~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/tasks-mobile.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
5
 
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: \n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-24 01:33+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 10:16+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
 
"Language: hu\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
 
 
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Kiszel Kristóf"
24
 
 
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
28
 
 
29
 
#: BulkActionComponent.qml:31 tasks.qml:135
30
 
msgid "1 folder"
31
 
msgid_plural "%1 folders"
32
 
msgstr[0] "1 mappa"
33
 
msgstr[1] "%1 mappa"
34
 
 
35
 
#: ConfigDialog.qml:65
36
 
msgid "OK"
37
 
msgstr "OK"
38
 
 
39
 
#: ConfigDialog.qml:77
40
 
msgid "Cancel"
41
 
msgstr "Mégsem"
42
 
 
43
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
44
 
#: configwidget.ui:25
45
 
msgid "Time and Date"
46
 
msgstr "Dátum és idő"
47
 
 
48
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemindersForNewTodos)
49
 
#: configwidget.ui:48
50
 
msgid "Enable reminders for new to-dos"
51
 
msgstr "Emlékeztetők bekapcsolása új feladatokhoz"
52
 
 
53
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultReminderTimeLabel)
54
 
#: configwidget.ui:55
55
 
msgid "Default reminder time:"
56
 
msgstr "Alapértelmezett emlékeztetési idő:"
57
 
 
58
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
59
 
#: configwidget.ui:66
60
 
msgid "minute(s)"
61
 
msgstr "perc"
62
 
 
63
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
64
 
#: configwidget.ui:71
65
 
msgid "hour(s)"
66
 
msgstr "óra"
67
 
 
68
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
69
 
#: configwidget.ui:76
70
 
msgid "day(s)"
71
 
msgstr "nap"
72
 
 
73
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74
 
#: configwidget.ui:94 TaskActions.qml:91 TaskActions.qml:109
75
 
msgid "View"
76
 
msgstr "Nézet"
77
 
 
78
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCompletedTodosAtBottom)
79
 
#: configwidget.ui:117
80
 
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
81
 
msgstr "A befejezett feladatok a lista aljára kerülnek"
82
 
 
83
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
84
 
#: configwidget.ui:126
85
 
msgid "To-do due today color:"
86
 
msgstr "A mai határidejű feladatok színe:"
87
 
 
88
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
89
 
#: configwidget.ui:136
90
 
msgid "To-do overdue color:"
91
 
msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe:"
92
 
 
93
 
#: main.cpp:44 mainview.cpp:171 mainview.cpp:227 mainview.cpp:287
94
 
msgid "Kontact Touch Tasks"
95
 
msgstr "Kontact Touch Tasks"
96
 
 
97
 
#: mainview.cpp:101 TaskActions.qml:144
98
 
msgid "Tasks"
99
 
msgstr "Feladatok"
100
 
 
101
 
#: mainview.cpp:149
102
 
msgid "Configure Categories"
103
 
msgstr "Kategóriabeállítás"
104
 
 
105
 
#: mainview.cpp:258
106
 
msgid "Delete all completed to-dos?"
107
 
msgstr "Törli az összes befejezett feladatot?"
108
 
 
109
 
#: mainview.cpp:259
110
 
msgid "Purge To-dos"
111
 
msgstr "A feladatok törlése"
112
 
 
113
 
#: mainview.cpp:260
114
 
msgid "Purge"
115
 
msgstr "Törlés"
116
 
 
117
 
#: mainview.cpp:335
118
 
msgid "Task List Properties"
119
 
msgstr "A feladatlista tulajdonságai"
120
 
 
121
 
#: mainview.cpp:336
122
 
msgid "New Sub Task List"
123
 
msgstr "Új részfeladatlista"
124
 
 
125
 
#: mainview.cpp:338
126
 
msgid "Synchronize This Task List"
127
 
msgid_plural "Synchronize These Task Lists"
128
 
msgstr[0] "Feladatlista szinkronizálása"
129
 
msgstr[1] "Feladatlisták szinkronizálása"
130
 
 
131
 
#: mainview.cpp:339
132
 
msgid "Delete Task List"
133
 
msgid_plural "Delete Task Lists"
134
 
msgstr[0] "Feladatlista törlése"
135
 
msgstr[1] "Feladatlisták törlése"
136
 
 
137
 
#: mainview.cpp:340
138
 
msgid "Move Task List To"
139
 
msgstr "Feladatlista mozgatása ide"
140
 
 
141
 
#: mainview.cpp:341
142
 
msgid "Copy Task List To"
143
 
msgstr "Feladatlista másolása ide"
144
 
 
145
 
#: mainview.cpp:343 tasks.qml:179
146
 
msgid "New Task"
147
 
msgstr "Új feladat"
148
 
 
149
 
#: mainview.cpp:344
150
 
msgid "New Sub Task"
151
 
msgstr "Új részfeladat"
152
 
 
153
 
#: mainview.cpp:345
154
 
msgid "Edit task"
155
 
msgstr "Feladat szerkesztése"
156
 
 
157
 
#: mainview.cpp:347
158
 
msgid "Synchronize All Tasks"
159
 
msgstr "Az összes feladat szinkronizálása"
160
 
 
161
 
#: mainview.cpp:360
162
 
#, kde-format
163
 
msgid "Copy Event"
164
 
msgid_plural "Copy %1 Events"
165
 
msgstr[0] "Esemény másolása"
166
 
msgstr[1] "%1 esemény másolása"
167
 
 
168
 
#: mainview.cpp:361
169
 
msgid "Copy Event To"
170
 
msgstr "Esemény másolása ide"
171
 
 
172
 
#: mainview.cpp:362
173
 
#, kde-format
174
 
msgid "Delete Event"
175
 
msgid_plural "Delete %1 Events"
176
 
msgstr[0] "Esemény törlése"
177
 
msgstr[1] "%1 esemény törlése"
178
 
 
179
 
#: mainview.cpp:363
180
 
msgid "Move Event To"
181
 
msgstr "Esemény mozgatása ide"
182
 
 
183
 
#: mainview.cpp:364
184
 
msgid "Edit Event"
185
 
msgstr "Esemény szerkesztése"
186
 
 
187
 
#: mainview.cpp:366
188
 
#, kde-format
189
 
msgid "Copy Task"
190
 
msgid_plural "Copy %1 Tasks"
191
 
msgstr[0] "Feladat másolása"
192
 
msgstr[1] "%1 feladat másolása"
193
 
 
194
 
#: mainview.cpp:367
195
 
msgid "Copy Task To"
196
 
msgstr "Feladat másolása ide"
197
 
 
198
 
#: mainview.cpp:368
199
 
#, kde-format
200
 
msgid "Delete Task"
201
 
msgid_plural "Delete %1 Tasks"
202
 
msgstr[0] "Feladat törlése"
203
 
msgstr[1] "%1 feladat törlése"
204
 
 
205
 
#: mainview.cpp:369
206
 
msgid "Move Task To"
207
 
msgstr "Feladat mozgatása ide"
208
 
 
209
 
#: mainview.cpp:370
210
 
msgid "Edit Task"
211
 
msgstr "Feladat szerkesztése"
212
 
 
213
 
#: mainview.cpp:372
214
 
#, kde-format
215
 
msgid "Copy Journal"
216
 
msgid_plural "Copy %1 Journals"
217
 
msgstr[0] "Napló másolása"
218
 
msgstr[1] "%1 napló másolása"
219
 
 
220
 
#: mainview.cpp:373
221
 
msgid "Copy Journal To"
222
 
msgstr "Napló másolása ide"
223
 
 
224
 
#: mainview.cpp:374
225
 
#, kde-format
226
 
msgid "Delete Journal"
227
 
msgid_plural "Delete %1 Journals"
228
 
msgstr[0] "Napló törlése"
229
 
msgstr[1] "%1 napló törlése"
230
 
 
231
 
#: mainview.cpp:375
232
 
msgid "Move Journal To"
233
 
msgstr "Napló mozgatása ide"
234
 
 
235
 
#: mainview.cpp:376
236
 
msgid "Edit Journal"
237
 
msgstr "Napló szerkesztése"
238
 
 
239
 
#: mainview.cpp:385
240
 
msgctxt "@title:window"
241
 
msgid "New Account"
242
 
msgstr "Új azonosító"
243
 
 
244
 
#: mainview.cpp:387
245
 
#, kde-format
246
 
msgid "Could not create account: %1"
247
 
msgstr "Nem hozható létre azonosító: %1"
248
 
 
249
 
#: mainview.cpp:389
250
 
msgid "Account creation failed"
251
 
msgstr "Nem sikerült az azonosító létrehozása"
252
 
 
253
 
#: mainview.cpp:392
254
 
msgctxt "@title:window"
255
 
msgid "Delete Account?"
256
 
msgstr "Azonosító törlése"
257
 
 
258
 
#: mainview.cpp:394
259
 
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
260
 
msgstr "Biztosan törölni szeretné a kijelölt azonosítót?"
261
 
 
262
 
#: mainview.cpp:453
263
 
msgid "Cannot fetch calendar item."
264
 
msgstr "Nem lehet letölteni a naptárelemet."
265
 
 
266
 
#: mainview.cpp:454
267
 
msgid "Item Fetch Error"
268
 
msgstr "Elemletöltési hiba"
269
 
 
270
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
271
 
#: searchwidget.ui:20
272
 
msgid "Search for:"
273
 
msgstr "Keresés:"
274
 
 
275
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
276
 
#: searchwidget.ui:34
277
 
msgid "In:"
278
 
msgstr "Ebben:"
279
 
 
280
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSummaries)
281
 
#: searchwidget.ui:56
282
 
msgid "Summaries"
283
 
msgstr "Összefoglalók"
284
 
 
285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inDescriptions)
286
 
#: searchwidget.ui:63
287
 
msgid "Descriptions"
288
 
msgstr "Leírások"
289
 
 
290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
291
 
#: searchwidget.ui:70
292
 
msgid "Categories"
293
 
msgstr "Kategóriák"
294
 
 
295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inLocations)
296
 
#: searchwidget.ui:77
297
 
msgid "Locations"
298
 
msgstr "Helyek"
299
 
 
300
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
301
 
#: searchwidget.ui:87
302
 
msgid "Between:"
303
 
msgstr "Között:"
304
 
 
305
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
306
 
#: searchwidget.ui:109
307
 
msgid "and"
308
 
msgstr "és"
309
 
 
310
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeTodosWithoutDueDate)
311
 
#: searchwidget.ui:128
312
 
msgid "Include To-Dos without a due date"
313
 
msgstr "Határidő nélküli feladatok belefoglalása"
314
 
 
315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
316
 
#: searchwidget.ui:135
317
 
msgid "Located in:"
318
 
msgstr "Helye:"
319
 
 
320
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
321
 
#: searchwidget.ui:157
322
 
msgid "any folder"
323
 
msgstr "bármely mappa"
324
 
 
325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
326
 
#: searchwidget.ui:167
327
 
msgid "only in folder"
328
 
msgstr "csak mappában"
329
 
 
330
 
#: TaskActions.qml:38
331
 
msgid "Home"
332
 
msgstr "Saját mappa"
333
 
 
334
 
#: TaskActions.qml:40
335
 
msgid "Select Multiple Task Lists"
336
 
msgstr "Több feladatlista kijelölése"
337
 
 
338
 
#: TaskActions.qml:51
339
 
msgid "Accounts"
340
 
msgstr "Azonosítók"
341
 
 
342
 
#: TaskActions.qml:59
343
 
msgid "Account"
344
 
msgstr "Azonosító"
345
 
 
346
 
#: TaskActions.qml:70
347
 
msgid "Folder"
348
 
msgstr "Mappa"
349
 
 
350
 
#: TaskActions.qml:80 TaskActions.qml:134
351
 
msgid "Edit"
352
 
msgstr "Szerkesztés"
353
 
 
354
 
#: TaskActions.qml:92 TaskActions.qml:110
355
 
msgid "Add View As Favorite"
356
 
msgstr "Nézet hozzáadása a kedvencekhez"
357
 
 
358
 
#: TaskActions.qml:93 TaskActions.qml:112
359
 
msgid "Switch To Editing Mode"
360
 
msgstr "Váltás szerkesztőmódba"
361
 
 
362
 
#: TaskActions.qml:99
363
 
msgid "Folders"
364
 
msgstr "Mappák"
365
 
 
366
 
#: TaskActions.qml:111
367
 
msgid "Select Task Lists"
368
 
msgstr "Feladatlista kiválasztása"
369
 
 
370
 
#: TaskActions.qml:118
371
 
msgid "Task"
372
 
msgstr "Feladat"
373
 
 
374
 
#: TaskActions.qml:127
375
 
msgid "Attachments"
376
 
msgstr "Mellékletek"
377
 
 
378
 
#: TaskActions.qml:150
379
 
msgid "Configure Tasks"
380
 
msgstr "Feladat beállítása"
381
 
 
382
 
#: TaskListView.qml:49
383
 
msgid "Task: %1"
384
 
msgstr "Feladat: %1"
385
 
 
386
 
#: TaskListView.qml:62
387
 
msgid "Details: %1"
388
 
msgstr "Részletek: %1"
389
 
 
390
 
#: tasks.qml:134
391
 
msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 tasks"
392
 
msgid ""
393
 
"You have selected \n"
394
 
"%1\n"
395
 
"%2\n"
396
 
"%3"
397
 
msgstr ""
398
 
"Kijelölt\n"
399
 
"%1\n"
400
 
"%2\n"
401
 
"%3"
402
 
 
403
 
#: tasks.qml:136
404
 
msgid "from 1 account"
405
 
msgid_plural "from %1 accounts"
406
 
msgstr[0] "1 azonosítóról"
407
 
msgstr[1] "%1 azonosítóról"
408
 
 
409
 
#: tasks.qml:137
410
 
msgid "1 task"
411
 
msgid_plural "%1 tasks"
412
 
msgstr[0] "1 feladatot"
413
 
msgstr[1] "%1 feladatot"
414
 
 
415
 
#: tasks.qml:153
416
 
msgid "Select"
417
 
msgstr "Kijelölés"
418
 
 
419
 
#: tasks.qml:153
420
 
msgid "Change Selection"
421
 
msgstr "Kijelölés módosítása"
422
 
 
423
 
#: tasks.qml:198
424
 
msgid "No tasks in this folder"
425
 
msgstr "Nincsenek feladatok ebben a mappában"
426
 
 
427
 
#: tasks.qml:265
428
 
msgid "Actions"
429
 
msgstr "Műveletek"
430
 
 
431
 
#: tasks.qml:387
432
 
msgid "One task found"
433
 
msgid_plural "%1 tasks found"
434
 
msgstr[0] "Egy feladat található"
435
 
msgstr[1] "%1 feladat található"
436
 
 
437
 
#: tasksactionmanager.cpp:92 tasksimporthandler.cpp:56
438
 
msgid "Import Tasks"
439
 
msgstr "Feladatok importálása"
440
 
 
441
 
#: tasksactionmanager.cpp:95
442
 
msgid "Export Tasks"
443
 
msgstr "Feladatok exportálása"
444
 
 
445
 
#: tasksactionmanager.cpp:98
446
 
msgid "Export Displayed Tasks"
447
 
msgstr "Megjelenített feladatok exportálása"
448
 
 
449
 
#: tasksactionmanager.cpp:101
450
 
msgid "Make Sub Task Independent"
451
 
msgstr "A részfeladat önállóvá tétele"
452
 
 
453
 
#: tasksactionmanager.cpp:104
454
 
msgid "Make All Sub Tasks Independent"
455
 
msgstr "Az összes részfeladat önállóvá tétele"
456
 
 
457
 
#: tasksactionmanager.cpp:107
458
 
msgid "Delete Completed Tasks"
459
 
msgstr "Befejezett feladatok törlése"
460
 
 
461
 
#: tasksactionmanager.cpp:110
462
 
msgid "Save All Attachments"
463
 
msgstr "Az összes melléklet mentése"
464
 
 
465
 
#: tasksactionmanager.cpp:113
466
 
msgid "Archive Old Tasks"
467
 
msgstr "Régi feladatok archiválása"
468
 
 
469
 
#: tasksexporthandler.cpp:31
470
 
msgid "Which tasks shall be exported?"
471
 
msgstr "Mely feladatokat kell exportálni?"
472
 
 
473
 
#: tasksexporthandler.cpp:36
474
 
msgid "All Tasks"
475
 
msgstr "Minden feladatot"
476
 
 
477
 
#: tasksexporthandler.cpp:41
478
 
msgid "Tasks in current folder"
479
 
msgstr "Az aktuális mappa feladait"
480
 
 
481
 
#: tasksimporthandler.cpp:36
482
 
msgid "Select iCal to Import"
483
 
msgstr "Az importálandó iCal kiválasztása"
484
 
 
485
 
#: tasksimporthandler.cpp:41
486
 
msgid "Select the calendar the imported task(s) shall be saved in:"
487
 
msgstr ""
488
 
"Válassza ki, hogy melyik naptárba legyenek mentve az importált feladatok:"
489
 
 
490
 
#: tasksimporthandler.cpp:46
491
 
msgid "Select Calendar"
492
 
msgstr "Naptárválasztás"
493
 
 
494
 
#: tasksimporthandler.cpp:51
495
 
#, kde-format
496
 
msgid "Importing one task to %2"
497
 
msgid_plural "Importing %1 tasks to %2"
498
 
msgstr[0] "Egy feladat importálása ide: %2"
499
 
msgstr[1] "%1 feladat importálása ide: %2"
500
 
 
501
 
#: tasksimporthandler.cpp:79
502
 
msgid "iCal Import Failed"
503
 
msgstr "iCal importálás sikertelen"
504
 
 
505
 
#: tasksimporthandler.cpp:81
506
 
#, kde-format
507
 
msgctxt "@info"
508
 
msgid ""
509
 
"<para>Error when trying to read the iCal <filename>%1</filename>:</para>"
510
 
msgstr ""
511
 
"<para>Hiba történt a(z) <filename>%1</filename> iCal olvasása során:</para>"
512
 
 
513
 
#: tasksimporthandler.cpp:90
514
 
msgid "No tasks were imported, due to errors with the iCals."
515
 
msgstr "Az iCalok hibái miatt egy feladat sem lett importálva."
516
 
 
517
 
#: tasksimporthandler.cpp:92
518
 
msgid "The iCal does not contain any tasks."
519
 
msgstr "Az iCal nem tartalmaz feladatokat."
520
 
 
521
 
#~ msgid "No item selected."
522
 
#~ msgstr "Nincs elem kijelölve."
523
 
 
524
 
#~ msgid "Search For Tasks"
525
 
#~ msgstr "Feladat keresése"
526
 
 
527
 
#~ msgid "Ok"
528
 
#~ msgstr "OK"