~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/nl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-a7j2ogwaxtk8om4h
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kwin_art_clients.po to Dutch
 
2
# translation of kwin_art_clients.po to
 
3
# translation of kwin_art_clients.po to
 
4
#
 
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
 
6
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2014.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 12:32+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
 
14
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
15
"Language: nl\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
#: kde2/config/config.cpp:57
 
23
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
 
24
msgstr "&Stippeleffect in titelbalk gebruiken"
 
25
 
 
26
#: kde2/config/config.cpp:59
 
27
msgid ""
 
28
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
 
29
"otherwise, they are drawn without the stipple."
 
30
msgstr ""
 
31
"Indien geselecteerd hebben de titelbalken van actieve vensters een "
 
32
"stippeleffect."
 
33
 
 
34
#: kde2/config/config.cpp:63
 
35
msgid "Draw g&rab bar below windows"
 
36
msgstr "G&rijpbalk onder vensters tekenen"
 
37
 
 
38
#: kde2/config/config.cpp:65
 
39
msgid ""
 
40
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
 
41
"otherwise, no grab bar is drawn."
 
42
msgstr ""
 
43
"Indien geselecteerd worden de vensterranden getekend met een 'grijpbalk' "
 
44
"onder de vensters."
 
45
 
 
46
#: kde2/config/config.cpp:71
 
47
msgid "Draw &gradients"
 
48
msgstr "Kleurverloop &gebruiken"
 
49
 
 
50
#: kde2/config/config.cpp:73
 
51
msgid ""
 
52
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
 
53
"otherwise, no gradients are drawn."
 
54
msgstr ""
 
55
"Indien geselecteerd worden de vensterranden met kleurverloop getekend. Dit "
 
56
"is alleen geschikt voor beeldschermen met een hoge kleurdiepte."
 
57
 
 
58
#: kde2/kde2.cpp:783
 
59
msgid "KDE 2"
 
60
msgstr "KDE 2"
 
61
 
 
62
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
 
63
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
 
64
msgid "Keramik"
 
65
msgstr "Keramik"
 
66
 
 
67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
 
68
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
 
69
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
 
70
msgstr "Het p&ictogram van het venster tonen in de opschriftwolkje"
 
71
 
 
72
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
 
73
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
 
74
msgid ""
 
75
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
 
76
"bubble next to the titlebar text."
 
77
msgstr ""
 
78
"Activeer deze optie als u wilt dat het pictogram van het venster getoond "
 
79
"wordt in het wolkje naast tekst van de de titelbalk."
 
80
 
 
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
 
82
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
 
83
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
 
84
msgstr "Toon &kleine opschriftwolkjes op actieve vensters"
 
85
 
 
86
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
 
87
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
 
88
msgid ""
 
89
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
 
90
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
 
91
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
 
92
"space available to the window contents."
 
93
msgstr ""
 
94
"Activeer deze optie als u wilt dat de opschriftwolkjes dezelfde grootte "
 
95
"hebben op actieve vensters als op inactieve vensters. Deze optie is nuttig "
 
96
"voor laptops of schermen met lage resolutie waar u de hoeveelheid "
 
97
"beschikbare ruimte voor de inhoud van vensters wilt maximaliseren."
 
98
 
 
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
 
100
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
 
101
msgid "Draw g&rab bars below windows"
 
102
msgstr "G&rijpbalken onder vensters tonen"
 
103
 
 
104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
 
105
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
 
106
msgid ""
 
107
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
 
108
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
 
109
msgstr ""
 
110
"Activeer deze optie als u wilt dat er een grijpbalk wordt getoond onder "
 
111
"vensters. Wanneer deze optie niet geactiveerd is zal er alleen een dunne "
 
112
"rand in zijn plaats getoond worden."
 
113
 
 
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
 
115
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
 
116
msgid "Use shadowed &text"
 
117
msgstr "&Tekstschaduw gebruiken"
 
118
 
 
119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
 
120
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
 
121
msgid ""
 
122
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
 
123
"shadow behind it."
 
124
msgstr ""
 
125
"Selecteer deze optie als u wilt dat de tekst in de titelbalk wordt "
 
126
"weergegeven met een schaduw erachter."
 
127
 
 
128
#: keramik/keramik.cpp:957
 
129
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
 
130
msgstr "<center><b>Keramiek-voorbeeld</b></center>"
 
131
 
 
132
#: keramik/keramik.cpp:1032
 
133
msgid "Menu"
 
134
msgstr "Menu"
 
135
 
 
136
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
 
137
msgid "Not on all desktops"
 
138
msgstr "Niet op alle bureaubladen"
 
139
 
 
140
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
 
141
msgid "On all desktops"
 
142
msgstr "Op alle bureaubladen"
 
143
 
 
144
#: keramik/keramik.cpp:1053
 
145
msgid "Help"
 
146
msgstr "Help"
 
147
 
 
148
#: keramik/keramik.cpp:1062
 
149
msgid "Minimize"
 
150
msgstr "Minimaliseren"
 
151
 
 
152
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
 
153
msgid "Maximize"
 
154
msgstr "Maximaliseren"
 
155
 
 
156
#: keramik/keramik.cpp:1080
 
157
msgid "Close"
 
158
msgstr "Sluiten"
 
159
 
 
160
#: keramik/keramik.cpp:1089
 
161
msgid "Keep Above Others"
 
162
msgstr "Altijd op voorgrond"
 
163
 
 
164
#: keramik/keramik.cpp:1098
 
165
msgid "Keep Below Others"
 
166
msgstr "Altijd op achtergrond"
 
167
 
 
168
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
 
169
msgid "Unshade"
 
170
msgstr "Afrollen"
 
171
 
 
172
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
 
173
msgid "Shade"
 
174
msgstr "Oprollen"
 
175
 
 
176
#: keramik/keramik.cpp:1415
 
177
msgid "Restore"
 
178
msgstr "Terugzetten"
 
179
 
 
180
#: modernsystem/config/config.cpp:62
 
181
msgid "&Show window resize handle"
 
182
msgstr "Handvat voor wijzigen ven&stergrootte tonen"
 
183
 
 
184
#: modernsystem/config/config.cpp:64
 
185
msgid ""
 
186
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
 
187
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
 
188
"other mouse replacements on laptops."
 
189
msgstr ""
 
190
"Als u dit selecteert, dan hebben alle vensters rechtsonder een handvat "
 
191
"waarmee u de venstergrootte kunt wijzigen. Dit zorgt ervoor dat het "
 
192
"vergroten van vensters makkelijk wordt, zeker als u een trackball of de muis "
 
193
"vervanger op een laptop gebruikt."
 
194
 
 
195
#: modernsystem/config/config.cpp:78
 
196
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
 
197
msgstr "Hier kunt u de afmeting van het vergroothandvat instellen."
 
198
 
 
199
#: modernsystem/config/config.cpp:87
 
200
msgid "Small"
 
201
msgstr "Klein"
 
202
 
 
203
#: modernsystem/config/config.cpp:89
 
204
msgid "Medium"
 
205
msgstr "Gemiddeld"
 
206
 
 
207
#: modernsystem/config/config.cpp:91
 
208
msgid "Large"
 
209
msgstr "Groot"
 
210
 
 
211
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
 
212
msgid "Modern System"
 
213
msgstr "Modern systeem"
 
214
 
 
215
#: quartz/config/config.cpp:56
 
216
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
 
217
msgstr "Vensterranden tekenen met &titelbalkkleuren"
 
218
 
 
219
#: quartz/config/config.cpp:58
 
220
msgid ""
 
221
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
 
222
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
 
223
msgstr ""
 
224
"Indien geselecteerd zullen de vensterranden worden ingekleurd met de kleuren "
 
225
"van de titelbalk. Anders worden ze met de normale kleuren ingekleurd."
 
226
 
 
227
#: quartz/config/config.cpp:61
 
228
msgid "Quartz &extra slim"
 
229
msgstr "Quartz &extra slank"
 
230
 
 
231
#: quartz/config/config.cpp:63
 
232
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
 
233
msgstr "Quartz-vensterdecoraties met extra smalle titelbalk."
 
234
 
 
235
#: quartz/quartz.cpp:568
 
236
msgid "Quartz"
 
237
msgstr "Quartz"
 
238
 
 
239
#: redmond/redmond.cpp:378
 
240
msgid "Redmond"
 
241
msgstr "Redmond"
 
242
 
 
243
#: web/Web.cpp:56
 
244
msgid "Web"
 
245
msgstr "Web"
 
246
 
 
247
#~ msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
 
248
#~ msgstr "<center><b>RiscOS-voorbeeld</b></center>"
 
249
 
 
250
#~ msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
 
251
#~ msgstr "Maak uw IceWM-selectie door hier op een thema te klikken. "
 
252
 
 
253
#~ msgid "Use theme &title text colors"
 
254
#~ msgstr "Themakleuren voor &titelbalktekst gebruiken"
 
255
 
 
256
#~ msgid ""
 
257
#~ "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. "
 
258
#~ "If not selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
 
259
#~ msgstr ""
 
260
#~ "Als u dit selecteert, dan worden de titelbalkkleuren van het IceWM-thema "
 
261
#~ "gebruikt. Anders worden de huidige KDE-kleuren van de titelbalk gebruikt."
 
262
 
 
263
#~ msgid "&Show title bar on top of windows"
 
264
#~ msgstr "Titelbalk bovenlang&s vensters tonen"
 
265
 
 
266
#~ msgid ""
 
267
#~ "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each "
 
268
#~ "window, otherwise they will be shown at the bottom."
 
269
#~ msgstr ""
 
270
#~ "Als u dit selecteert, dan worden alle venstertitelbalken weergegeven aan "
 
271
#~ "de bovenkant van elk venster. Anders worden ze aan de onderkant "
 
272
#~ "weergegeven."
 
273
 
 
274
#~ msgid "&Menu button always shows application mini icon"
 
275
#~ msgstr "&Menuknop toont altijd een minipictogram van de toepassing"
 
276
 
 
277
#~ msgid ""
 
278
#~ "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
 
279
#~ "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
 
280
#~ msgstr ""
 
281
#~ "Als u dit selecteert, zullen alle titelbalkmenuknoppen het pictogram van "
 
282
#~ "de toepassing weergeven. Anders wordt het standaardpictogram van het "
 
283
#~ "thema gebruikt."
 
284
 
 
285
#~ msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
 
286
#~ msgstr "KDE's IceWM-themamap openen"
 
287
 
 
288
#~ msgid ""
 
289
#~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE "
 
290
#~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
 
291
#~ "uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this "
 
292
#~ "folder, or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your "
 
293
#~ "system."
 
294
#~ msgstr ""
 
295
#~ "Als u op deze koppeling klikt, dan zal er een venster worden geopend met "
 
296
#~ "KDE's IceWM-themamap. U kunt dan IceWM-thema's toevoegen door "
 
297
#~ "themabestanden van <b>www.icewm.org</b> uit te pakken naar deze map, of "
 
298
#~ "door symbolische koppelingen aan te leggen naar mappen met de IceWM-"
 
299
#~ "thema's die op uw systeem aanwezig zijn."
 
300
 
 
301
#~ msgid "Infadel #2 (default)"
 
302
#~ msgstr "Infadel #2 (standaard)"
 
303
 
 
304
#~ msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
 
305
#~ msgstr "<center><b>IceWM-voorbeeld</b></center>"
 
306
 
 
307
#~ msgid "Rollup"
 
308
#~ msgstr "Oprollen"
 
309
 
 
310
#~ msgid "Rolldown"
 
311
#~ msgstr "Afrollen"
 
312
 
 
313
#~ msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
 
314
#~ msgstr "<center><b>KDE 1-voorbeeld</b></center>"
 
315
 
 
316
#~ msgid "Not On All Desktops"
 
317
#~ msgstr "Niet op alle bureaubladen"
 
318
 
 
319
#~ msgid "On All Desktops"
 
320
#~ msgstr "Op alle bureaubladen"
 
321
 
 
322
#~ msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
 
323
#~ msgstr "<center><b>KDE 1-decoratie</b></center>"
 
324
 
 
325
#~ msgid "System++"
 
326
#~ msgstr "System++"
 
327
 
 
328
#~ msgid "Resize"
 
329
#~ msgstr "Grootte wijzigen"
 
330
 
 
331
#~ msgid "Do not keep above others"
 
332
#~ msgstr "Niet altijd op voorgrond"
 
333
 
 
334
#~ msgid "Do not keep below others"
 
335
#~ msgstr "Niet altijd op achtergrond"
 
336
 
 
337
#~ msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
 
338
#~ msgstr "<center><b>OpenLook-voorbeeld</b></center>"
 
339
 
 
340
#~ msgid "Theme"
 
341
#~ msgstr "Thema"
 
342
 
 
343
#~ msgid "Button Size"
 
344
#~ msgstr "Knopgrootte"
 
345
 
 
346
#~ msgid "Button Glow Colors"
 
347
#~ msgstr "Gloeikleuren voor knoppen"
 
348
 
 
349
#~ msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
 
350
#~ msgstr "<b><center>Gloei-voorbeeld</center></b>"
 
351
 
 
352
#~ msgid "Text &Alignment"
 
353
#~ msgstr "T&ekstuitlijning"
 
354
 
 
355
#~ msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
 
356
#~ msgstr ""
 
357
#~ "Gebruik deze knoppen om de uitlijning van de titelbalktekst in te stellen."
 
358
 
 
359
#~ msgid "Left"
 
360
#~ msgstr "Links"
 
361
 
 
362
#~ msgid "Centered"
 
363
#~ msgstr "Gecentreerd"
 
364
 
 
365
#~ msgid "Right"
 
366
#~ msgstr "Rechts"
 
367
 
 
368
#~ msgid ""
 
369
#~ "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
 
370
#~ "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
 
371
#~ "and close buttons from the titlebar."
 
372
#~ msgstr ""
 
373
#~ "Tip: als u gewoon het uiterlijk van de originele Motif(tm) Window Manager "
 
374
#~ "wilt,\n"
 
375
#~ "klik dan op het tabblad \"Knoppen\" hierboven, en verwijder de knoppen "
 
376
#~ "\"help\"\n"
 
377
#~ "en \"sluiten\" uit de titelbalk."
 
378
 
 
379
#~ msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
 
380
#~ msgstr "<center><b>CDE-voorbeeld</b></center>"