1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2014.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 07:44+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 10:38+0200\n"
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Kiszel Kristóf"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
28
#: katefiletree.cpp:61
29
msgctxt "@action:inmenu"
33
#: katefiletree.cpp:63
34
msgid "Reload selected document(s) from disk."
35
msgstr "A kijelölt dokumentumok újratöltése a lemezről."
37
#: katefiletree.cpp:65
38
msgctxt "@action:inmenu"
42
#: katefiletree.cpp:67
43
msgid "Close the current document."
44
msgstr "Az aktuális dokumentum bezárása."
46
#: katefiletree.cpp:69
47
msgctxt "@action:inmenu"
49
msgstr "A többi dokumentum bezárása"
51
#: katefiletree.cpp:71
52
msgid "Close other documents in this folder."
53
msgstr "A többi dokumentum bezárása a mappában."
55
#: katefiletree.cpp:73
56
msgctxt "@action:inmenu"
58
msgstr "Fájlnév másolása"
60
#: katefiletree.cpp:75
61
msgid "Copy the filename of the file."
62
msgstr "A fájl nevének másolása"
64
#: katefiletree.cpp:77
65
msgctxt "@action:inmenu"
67
msgstr "Fájl átnevezése"
69
#: katefiletree.cpp:79
70
msgid "Rename the selected file."
71
msgstr "A kijelölt fájl átnevezése."
73
#: katefiletree.cpp:82
74
msgid "Print selected document."
75
msgstr "Kijelölt dokumentum nyomtatása."
77
#: katefiletree.cpp:85
78
msgid "Show print preview of current document"
79
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
81
#: katefiletree.cpp:87
82
msgctxt "@action:inmenu"
83
msgid "Delete Document"
84
msgstr "Dokumentum törlése"
86
#: katefiletree.cpp:89
87
msgid "Close and delete selected file from storage."
88
msgstr "A kijelölt fájl bezárása és törlése."
90
#: katefiletree.cpp:93
91
msgctxt "@action:inmenu"
95
#: katefiletree.cpp:94
96
msgid "Set view style to Tree Mode"
97
msgstr "Nézetstílus beállítása fastruktúra módra"
99
#: katefiletree.cpp:97
100
msgctxt "@action:inmenu"
104
#: katefiletree.cpp:98
105
msgid "Set view style to List Mode"
106
msgstr "Nézetstílus beállítása lista módra"
108
#: katefiletree.cpp:103
109
msgctxt "@action:inmenu sorting option"
110
msgid "Document Name"
111
msgstr "Dokumentumnév"
113
#: katefiletree.cpp:104
114
msgid "Sort by Document Name"
115
msgstr "Rendezés dokumentumnév szerint"
117
#: katefiletree.cpp:107
118
msgctxt "@action:inmenu sorting option"
119
msgid "Document Path"
122
#: katefiletree.cpp:108
123
msgid "Sort by Document Path"
124
msgstr "Rendezés elérési út szerint"
126
#: katefiletree.cpp:111
127
msgctxt "@action:inmenu sorting option"
128
msgid "Opening Order"
129
msgstr "Megnyitási sorrend"
131
#: katefiletree.cpp:112
132
msgid "Sort by Opening Order"
133
msgstr "Rendezés megnyitási sorrend szerint"
135
#: katefiletree.cpp:115
136
msgctxt "@action:inmenu"
137
msgid "Clear History"
138
msgstr "Előzmények törlése"
140
#: katefiletree.cpp:117
141
msgid "Clear edit/view history."
142
msgstr "Szerkesztési/nézet előzmények törlése."
144
#: katefiletree.cpp:233
145
msgctxt "@action:inmenu"
147
msgstr "Megnyitás ezzel"
149
#: katefiletree.cpp:245
150
msgctxt "@action:inmenu"
154
#: katefiletree.cpp:249
155
msgctxt "@action:inmenu"
159
#: katefiletree.cpp:291
163
#: katefiletree.cpp:320
165
msgid "Application '%1' not found."
166
msgstr "Nem található a(z) „%1” alkalmazás."
168
#: katefiletree.cpp:320
169
msgid "Application not found"
170
msgstr "Nem található az alkalmazás"
172
#: katefiletree.cpp:384
174
msgstr "Fájl átnevezése"
176
#: katefiletree.cpp:384
177
msgid "New file name"
180
#: katefiletree.cpp:412
182
msgid "File \"%1\" could not be moved to \"%2\""
183
msgstr "A(z) „%1” fájl nem helyezhető át ide: „%2”."
185
#: katefiletree.cpp:626
187
msgid "Do you really want to delete file \"%1\" from storage?"
188
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) „%1” fájlt?"
190
#: katefiletree.cpp:627
192
msgstr "Fájl törlése?"
194
#: katefiletree.cpp:642
196
msgid "File \"%1\" could not be deleted."
197
msgstr "A(z) „%1” fájl nem törölhető."
199
#: katefiletreeconfigpage.cpp:59
200
msgid "Background Shading"
201
msgstr "A háttér árnyékolása"
203
#: katefiletreeconfigpage.cpp:66
204
msgid "&Viewed documents' shade:"
205
msgstr "A már meg&tekintett dokumentumok árnyéka:"
207
#: katefiletreeconfigpage.cpp:72
208
msgid "&Modified documents' shade:"
209
msgstr "A mód&osított dokumentumok árnyéka:"
211
#: katefiletreeconfigpage.cpp:80
215
#: katefiletreeconfigpage.cpp:85
216
msgid "Opening Order"
217
msgstr "Megnyitási sorrend"
219
#: katefiletreeconfigpage.cpp:86
220
msgid "Document Name"
221
msgstr "Dokumentumnév"
223
#: katefiletreeconfigpage.cpp:87
227
#: katefiletreeconfigpage.cpp:92
231
#: katefiletreeconfigpage.cpp:97
233
msgstr "Fastruktúra-nézet"
235
#: katefiletreeconfigpage.cpp:98
239
#: katefiletreeconfigpage.cpp:103
240
msgid "&Show Full Path"
241
msgstr "&Teljes elérési út"
243
#: katefiletreeconfigpage.cpp:109
245
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
246
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
247
"recent documents have the strongest shade."
249
"Ha a háttér árnyékolása be van kapcsolva, akkor a munkamenetben megtekintett "
250
"ill. módosított dokumentumok háttere árnyékolt lesz. A legújabb dokumentumok "
251
"árnyéka a legerősebb."
253
#: katefiletreeconfigpage.cpp:113
254
msgid "Set the color for shading viewed documents."
255
msgstr "A megtekintett dok&umentumok árnyékolási beállításai."
257
#: katefiletreeconfigpage.cpp:115
259
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
260
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
262
"A módosított dokumentumok színének beállítása. Ezzel a színárnyalattal "
263
"jelennek meg a megtekintett fájlok. A legújabb dokumentumok színe lesz a "
266
#: katefiletreeconfigpage.cpp:120
268
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
269
"path rather than just the last folder name."
271
"Ha be van kapcsolva, a fastruktúra-nézetben a legfelső szintű mappák teljes "
272
"elérési útja jelenik meg a mappanév helyett."
274
#: katefiletreeconfigpage.cpp:138 katefiletreeplugin.cpp:135
276
msgstr "Dokumentumok"
278
#: katefiletreeconfigpage.cpp:143
279
msgid "Configure Documents"
280
msgstr "Dokumentumok beállítása"
282
#: katefiletreemodel.cpp:529
284
msgctxt "%1 is the full path"
286
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
288
"<p><b>%1</b></p><p>A dokumentumot egy másik alkalmazás módosította.</p>"
290
#: katefiletreeplugin.cpp:132
291
msgid "Kate File Tree"
292
msgstr "Kate fastruktúra"
294
#: katefiletreeplugin.cpp:226
295
msgid "Previous Document"
296
msgstr "Előző dokumentum"
298
#: katefiletreeplugin.cpp:232
299
msgid "Next Document"
300
msgstr "Következő dokumentum"
302
#: katefiletreeplugin.cpp:238
304
msgstr "Aktív megjeleníté&se"
306
#: katefiletreeplugin.cpp:243
307
msgid "Save Current Document"
308
msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése"
310
#: katefiletreeplugin.cpp:244
311
msgid "Save the current document"
312
msgstr "Az aktuális dokumentum mentése"
314
#: katefiletreeplugin.cpp:248
315
msgid "Save Current Document As"
316
msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése másként"
318
#: katefiletreeplugin.cpp:249
319
msgid "Save current document under new name"
320
msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése új néven"
322
#. i18n: ectx: Menu (view)
327
#~ msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
328
#~ msgstr "Az aktuális dokumentum mentése a lemezre, a fájlnév bekérésével."
330
#~ msgid "Main Toolbar"
331
#~ msgstr "Fő eszköztár"