1
# translation of kwin_art_clients.po to Dutch
2
# translation of kwin_art_clients.po to
3
# translation of kwin_art_clients.po to
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
6
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2014.
9
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 12:32+0100\n"
13
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
14
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
#: kde2/config/config.cpp:57
23
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
24
msgstr "&Stippeleffect in titelbalk gebruiken"
26
#: kde2/config/config.cpp:59
28
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
29
"otherwise, they are drawn without the stipple."
31
"Indien geselecteerd hebben de titelbalken van actieve vensters een "
34
#: kde2/config/config.cpp:63
35
msgid "Draw g&rab bar below windows"
36
msgstr "G&rijpbalk onder vensters tekenen"
38
#: kde2/config/config.cpp:65
40
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
41
"otherwise, no grab bar is drawn."
43
"Indien geselecteerd worden de vensterranden getekend met een 'grijpbalk' "
46
#: kde2/config/config.cpp:71
47
msgid "Draw &gradients"
48
msgstr "Kleurverloop &gebruiken"
50
#: kde2/config/config.cpp:73
52
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
53
"otherwise, no gradients are drawn."
55
"Indien geselecteerd worden de vensterranden met kleurverloop getekend. Dit "
56
"is alleen geschikt voor beeldschermen met een hoge kleurdiepte."
62
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
63
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
68
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
69
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
70
msgstr "Het p&ictogram van het venster tonen in de opschriftwolkje"
72
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
73
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
75
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
76
"bubble next to the titlebar text."
78
"Activeer deze optie als u wilt dat het pictogram van het venster getoond "
79
"wordt in het wolkje naast tekst van de de titelbalk."
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
82
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
83
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
84
msgstr "Toon &kleine opschriftwolkjes op actieve vensters"
86
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
87
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
89
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
90
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
91
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
92
"space available to the window contents."
94
"Activeer deze optie als u wilt dat de opschriftwolkjes dezelfde grootte "
95
"hebben op actieve vensters als op inactieve vensters. Deze optie is nuttig "
96
"voor laptops of schermen met lage resolutie waar u de hoeveelheid "
97
"beschikbare ruimte voor de inhoud van vensters wilt maximaliseren."
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
100
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
101
msgid "Draw g&rab bars below windows"
102
msgstr "G&rijpbalken onder vensters tonen"
104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
105
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
107
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
108
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
110
"Activeer deze optie als u wilt dat er een grijpbalk wordt getoond onder "
111
"vensters. Wanneer deze optie niet geactiveerd is zal er alleen een dunne "
112
"rand in zijn plaats getoond worden."
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
115
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
116
msgid "Use shadowed &text"
117
msgstr "&Tekstschaduw gebruiken"
119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
120
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
122
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
125
"Selecteer deze optie als u wilt dat de tekst in de titelbalk wordt "
126
"weergegeven met een schaduw erachter."
128
#: keramik/keramik.cpp:957
129
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
130
msgstr "<center><b>Keramiek-voorbeeld</b></center>"
132
#: keramik/keramik.cpp:1032
136
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
137
msgid "Not on all desktops"
138
msgstr "Niet op alle bureaubladen"
140
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
141
msgid "On all desktops"
142
msgstr "Op alle bureaubladen"
144
#: keramik/keramik.cpp:1053
148
#: keramik/keramik.cpp:1062
150
msgstr "Minimaliseren"
152
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
154
msgstr "Maximaliseren"
156
#: keramik/keramik.cpp:1080
160
#: keramik/keramik.cpp:1089
161
msgid "Keep Above Others"
162
msgstr "Altijd op voorgrond"
164
#: keramik/keramik.cpp:1098
165
msgid "Keep Below Others"
166
msgstr "Altijd op achtergrond"
168
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
172
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
176
#: keramik/keramik.cpp:1415
180
#: modernsystem/config/config.cpp:62
181
msgid "&Show window resize handle"
182
msgstr "Handvat voor wijzigen ven&stergrootte tonen"
184
#: modernsystem/config/config.cpp:64
186
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
187
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
188
"other mouse replacements on laptops."
190
"Als u dit selecteert, dan hebben alle vensters rechtsonder een handvat "
191
"waarmee u de venstergrootte kunt wijzigen. Dit zorgt ervoor dat het "
192
"vergroten van vensters makkelijk wordt, zeker als u een trackball of de muis "
193
"vervanger op een laptop gebruikt."
195
#: modernsystem/config/config.cpp:78
196
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
197
msgstr "Hier kunt u de afmeting van het vergroothandvat instellen."
199
#: modernsystem/config/config.cpp:87
203
#: modernsystem/config/config.cpp:89
207
#: modernsystem/config/config.cpp:91
211
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
212
msgid "Modern System"
213
msgstr "Modern systeem"
215
#: quartz/config/config.cpp:56
216
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
217
msgstr "Vensterranden tekenen met &titelbalkkleuren"
219
#: quartz/config/config.cpp:58
221
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
222
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
224
"Indien geselecteerd zullen de vensterranden worden ingekleurd met de kleuren "
225
"van de titelbalk. Anders worden ze met de normale kleuren ingekleurd."
227
#: quartz/config/config.cpp:61
228
msgid "Quartz &extra slim"
229
msgstr "Quartz &extra slank"
231
#: quartz/config/config.cpp:63
232
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
233
msgstr "Quartz-vensterdecoraties met extra smalle titelbalk."
235
#: quartz/quartz.cpp:568
239
#: redmond/redmond.cpp:378
247
#~ msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
248
#~ msgstr "<center><b>RiscOS-voorbeeld</b></center>"
250
#~ msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
251
#~ msgstr "Maak uw IceWM-selectie door hier op een thema te klikken. "
253
#~ msgid "Use theme &title text colors"
254
#~ msgstr "Themakleuren voor &titelbalktekst gebruiken"
257
#~ "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. "
258
#~ "If not selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
260
#~ "Als u dit selecteert, dan worden de titelbalkkleuren van het IceWM-thema "
261
#~ "gebruikt. Anders worden de huidige KDE-kleuren van de titelbalk gebruikt."
263
#~ msgid "&Show title bar on top of windows"
264
#~ msgstr "Titelbalk bovenlang&s vensters tonen"
267
#~ "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each "
268
#~ "window, otherwise they will be shown at the bottom."
270
#~ "Als u dit selecteert, dan worden alle venstertitelbalken weergegeven aan "
271
#~ "de bovenkant van elk venster. Anders worden ze aan de onderkant "
274
#~ msgid "&Menu button always shows application mini icon"
275
#~ msgstr "&Menuknop toont altijd een minipictogram van de toepassing"
278
#~ "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
279
#~ "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
281
#~ "Als u dit selecteert, zullen alle titelbalkmenuknoppen het pictogram van "
282
#~ "de toepassing weergeven. Anders wordt het standaardpictogram van het "
285
#~ msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
286
#~ msgstr "KDE's IceWM-themamap openen"
289
#~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE "
290
#~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
291
#~ "uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this "
292
#~ "folder, or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your "
295
#~ "Als u op deze koppeling klikt, dan zal er een venster worden geopend met "
296
#~ "KDE's IceWM-themamap. U kunt dan IceWM-thema's toevoegen door "
297
#~ "themabestanden van <b>www.icewm.org</b> uit te pakken naar deze map, of "
298
#~ "door symbolische koppelingen aan te leggen naar mappen met de IceWM-"
299
#~ "thema's die op uw systeem aanwezig zijn."
301
#~ msgid "Infadel #2 (default)"
302
#~ msgstr "Infadel #2 (standaard)"
304
#~ msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
305
#~ msgstr "<center><b>IceWM-voorbeeld</b></center>"
313
#~ msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
314
#~ msgstr "<center><b>KDE 1-voorbeeld</b></center>"
316
#~ msgid "Not On All Desktops"
317
#~ msgstr "Niet op alle bureaubladen"
319
#~ msgid "On All Desktops"
320
#~ msgstr "Op alle bureaubladen"
322
#~ msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
323
#~ msgstr "<center><b>KDE 1-decoratie</b></center>"
329
#~ msgstr "Grootte wijzigen"
331
#~ msgid "Do not keep above others"
332
#~ msgstr "Niet altijd op voorgrond"
334
#~ msgid "Do not keep below others"
335
#~ msgstr "Niet altijd op achtergrond"
337
#~ msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
338
#~ msgstr "<center><b>OpenLook-voorbeeld</b></center>"
343
#~ msgid "Button Size"
344
#~ msgstr "Knopgrootte"
346
#~ msgid "Button Glow Colors"
347
#~ msgstr "Gloeikleuren voor knoppen"
349
#~ msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
350
#~ msgstr "<b><center>Gloei-voorbeeld</center></b>"
352
#~ msgid "Text &Alignment"
353
#~ msgstr "T&ekstuitlijning"
355
#~ msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
357
#~ "Gebruik deze knoppen om de uitlijning van de titelbalktekst in te stellen."
363
#~ msgstr "Gecentreerd"
369
#~ "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
370
#~ "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
371
#~ "and close buttons from the titlebar."
373
#~ "Tip: als u gewoon het uiterlijk van de originele Motif(tm) Window Manager "
375
#~ "klik dan op het tabblad \"Knoppen\" hierboven, en verwijder de knoppen "
377
#~ "en \"sluiten\" uit de titelbalk."
379
#~ msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
380
#~ msgstr "<center><b>CDE-voorbeeld</b></center>"