~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/hu/messages/kde-workspace/krandr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
2
#
 
3
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2003.
 
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
 
5
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 11:44+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
14
"Language: hu\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Szántó Tamás"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "tszanto@interware.hu"
 
28
 
 
29
#: krandrmodule.cpp:47
 
30
msgid ""
 
31
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
 
32
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
 
33
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
 
34
msgstr ""
 
35
"Az X-kiszolgálónak ez a verziója nem támogatja a képernyő elforgatását és a "
 
36
"felbontás megváltoztatását. Kérjük frissítse fel a szoftvert legalább a 4.3-"
 
37
"as változatra, és engedélyezze a RANDR (X Resize, Rotate, and Reflect) 1.1-"
 
38
"es vagy annál újabb verziójú kiterjesztést."
 
39
 
 
40
#: krandrtray.cpp:94
 
41
msgid "Required X Extension Not Available"
 
42
msgstr "A szükséges X-es kiterjesztés nem érhető el"
 
43
 
 
44
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
 
45
#, kde-format
 
46
msgid "Screen %1"
 
47
msgstr "%1. képernyő"
 
48
 
 
49
#: krandrtray.cpp:134
 
50
msgid "Configure Display..."
 
51
msgstr "A képernyő beállításai..."
 
52
 
 
53
#: krandrtray.cpp:152
 
54
msgid "Display"
 
55
msgstr "Képernyő"
 
56
 
 
57
#: krandrtray.cpp:153
 
58
msgid "Resize, rotate and configure screens."
 
59
msgstr "Képernyők átméretezése, forgatása és beállítása."
 
60
 
 
61
#: krandrtray.cpp:170
 
62
#, kde-format
 
63
msgid "Resolution: %1 x %2"
 
64
msgstr "Felbontás: %1 x %2"
 
65
 
 
66
#: krandrtray.cpp:185
 
67
#, kde-format
 
68
msgid "Rotation: %1"
 
69
msgstr "Elforgatás: %1"
 
70
 
 
71
#: krandrtray.cpp:200
 
72
msgid "Disabled"
 
73
msgstr "Letiltva"
 
74
 
 
75
#: krandrtray.cpp:218
 
76
#, kde-format
 
77
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
 
78
msgstr "<td align=\"right\">Felbontás: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
 
79
 
 
80
#: krandrtray.cpp:224
 
81
msgid "Refresh: "
 
82
msgstr "Frissítés: "
 
83
 
 
84
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
 
85
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501
 
86
#, kde-format
 
87
msgid "%1 Hz"
 
88
msgstr "%1 Hz"
 
89
 
 
90
#: krandrtray.cpp:233
 
91
msgid "Rotation: "
 
92
msgstr "Elforgatás: "
 
93
 
 
94
#: krandrtray.cpp:270
 
95
msgid "Screen configuration has changed"
 
96
msgstr "A képernyő beállításai megváltoztak"
 
97
 
 
98
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
 
99
msgid "Screen Size"
 
100
msgstr "A képernyő felbontása"
 
101
 
 
102
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
 
103
msgid "Orientation"
 
104
msgstr "Tájolás"
 
105
 
 
106
#: krandrtray.cpp:330
 
107
msgid "Outputs"
 
108
msgstr "Kimenetek"
 
109
 
 
110
#: krandrtray.cpp:346
 
111
#, kde-format
 
112
msgid "%1 - Screen Size"
 
113
msgstr "%1 - Képernyőfelbontás"
 
114
 
 
115
#: krandrtray.cpp:363
 
116
msgid "Disable"
 
117
msgstr "Letiltás"
 
118
 
 
119
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
 
120
msgid "Refresh Rate"
 
121
msgstr "Frissítési frekvencia"
 
122
 
 
123
#: krandrtray.cpp:400
 
124
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
 
125
msgid "Primary output"
 
126
msgstr "Elsődleges kimenet"
 
127
 
 
128
#: krandrtray.cpp:418
 
129
msgid "Unify Outputs"
 
130
msgstr "Egy kimenet"
 
131
 
 
132
#: krandrtray.cpp:606
 
133
msgid "Configure Display"
 
134
msgstr "A képernyő beállítása"
 
135
 
 
136
#: ktimerdialog.cpp:167
 
137
#, kde-format
 
138
msgid "1 second remaining:"
 
139
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
 
140
msgstr[0] "1 másodperc van hátra:"
 
141
msgstr[1] "%1 másodperc van hátra:"
 
142
 
 
143
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
144
#: legacyrandrconfigbase.ui:14
 
145
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
 
146
msgstr "A felbontás megváltoztatása, a képernyőtartalom elforgatása"
 
147
 
 
148
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
149
#: legacyrandrconfigbase.ui:17
 
150
msgid ""
 
151
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
 
152
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
 
153
msgstr ""
 
154
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a kisalkalmazásban megváltoztatott "
 
155
"beállítások megmaradnak, a KDE indulásakor mindig betöltődnek."
 
156
 
 
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
 
158
#: legacyrandrconfigbase.ui:25
 
159
msgid "Settings for screen:"
 
160
msgstr "Képernyőbeállítások:"
 
161
 
 
162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
 
163
#: legacyrandrconfigbase.ui:38
 
164
msgid ""
 
165
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
 
166
"this drop-down list."
 
167
msgstr ""
 
168
"Ebből a lenyíló listából lehet kiválasztani, hogy melyik képernyő "
 
169
"beállításait szeretné megváltoztatni."
 
170
 
 
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
 
172
#: legacyrandrconfigbase.ui:49
 
173
msgid "Screen size:"
 
174
msgstr "Képernyőfelbontás:"
 
175
 
 
176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
 
177
#: legacyrandrconfigbase.ui:62
 
178
msgid ""
 
179
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
 
180
"from this drop-down list."
 
181
msgstr ""
 
182
"A képernyő felbontásának értékét lehet kiválasztani ebből a lenyíló listából."
 
183
 
 
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
185
#: legacyrandrconfigbase.ui:73
 
186
msgid "Refresh rate:"
 
187
msgstr "Frissítési frekvencia:"
 
188
 
 
189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
 
190
#: legacyrandrconfigbase.ui:83
 
191
msgid ""
 
192
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
 
193
msgstr ""
 
194
"A frissítési frekvencia értékét lehet kiválasztani ebből a lenyíló listából."
 
195
 
 
196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
197
#: legacyrandrconfigbase.ui:98
 
198
msgid ""
 
199
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
 
200
msgstr "Ezekkel az opciókkal a képernyő elforgatását lehet beállítani."
 
201
 
 
202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
203
#: legacyrandrconfigbase.ui:101
 
204
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
 
205
msgstr "Tájolás (fokban, balra forgatva)"
 
206
 
 
207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
208
#: legacyrandrconfigbase.ui:108
 
209
msgid ""
 
210
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
 
211
"when KDE starts."
 
212
msgstr ""
 
213
"Ha ez az opció be van jelölve, a felbontás és a tájolás beállított értékét a "
 
214
"program minden induláskor érvényesíti."
 
215
 
 
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
217
#: legacyrandrconfigbase.ui:111
 
218
msgid "Apply settings on KDE startup"
 
219
msgstr "A beállítások érvényesítése a KDE indulásakor"
 
220
 
 
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
 
222
#: legacyrandrconfigbase.ui:118
 
223
msgid "Allow tray application to change startup settings"
 
224
msgstr ""
 
225
"A paneles kisalkalmazásból meg lehessen változtatni az indítási beállításokat"
 
226
 
 
227
#: legacyrandrscreen.cpp:140
 
228
#, kde-format
 
229
msgid ""
 
230
"New configuration:\n"
 
231
"Resolution: %1 x %2\n"
 
232
"Orientation: %3"
 
233
msgstr ""
 
234
"Az új beállítás:\n"
 
235
"Felbontás: %1 x %2\n"
 
236
"Tájolás: %3"
 
237
 
 
238
#: legacyrandrscreen.cpp:145
 
239
#, kde-format
 
240
msgid ""
 
241
"New configuration:\n"
 
242
"Resolution: %1 x %2\n"
 
243
"Orientation: %3\n"
 
244
"Refresh rate: %4"
 
245
msgstr ""
 
246
"Az új beállítás:\n"
 
247
"Felbontás: %1 x %2\n"
 
248
"Tájolás: %3\n"
 
249
"Frissítési frekvencia: %4"
 
250
 
 
251
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
 
252
#, kde-format
 
253
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
 
254
msgid "%1 Hz"
 
255
msgstr "%1 Hz"
 
256
 
 
257
#: main.cpp:33
 
258
msgid "Resize and Rotate"
 
259
msgstr "A felbontás megváltoztatása, a képernyőtartalom elforgatása"
 
260
 
 
261
#: main.cpp:34
 
262
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
 
263
msgstr "Kisalkalmazás a képernyőfelbontás módosításához"
 
264
 
 
265
#: main.cpp:35
 
266
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
 
267
msgstr "(c) Gustavo Pichorim Boiko, 2007., Hamish Rodda, 2002-2003."
 
268
 
 
269
#: main.cpp:36
 
270
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
 
271
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
 
272
 
 
273
#: main.cpp:36
 
274
msgid "Maintainer"
 
275
msgstr "Karbantartó"
 
276
 
 
277
#: main.cpp:37
 
278
msgid "Hamish Rodda"
 
279
msgstr "Hamish Rodda"
 
280
 
 
281
#: main.cpp:37
 
282
msgid "Original Author"
 
283
msgstr "Eredeti szerző"
 
284
 
 
285
#: main.cpp:38
 
286
msgid "Lubos Lunak"
 
287
msgstr "Lubos Lunak"
 
288
 
 
289
#: main.cpp:38
 
290
msgid "Many fixes"
 
291
msgstr "Sok hibajavítás"
 
292
 
 
293
#: main.cpp:39
 
294
msgid "Harry Bock"
 
295
msgstr "Harry Bock"
 
296
 
 
297
#: main.cpp:39
 
298
msgid "Many fixes, multi-head support"
 
299
msgstr "Sok javítás, több monitor támogatása"
 
300
 
 
301
#: main.cpp:46
 
302
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
 
303
msgstr "Az alkalmazás automatikusan elindul a KDE indulásakor"
 
304
 
 
305
#: outputconfig.cpp:229
 
306
msgid "Left of"
 
307
msgstr "Balra"
 
308
 
 
309
#: outputconfig.cpp:230
 
310
msgid "Right of"
 
311
msgstr "Jobbra"
 
312
 
 
313
#: outputconfig.cpp:231
 
314
msgctxt "Output is placed above another one"
 
315
msgid "Above"
 
316
msgstr "Felette"
 
317
 
 
318
#: outputconfig.cpp:232
 
319
msgctxt "Output is placed below another one"
 
320
msgid "Below"
 
321
msgstr "Alatta"
 
322
 
 
323
#: outputconfig.cpp:233
 
324
msgid "Clone of"
 
325
msgstr "Másolat"
 
326
 
 
327
#: outputconfig.cpp:234
 
328
msgctxt "Fixed, abitrary position"
 
329
msgid "Absolute"
 
330
msgstr "Abszolút"
 
331
 
 
332
#: outputconfig.cpp:237
 
333
msgid "No relative position"
 
334
msgstr "Nem relatív pozíció"
 
335
 
 
336
#: outputconfig.cpp:450
 
337
msgctxt "Screen size"
 
338
msgid "Disabled"
 
339
msgstr "Letiltva"
 
340
 
 
341
#: outputconfig.cpp:456
 
342
#, kde-format
 
343
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
 
344
msgid "%1 (Auto)"
 
345
msgstr "%1 (automatikus)"
 
346
 
 
347
#: outputconfig.cpp:494
 
348
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
 
349
msgid "Auto"
 
350
msgstr "Automatikus"
 
351
 
 
352
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
 
353
#: outputconfigbase.ui:26
 
354
msgid "Output Config"
 
355
msgstr "A kimenet beállításai"
 
356
 
 
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
358
#: outputconfigbase.ui:32
 
359
msgid "Size:"
 
360
msgstr "Felbontás:"
 
361
 
 
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
363
#: outputconfigbase.ui:48
 
364
msgid "Refresh:"
 
365
msgstr "Frissítés:"
 
366
 
 
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
 
368
#: outputconfigbase.ui:64
 
369
msgid "Orientation:"
 
370
msgstr "Tájolás:"
 
371
 
 
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
 
373
#: outputconfigbase.ui:80
 
374
msgctxt "Position of the screen"
 
375
msgid "Position:"
 
376
msgstr "Pozíció:"
 
377
 
 
378
#: outputgraphicsitem.cpp:72
 
379
#, kde-format
 
380
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
 
381
msgid ""
 
382
"%1\n"
 
383
"%2x%3 (%4 Hz)"
 
384
msgstr ""
 
385
"%1\n"
 
386
"%2x%3 (%4 Hz)"
 
387
 
 
388
#: randr.cpp:32
 
389
msgid "No Rotation"
 
390
msgstr "Nincs elforgatás"
 
391
 
 
392
#: randr.cpp:34
 
393
msgid "Left (90 degrees)"
 
394
msgstr "Balra (90 fokkal)"
 
395
 
 
396
#: randr.cpp:36
 
397
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
 
398
msgstr "Fejjel lefelé (180 fokkal)"
 
399
 
 
400
#: randr.cpp:38
 
401
msgid "Right (270 degrees)"
 
402
msgstr "Jobbra (270 fokkal)"
 
403
 
 
404
#: randr.cpp:40
 
405
msgid "Mirror Horizontally"
 
406
msgstr "Vízszintes tükrözés"
 
407
 
 
408
#: randr.cpp:42
 
409
msgid "Mirror Vertically"
 
410
msgstr "Függőleges tükrözés"
 
411
 
 
412
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
 
413
msgid "Unknown Orientation"
 
414
msgstr "Ismeretlen tájolás"
 
415
 
 
416
#: randr.cpp:49
 
417
msgid "Not Rotated"
 
418
msgstr "Nincs elforgatva"
 
419
 
 
420
#: randr.cpp:51
 
421
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
 
422
msgstr "90 fokkal balra forgatva"
 
423
 
 
424
#: randr.cpp:53
 
425
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
 
426
msgstr "180 fokkal balra forgatva"
 
427
 
 
428
#: randr.cpp:55
 
429
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
 
430
msgstr "270 fokkal balra forgatva"
 
431
 
 
432
#: randr.cpp:60
 
433
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
 
434
msgstr "Vízszintesen és függőlegesen tükrözött"
 
435
 
 
436
#: randr.cpp:62
 
437
msgid "mirrored horizontally and vertically"
 
438
msgstr "vízszintesen és függőlegsen tükrözve"
 
439
 
 
440
#: randr.cpp:65
 
441
msgid "Mirrored Horizontally"
 
442
msgstr "Vízszintesen tükrözött"
 
443
 
 
444
#: randr.cpp:67
 
445
msgid "mirrored horizontally"
 
446
msgstr "vízszintesen tükrözve"
 
447
 
 
448
#: randr.cpp:70
 
449
msgid "Mirrored Vertically"
 
450
msgstr "Függőlegesen tükrözött"
 
451
 
 
452
#: randr.cpp:72
 
453
msgid "mirrored vertically"
 
454
msgstr "függőlegesen tükrözve"
 
455
 
 
456
#: randr.cpp:77
 
457
msgid "unknown orientation"
 
458
msgstr "ismeretlen tájolás"
 
459
 
 
460
#: randr.cpp:129
 
461
msgid "Confirm Display Setting Change"
 
462
msgstr "A képernyőbeállítás módosításainak megerősítése"
 
463
 
 
464
#: randr.cpp:133
 
465
msgid "&Accept Configuration"
 
466
msgstr "Az új beállítás elf&ogadása"
 
467
 
 
468
#: randr.cpp:134
 
469
msgid "&Revert to Previous Configuration"
 
470
msgstr "Visszaváltás az &előző beállításhoz"
 
471
 
 
472
#: randr.cpp:136
 
473
msgid ""
 
474
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
 
475
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
 
476
"display will revert to your previous settings."
 
477
msgstr ""
 
478
"A képernyő beállításai megváltoztak. Biztosan az új beállításokat szeretné "
 
479
"megtartani? Ha nem fogadja el a módosításokat, 15 másodperc múlva visszaáll "
 
480
"az eredeti állapot."
 
481
 
 
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
 
483
#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81
 
484
msgid "Save as Default"
 
485
msgstr "Mentés alapértelmezettként"
 
486
 
 
487
#: randrconfig.cpp:62
 
488
msgid "Reset"
 
489
msgstr "Alapállapotba"
 
490
 
 
491
#: randrconfig.cpp:125
 
492
msgctxt "No display selected"
 
493
msgid "None"
 
494
msgstr "Nincs"
 
495
 
 
496
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
 
497
#, kde-format
 
498
msgid "%1 (Connected)"
 
499
msgstr "%1 (csatlakoztatva)"
 
500
 
 
501
#: randrconfig.cpp:329
 
502
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
 
503
msgstr "A beállítás be lett állítva az asztal alapértelmezettjeként."
 
504
 
 
505
#: randrconfig.cpp:338
 
506
msgid "Default desktop setup has been reset."
 
507
msgstr "Az alapértelmezett asztalbeállítás visszaállításra került."
 
508
 
 
509
#: randrconfig.cpp:456
 
510
msgid ""
 
511
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
 
512
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
 
513
"This configuration needs to be adjusted.\n"
 
514
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
 
515
msgstr ""
 
516
"Kevés a virtuális méret a teljes képernyőmérethez.\n"
 
517
"Az X-kiszolgáló beállított virtuális mérete nem elegendő ehhez a "
 
518
"beállításhoz. Ezt a beállítást módosítani kell.\n"
 
519
"Szeretne futtatni egy olyan eszközt, amely módosítja a beállítást?"
 
520
 
 
521
#: randrconfig.cpp:464
 
522
msgid ""
 
523
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
 
524
"to take effect."
 
525
msgstr ""
 
526
"A beállítás módosítása megtörtént. Kérem indítsa újra a munkamenetet a "
 
527
"változások életbe lépéséhez."
 
528
 
 
529
#: randrconfig.cpp:467
 
530
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
 
531
msgstr ""
 
532
"A beállítás változtatása meghiúsult. Kérem módosítsa az xorg.conf fájlt "
 
533
"kézzel."
 
534
 
 
535
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
 
536
#: randrconfigbase.ui:14
 
537
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
 
538
msgstr "Képernyőbeállítás (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
 
539
 
 
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
 
541
#: randrconfigbase.ui:27
 
542
msgid "Unify outputs"
 
543
msgstr "Kimenetek egyesítése"
 
544
 
 
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
546
#: randrconfigbase.ui:52
 
547
msgid "Primary output:"
 
548
msgstr "Elsődleges kimenet:"
 
549
 
 
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
 
551
#: randrconfigbase.ui:74
 
552
msgid "Identify Outputs"
 
553
msgstr "Kimenetazonosítás"
 
554
 
 
555
#: randrdisplay.cpp:49
 
556
#, kde-format
 
557
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
 
558
msgstr "XRANDR %1.%2 kiterjesztés"
 
559
 
 
560
#, fuzzy
 
561
#~| msgid "Screen Size"
 
562
#~ msgid "Screen Settings"
 
563
#~ msgstr "A képernyő felbontása"
 
564
 
 
565
#~ msgid "Screen resize & rotate"
 
566
#~ msgstr "A felbontás megváltoztatása, a képernyőtartalom elforgatása"