~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 5/hu/messages/applications/katefiletree.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2014.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 07:44+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 10:38+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
13
"Language: hu\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Kiszel Kristóf"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
 
27
 
 
28
#: katefiletree.cpp:61
 
29
msgctxt "@action:inmenu"
 
30
msgid "Reloa&d"
 
31
msgstr "Újr&atöltés"
 
32
 
 
33
#: katefiletree.cpp:63
 
34
msgid "Reload selected document(s) from disk."
 
35
msgstr "A kijelölt dokumentumok újratöltése a lemezről."
 
36
 
 
37
#: katefiletree.cpp:65
 
38
msgctxt "@action:inmenu"
 
39
msgid "Close"
 
40
msgstr "Bezárás"
 
41
 
 
42
#: katefiletree.cpp:67
 
43
msgid "Close the current document."
 
44
msgstr "Az aktuális dokumentum bezárása."
 
45
 
 
46
#: katefiletree.cpp:69
 
47
msgctxt "@action:inmenu"
 
48
msgid "Close Other"
 
49
msgstr "A többi dokumentum bezárása"
 
50
 
 
51
#: katefiletree.cpp:71
 
52
msgid "Close other documents in this folder."
 
53
msgstr "A többi dokumentum bezárása a mappában."
 
54
 
 
55
#: katefiletree.cpp:73
 
56
msgctxt "@action:inmenu"
 
57
msgid "Copy Filename"
 
58
msgstr "Fájlnév másolása"
 
59
 
 
60
#: katefiletree.cpp:75
 
61
msgid "Copy the filename of the file."
 
62
msgstr "A fájl nevének másolása"
 
63
 
 
64
#: katefiletree.cpp:77
 
65
msgctxt "@action:inmenu"
 
66
msgid "Rename File"
 
67
msgstr "Fájl átnevezése"
 
68
 
 
69
#: katefiletree.cpp:79
 
70
msgid "Rename the selected file."
 
71
msgstr "A kijelölt fájl átnevezése."
 
72
 
 
73
#: katefiletree.cpp:82
 
74
msgid "Print selected document."
 
75
msgstr "Kijelölt dokumentum nyomtatása."
 
76
 
 
77
#: katefiletree.cpp:85
 
78
msgid "Show print preview of current document"
 
79
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
 
80
 
 
81
#: katefiletree.cpp:87
 
82
msgctxt "@action:inmenu"
 
83
msgid "Delete Document"
 
84
msgstr "Dokumentum törlése"
 
85
 
 
86
#: katefiletree.cpp:89
 
87
msgid "Close and delete selected file from storage."
 
88
msgstr "A kijelölt fájl bezárása és törlése."
 
89
 
 
90
#: katefiletree.cpp:93
 
91
msgctxt "@action:inmenu"
 
92
msgid "Tree Mode"
 
93
msgstr "Fastruktúra"
 
94
 
 
95
#: katefiletree.cpp:94
 
96
msgid "Set view style to Tree Mode"
 
97
msgstr "Nézetstílus beállítása fastruktúra módra"
 
98
 
 
99
#: katefiletree.cpp:97
 
100
msgctxt "@action:inmenu"
 
101
msgid "List Mode"
 
102
msgstr "Lista mód"
 
103
 
 
104
#: katefiletree.cpp:98
 
105
msgid "Set view style to List Mode"
 
106
msgstr "Nézetstílus beállítása lista módra"
 
107
 
 
108
#: katefiletree.cpp:103
 
109
msgctxt "@action:inmenu sorting option"
 
110
msgid "Document Name"
 
111
msgstr "Dokumentumnév"
 
112
 
 
113
#: katefiletree.cpp:104
 
114
msgid "Sort by Document Name"
 
115
msgstr "Rendezés dokumentumnév szerint"
 
116
 
 
117
#: katefiletree.cpp:107
 
118
msgctxt "@action:inmenu sorting option"
 
119
msgid "Document Path"
 
120
msgstr "Elérési út"
 
121
 
 
122
#: katefiletree.cpp:108
 
123
msgid "Sort by Document Path"
 
124
msgstr "Rendezés elérési út szerint"
 
125
 
 
126
#: katefiletree.cpp:111
 
127
msgctxt "@action:inmenu sorting option"
 
128
msgid "Opening Order"
 
129
msgstr "Megnyitási sorrend"
 
130
 
 
131
#: katefiletree.cpp:112
 
132
msgid "Sort by Opening Order"
 
133
msgstr "Rendezés megnyitási sorrend szerint"
 
134
 
 
135
#: katefiletree.cpp:115
 
136
msgctxt "@action:inmenu"
 
137
msgid "Clear History"
 
138
msgstr "Előzmények törlése"
 
139
 
 
140
#: katefiletree.cpp:117
 
141
msgid "Clear edit/view history."
 
142
msgstr "Szerkesztési/nézet előzmények törlése."
 
143
 
 
144
#: katefiletree.cpp:233
 
145
msgctxt "@action:inmenu"
 
146
msgid "Open With"
 
147
msgstr "Megnyitás ezzel"
 
148
 
 
149
#: katefiletree.cpp:245
 
150
msgctxt "@action:inmenu"
 
151
msgid "View Mode"
 
152
msgstr "Nézetmód"
 
153
 
 
154
#: katefiletree.cpp:249
 
155
msgctxt "@action:inmenu"
 
156
msgid "Sort By"
 
157
msgstr "Rendezés"
 
158
 
 
159
#: katefiletree.cpp:291
 
160
msgid "&Other..."
 
161
msgstr "&Egyéb…"
 
162
 
 
163
#: katefiletree.cpp:320
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "Application '%1' not found."
 
166
msgstr "Nem található a(z) „%1” alkalmazás."
 
167
 
 
168
#: katefiletree.cpp:320
 
169
msgid "Application not found"
 
170
msgstr "Nem található az alkalmazás"
 
171
 
 
172
#: katefiletree.cpp:384
 
173
msgid "Rename file"
 
174
msgstr "Fájl átnevezése"
 
175
 
 
176
#: katefiletree.cpp:384
 
177
msgid "New file name"
 
178
msgstr "Új fájlnév"
 
179
 
 
180
#: katefiletree.cpp:412
 
181
#, kde-format
 
182
msgid "File \"%1\" could not be moved to \"%2\""
 
183
msgstr "A(z) „%1” fájl nem helyezhető át ide: „%2”."
 
184
 
 
185
#: katefiletree.cpp:626
 
186
#, kde-format
 
187
msgid "Do you really want to delete file \"%1\" from storage?"
 
188
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) „%1” fájlt?"
 
189
 
 
190
#: katefiletree.cpp:627
 
191
msgid "Delete file?"
 
192
msgstr "Fájl törlése?"
 
193
 
 
194
#: katefiletree.cpp:642
 
195
#, kde-format
 
196
msgid "File \"%1\" could not be deleted."
 
197
msgstr "A(z) „%1” fájl nem törölhető."
 
198
 
 
199
#: katefiletreeconfigpage.cpp:59
 
200
msgid "Background Shading"
 
201
msgstr "A háttér árnyékolása"
 
202
 
 
203
#: katefiletreeconfigpage.cpp:66
 
204
msgid "&Viewed documents' shade:"
 
205
msgstr "A már meg&tekintett dokumentumok árnyéka:"
 
206
 
 
207
#: katefiletreeconfigpage.cpp:72
 
208
msgid "&Modified documents' shade:"
 
209
msgstr "A mód&osított dokumentumok árnyéka:"
 
210
 
 
211
#: katefiletreeconfigpage.cpp:80
 
212
msgid "&Sort by:"
 
213
msgstr "&Rendezés:"
 
214
 
 
215
#: katefiletreeconfigpage.cpp:85
 
216
msgid "Opening Order"
 
217
msgstr "Megnyitási sorrend"
 
218
 
 
219
#: katefiletreeconfigpage.cpp:86
 
220
msgid "Document Name"
 
221
msgstr "Dokumentumnév"
 
222
 
 
223
#: katefiletreeconfigpage.cpp:87
 
224
msgid "Url"
 
225
msgstr "URL"
 
226
 
 
227
#: katefiletreeconfigpage.cpp:92
 
228
msgid "&View Mode:"
 
229
msgstr "&Nézetmód:"
 
230
 
 
231
#: katefiletreeconfigpage.cpp:97
 
232
msgid "Tree View"
 
233
msgstr "Fastruktúra-nézet"
 
234
 
 
235
#: katefiletreeconfigpage.cpp:98
 
236
msgid "List View"
 
237
msgstr "Listanézet"
 
238
 
 
239
#: katefiletreeconfigpage.cpp:103
 
240
msgid "&Show Full Path"
 
241
msgstr "&Teljes elérési út"
 
242
 
 
243
#: katefiletreeconfigpage.cpp:109
 
244
msgid ""
 
245
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
 
246
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
 
247
"recent documents have the strongest shade."
 
248
msgstr ""
 
249
"Ha a háttér árnyékolása be van kapcsolva, akkor a munkamenetben megtekintett "
 
250
"ill. módosított dokumentumok háttere árnyékolt lesz. A legújabb dokumentumok "
 
251
"árnyéka a legerősebb."
 
252
 
 
253
#: katefiletreeconfigpage.cpp:113
 
254
msgid "Set the color for shading viewed documents."
 
255
msgstr "A megtekintett dok&umentumok árnyékolási beállításai."
 
256
 
 
257
#: katefiletreeconfigpage.cpp:115
 
258
msgid ""
 
259
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
 
260
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
 
261
msgstr ""
 
262
"A módosított dokumentumok színének beállítása. Ezzel a színárnyalattal "
 
263
"jelennek meg a megtekintett fájlok. A legújabb dokumentumok színe lesz a "
 
264
"legerősebb."
 
265
 
 
266
#: katefiletreeconfigpage.cpp:120
 
267
msgid ""
 
268
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
 
269
"path rather than just the last folder name."
 
270
msgstr ""
 
271
"Ha be van kapcsolva, a fastruktúra-nézetben a legfelső szintű mappák teljes "
 
272
"elérési útja jelenik meg a mappanév helyett."
 
273
 
 
274
#: katefiletreeconfigpage.cpp:138 katefiletreeplugin.cpp:135
 
275
msgid "Documents"
 
276
msgstr "Dokumentumok"
 
277
 
 
278
#: katefiletreeconfigpage.cpp:143
 
279
msgid "Configure Documents"
 
280
msgstr "Dokumentumok beállítása"
 
281
 
 
282
#: katefiletreemodel.cpp:529
 
283
#, kde-format
 
284
msgctxt "%1 is the full path"
 
285
msgid ""
 
286
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
 
287
msgstr ""
 
288
"<p><b>%1</b></p><p>A dokumentumot egy másik alkalmazás módosította.</p>"
 
289
 
 
290
#: katefiletreeplugin.cpp:132
 
291
msgid "Kate File Tree"
 
292
msgstr "Kate fastruktúra"
 
293
 
 
294
#: katefiletreeplugin.cpp:226
 
295
msgid "Previous Document"
 
296
msgstr "Előző dokumentum"
 
297
 
 
298
#: katefiletreeplugin.cpp:232
 
299
msgid "Next Document"
 
300
msgstr "Következő dokumentum"
 
301
 
 
302
#: katefiletreeplugin.cpp:238
 
303
msgid "&Show Active"
 
304
msgstr "Aktív megjeleníté&se"
 
305
 
 
306
#: katefiletreeplugin.cpp:243
 
307
msgid "Save Current Document"
 
308
msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése"
 
309
 
 
310
#: katefiletreeplugin.cpp:244
 
311
msgid "Save the current document"
 
312
msgstr "Az aktuális dokumentum mentése"
 
313
 
 
314
#: katefiletreeplugin.cpp:248
 
315
msgid "Save Current Document As"
 
316
msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése másként"
 
317
 
 
318
#: katefiletreeplugin.cpp:249
 
319
msgid "Save current document under new name"
 
320
msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése új néven"
 
321
 
 
322
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
323
#: ui.rc:7
 
324
msgid "&View"
 
325
msgstr "Né&zet"
 
326
 
 
327
#~ msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
328
#~ msgstr "Az aktuális dokumentum mentése a lemezre, a fájlnév bekérésével."
 
329
 
 
330
#~ msgid "Main Toolbar"
 
331
#~ msgstr "Fő eszköztár"