gestures."
332
 
msgstr ""
333
 
"Egy alkalmazás a beállítás megváltoztatását kérte, vagy valamilyen "
334
 
"mozdulatsort hajtott végre."
335
 
 
336
 
#: kaccess.cpp:777
337
 
msgid "An application has requested to change these settings."
338
 
msgstr "Egy alkalmazás a beállítás megváltoztatását kérte."
339
 
 
340
 
#: kaccess.cpp:782
341
 
msgid ""
342
 
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
343
 
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
344
 
"off with standardized keyboard gestures.\n"
345
 
"\n"
346
 
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
347
 
"and gestures\"."
348
 
msgstr ""
349
 
"Ezek az AccessX-beállítások mozgásukban korlátozott felhasználóknak "
350
 
"szükségesek. A beállításokat a KDE Rendszerbeállításokban lehet megtenni. Az "
351
 
"egyes opciók mozdulatsorozattal is ki-be kapcsolhatók.\n"
352
 
"\n"
353
 
"Ha egyik opcióra sincs szüksége, jelölje be „Az összes AccessX-funkció és "
354
 
"mozdulatsor kikapcsolása”."
355
 
 
356
 
#: kaccess.cpp:799
357
 
msgid ""
358
 
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
359
 
"certain length of time before it gets accepted."
360
 
msgstr ""
361
 
"A lassú billentyűk funkció aktiválódott. Mostantól nyomva kell egy kicsit "
362
 
"tartani a billentyűket, hogy a gép leütésként fogadja el őket."
363
 
 
364
 
#: kaccess.cpp:801
365
 
msgid "Slow keys has been disabled."
366
 
msgstr "Lassú billentyűk kikapcsolva."
367
 
 
368
 
#: kaccess.cpp:804
369
 
msgid ""
370
 
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
371
 
"certain length of time after it was used."
372
 
msgstr ""
373
 
"A visszaugró billentyűk funkció aktiválódott. Mostantól minden leütés után "
374
 
"blokkolva lesznek a billentyűk egy rövid ideig."
375
 
 
376
 
#: kaccess.cpp:806
377
 
msgid "Bounce keys has been disabled."
378
 
msgstr "Visszaugró billentyűk kikapcsolva."
379
 
 
380
 
#: kaccess.cpp:809
381
 
msgid ""
382
 
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
383
 
"after you have released them."
384
 
msgstr ""
385
 
"A ragadós billentyűk funkció aktiválódott. Mostantól a módosító billentyűk "
386
 
"lenyomva maradnak elengedés után."
387
 
 
388
 
#: kaccess.cpp:811
389
 
msgid "Sticky keys has been disabled."
390
 
msgstr "Ragadós billentyűk kikapcsolva."
391
 
 
392
 
#: kaccess.cpp:814
393
 
msgid ""
394
 
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
395
 
"keyboard in order to control the mouse."
396
 
msgstr ""
397
 
"Az egérmozgató billentyűk be lettek kapcsolva. Mostantól a numerikus "
398
 
"billentyűzetről is kezelhető az egér."
399
 
 
400
 
#: kaccess.cpp:816
401
 
msgid "Mouse keys has been disabled."
402
 
msgstr "Egérmozgatás billentyűkkel kikapcsolva."
403
 
 
404
 
#: main.cpp:9
405
 
msgid "kaccess"
406
 
msgstr "kaccess"
407
 
 
408
 
#: main.cpp:9
409
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
410
 
msgstr "KDE segédeszköz fogyatékosoknak"
411
 
 
412
 
#: main.cpp:11
413
 
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
414
 
msgstr "(C) Matthias Hoelzer-Kluepfel, 2000."
415
 
 
416
 
#: main.cpp:13
417
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
418
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
419
 
 
420
 
#: main.cpp:13
421
 
msgid "Author"
422
 
msgstr "Szerző"