1
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2003.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
5
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
8
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 11:44+0200\n"
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "tszanto@interware.hu"
29
#: krandrmodule.cpp:47
31
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
32
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
33
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
35
"Az X-kiszolgálónak ez a verziója nem támogatja a képernyő elforgatását és a "
36
"felbontás megváltoztatását. Kérjük frissítse fel a szoftvert legalább a 4.3-"
37
"as változatra, és engedélyezze a RANDR (X Resize, Rotate, and Reflect) 1.1-"
38
"es vagy annál újabb verziójú kiterjesztést."
41
msgid "Required X Extension Not Available"
42
msgstr "A szükséges X-es kiterjesztés nem érhető el"
44
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
50
msgid "Configure Display..."
51
msgstr "A képernyő beállításai..."
58
msgid "Resize, rotate and configure screens."
59
msgstr "Képernyők átméretezése, forgatása és beállítása."
63
msgid "Resolution: %1 x %2"
64
msgstr "Felbontás: %1 x %2"
69
msgstr "Elforgatás: %1"
77
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
78
msgstr "<td align=\"right\">Felbontás: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
84
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
85
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501
95
msgid "Screen configuration has changed"
96
msgstr "A képernyő beállításai megváltoztak"
98
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
100
msgstr "A képernyő felbontása"
102
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
106
#: krandrtray.cpp:330
110
#: krandrtray.cpp:346
112
msgid "%1 - Screen Size"
113
msgstr "%1 - Képernyőfelbontás"
115
#: krandrtray.cpp:363
119
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
121
msgstr "Frissítési frekvencia"
123
#: krandrtray.cpp:400
124
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
125
msgid "Primary output"
126
msgstr "Elsődleges kimenet"
128
#: krandrtray.cpp:418
129
msgid "Unify Outputs"
132
#: krandrtray.cpp:606
133
msgid "Configure Display"
134
msgstr "A képernyő beállítása"
136
#: ktimerdialog.cpp:167
138
msgid "1 second remaining:"
139
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
140
msgstr[0] "1 másodperc van hátra:"
141
msgstr[1] "%1 másodperc van hátra:"
143
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
144
#: legacyrandrconfigbase.ui:14
145
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
146
msgstr "A felbontás megváltoztatása, a képernyőtartalom elforgatása"
148
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
149
#: legacyrandrconfigbase.ui:17
151
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
152
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
154
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a kisalkalmazásban megváltoztatott "
155
"beállítások megmaradnak, a KDE indulásakor mindig betöltődnek."
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
158
#: legacyrandrconfigbase.ui:25
159
msgid "Settings for screen:"
160
msgstr "Képernyőbeállítások:"
162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
163
#: legacyrandrconfigbase.ui:38
165
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
166
"this drop-down list."
168
"Ebből a lenyíló listából lehet kiválasztani, hogy melyik képernyő "
169
"beállításait szeretné megváltoztatni."
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
172
#: legacyrandrconfigbase.ui:49
174
msgstr "Képernyőfelbontás:"
176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
177
#: legacyrandrconfigbase.ui:62
179
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
180
"from this drop-down list."
182
"A képernyő felbontásának értékét lehet kiválasztani ebből a lenyíló listából."
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
185
#: legacyrandrconfigbase.ui:73
186
msgid "Refresh rate:"
187
msgstr "Frissítési frekvencia:"
189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
190
#: legacyrandrconfigbase.ui:83
192
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
194
"A frissítési frekvencia értékét lehet kiválasztani ebből a lenyíló listából."
196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
197
#: legacyrandrconfigbase.ui:98
199
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
200
msgstr "Ezekkel az opciókkal a képernyő elforgatását lehet beállítani."
202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
203
#: legacyrandrconfigbase.ui:101
204
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
205
msgstr "Tájolás (fokban, balra forgatva)"
207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
208
#: legacyrandrconfigbase.ui:108
210
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
213
"Ha ez az opció be van jelölve, a felbontás és a tájolás beállított értékét a "
214
"program minden induláskor érvényesíti."
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
217
#: legacyrandrconfigbase.ui:111
218
msgid "Apply settings on KDE startup"
219
msgstr "A beállítások érvényesítése a KDE indulásakor"
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
222
#: legacyrandrconfigbase.ui:118
223
msgid "Allow tray application to change startup settings"
225
"A paneles kisalkalmazásból meg lehessen változtatni az indítási beállításokat"
227
#: legacyrandrscreen.cpp:140
230
"New configuration:\n"
231
"Resolution: %1 x %2\n"
235
"Felbontás: %1 x %2\n"
238
#: legacyrandrscreen.cpp:145
241
"New configuration:\n"
242
"Resolution: %1 x %2\n"
247
"Felbontás: %1 x %2\n"
249
"Frissítési frekvencia: %4"
251
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
253
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
258
msgid "Resize and Rotate"
259
msgstr "A felbontás megváltoztatása, a képernyőtartalom elforgatása"
262
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
263
msgstr "Kisalkalmazás a képernyőfelbontás módosításához"
266
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
267
msgstr "(c) Gustavo Pichorim Boiko, 2007., Hamish Rodda, 2002-2003."
270
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
271
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
279
msgstr "Hamish Rodda"
282
msgid "Original Author"
283
msgstr "Eredeti szerző"
291
msgstr "Sok hibajavítás"
298
msgid "Many fixes, multi-head support"
299
msgstr "Sok javítás, több monitor támogatása"
302
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
303
msgstr "Az alkalmazás automatikusan elindul a KDE indulásakor"
305
#: outputconfig.cpp:229
309
#: outputconfig.cpp:230
313
#: outputconfig.cpp:231
314
msgctxt "Output is placed above another one"
318
#: outputconfig.cpp:232
319
msgctxt "Output is placed below another one"
323
#: outputconfig.cpp:233
327
#: outputconfig.cpp:234
328
msgctxt "Fixed, abitrary position"
332
#: outputconfig.cpp:237
333
msgid "No relative position"
334
msgstr "Nem relatív pozíció"
336
#: outputconfig.cpp:450
337
msgctxt "Screen size"
341
#: outputconfig.cpp:456
343
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
345
msgstr "%1 (automatikus)"
347
#: outputconfig.cpp:494
348
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
352
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
353
#: outputconfigbase.ui:26
354
msgid "Output Config"
355
msgstr "A kimenet beállításai"
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
358
#: outputconfigbase.ui:32
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
363
#: outputconfigbase.ui:48
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
368
#: outputconfigbase.ui:64
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
373
#: outputconfigbase.ui:80
374
msgctxt "Position of the screen"
378
#: outputgraphicsitem.cpp:72
380
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
390
msgstr "Nincs elforgatás"
393
msgid "Left (90 degrees)"
394
msgstr "Balra (90 fokkal)"
397
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
398
msgstr "Fejjel lefelé (180 fokkal)"
401
msgid "Right (270 degrees)"
402
msgstr "Jobbra (270 fokkal)"
405
msgid "Mirror Horizontally"
406
msgstr "Vízszintes tükrözés"
409
msgid "Mirror Vertically"
410
msgstr "Függőleges tükrözés"
412
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
413
msgid "Unknown Orientation"
414
msgstr "Ismeretlen tájolás"
418
msgstr "Nincs elforgatva"
421
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
422
msgstr "90 fokkal balra forgatva"
425
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
426
msgstr "180 fokkal balra forgatva"
429
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
430
msgstr "270 fokkal balra forgatva"
433
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
434
msgstr "Vízszintesen és függőlegesen tükrözött"
437
msgid "mirrored horizontally and vertically"
438
msgstr "vízszintesen és függőlegsen tükrözve"
441
msgid "Mirrored Horizontally"
442
msgstr "Vízszintesen tükrözött"
445
msgid "mirrored horizontally"
446
msgstr "vízszintesen tükrözve"
449
msgid "Mirrored Vertically"
450
msgstr "Függőlegesen tükrözött"
453
msgid "mirrored vertically"
454
msgstr "függőlegesen tükrözve"
457
msgid "unknown orientation"
458
msgstr "ismeretlen tájolás"
461
msgid "Confirm Display Setting Change"
462
msgstr "A képernyőbeállítás módosításainak megerősítése"
465
msgid "&Accept Configuration"
466
msgstr "Az új beállítás elf&ogadása"
469
msgid "&Revert to Previous Configuration"
470
msgstr "Visszaváltás az &előző beállításhoz"
474
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
475
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
476
"display will revert to your previous settings."
478
"A képernyő beállításai megváltoztak. Biztosan az új beállításokat szeretné "
479
"megtartani? Ha nem fogadja el a módosításokat, 15 másodperc múlva visszaáll "
480
"az eredeti állapot."
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
483
#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81
484
msgid "Save as Default"
485
msgstr "Mentés alapértelmezettként"
487
#: randrconfig.cpp:62
489
msgstr "Alapállapotba"
491
#: randrconfig.cpp:125
492
msgctxt "No display selected"
496
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
498
msgid "%1 (Connected)"
499
msgstr "%1 (csatlakoztatva)"
501
#: randrconfig.cpp:329
502
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
503
msgstr "A beállítás be lett állítva az asztal alapértelmezettjeként."
505
#: randrconfig.cpp:338
506
msgid "Default desktop setup has been reset."
507
msgstr "Az alapértelmezett asztalbeállítás visszaállításra került."
509
#: randrconfig.cpp:456
511
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
512
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
513
"This configuration needs to be adjusted.\n"
514
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
516
"Kevés a virtuális méret a teljes képernyőmérethez.\n"
517
"Az X-kiszolgáló beállított virtuális mérete nem elegendő ehhez a "
518
"beállításhoz. Ezt a beállítást módosítani kell.\n"
519
"Szeretne futtatni egy olyan eszközt, amely módosítja a beállítást?"
521
#: randrconfig.cpp:464
523
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
526
"A beállítás módosítása megtörtént. Kérem indítsa újra a munkamenetet a "
527
"változások életbe lépéséhez."
529
#: randrconfig.cpp:467
530
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
532
"A beállítás változtatása meghiúsult. Kérem módosítsa az xorg.conf fájlt "
535
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
536
#: randrconfigbase.ui:14
537
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
538
msgstr "Képernyőbeállítás (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
541
#: randrconfigbase.ui:27
542
msgid "Unify outputs"
543
msgstr "Kimenetek egyesítése"
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
546
#: randrconfigbase.ui:52
547
msgid "Primary output:"
548
msgstr "Elsődleges kimenet:"
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
551
#: randrconfigbase.ui:74
552
msgid "Identify Outputs"
553
msgstr "Kimenetazonosítás"
555
#: randrdisplay.cpp:49
557
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
558
msgstr "XRANDR %1.%2 kiterjesztés"
561
#~| msgid "Screen Size"
562
#~ msgid "Screen Settings"
563
#~ msgstr "A képernyő felbontása"
565
#~ msgid "Screen resize & rotate"
566
#~ msgstr "A felbontás megváltoztatása, a képernyőtartalom elforgatása"