~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/knotes.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-a7j2ogwaxtk8om4h
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of knotes.po to Dutch
2
 
# translation of knotes.po to
3
 
# KTranslator Generated File
4
 
# Nederlandse vertaling van knotes
5
 
# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
6
 
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
7
 
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
8
 
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
9
 
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
10
 
# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
11
 
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
12
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
13
 
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2013, 2014.
14
 
msgid ""
15
 
msgstr ""
16
 
"Project-Id-Version: knotes\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 05:31+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2014-06-20 10:14+0200\n"
20
 
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
21
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
22
 
"Language: nl\n"
23
 
"MIME-Version: 1.0\n"
24
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
 
"Xgettext-Options: -C -ktranslate -x../../kdelibs/po/kde.pot\n"
27
 
"Files: alarm.cpp bwdatetime.cpp configdlg.cpp fontdlg.cpp knotes.cpp \n"
28
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
29
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30
 
 
31
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
32
 
msgid "Your names"
33
 
msgstr ""
34
 
"Rinse de Vries - 2000 t/m 2003; 2005 t/m 2008,Bram Schoenmakers - 2004; "
35
 
"2005; 2007,Sander Koning - 2005,Freek de Kruijf - 2013 t/m 2014"
36
 
 
37
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
38
 
msgid "Your emails"
39
 
msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,,freekdekruijf@kde.nl"
40
 
 
41
 
#: apps/knotes_options.h:29
42
 
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
43
 
msgstr ""
44
 
"Het aanmaken van een nieuwe notitie bij een niet-unieke instantie voorkomen."
45
 
 
46
 
#: apps/knotesakonaditray.cpp:33 apps/knotestray.cpp:31
47
 
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
48
 
msgstr "KNotes: Notities voor KDE"
49
 
 
50
 
#: apps/knotesapp.cpp:120
51
 
msgid "New Note"
52
 
msgstr "Nieuwe notitie"
53
 
 
54
 
#: apps/knotesapp.cpp:126
55
 
msgid "New Note From Clipboard"
56
 
msgstr "Nieuwe notitie van klembord"
57
 
 
58
 
#: apps/knotesapp.cpp:132
59
 
msgid "New Note From Text File..."
60
 
msgstr "Nieuwe notitie uit tekstbestand..."
61
 
 
62
 
#: apps/knotesapp.cpp:137
63
 
msgid "Show All Notes"
64
 
msgstr "Alle notities tonen"
65
 
 
66
 
#: apps/knotesapp.cpp:143
67
 
msgid "Hide All Notes"
68
 
msgstr "Alle notities verbergen"
69
 
 
70
 
#: apps/knotesapp.cpp:149
71
 
msgctxt "@action:inmenu"
72
 
msgid "Print Selected Notes..."
73
 
msgstr "Geselecteerde notities afdrukken..."
74
 
 
75
 
#: apps/knotesapp.cpp:154
76
 
msgctxt "@action:inmenu"
77
 
msgid "Delete Selected Notes..."
78
 
msgstr "Geselecteerde notities verwijderen..."
79
 
 
80
 
#: apps/knotesapp.cpp:400
81
 
msgid "Select Text File"
82
 
msgstr "Tekstbestand selecteren"
83
 
 
84
 
#: apps/knotesapp.cpp:406
85
 
#, kde-format
86
 
msgid "Error during open text file: %1"
87
 
msgstr "Fout tijdens het openen van tekstbestand: %1"
88
 
 
89
 
#: apps/knotesapp.cpp:406
90
 
msgid "Open Text File"
91
 
msgstr "Tekstbestand openen"
92
 
 
93
 
#: apps/knotesapp.cpp:409
94
 
#, kde-format
95
 
msgid "Note from file '%1'"
96
 
msgstr "Notitie uit bestand '%1'"
97
 
 
98
 
#: apps/knotesapp.cpp:499
99
 
msgid "No Notes"
100
 
msgstr "Geen notities"
101
 
 
102
 
#: apps/knotesapp.cpp:553
103
 
msgid "Settings"
104
 
msgstr "Instellingen"
105
 
 
106
 
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
107
 
#: apps/main.cpp:45 data/knotesappui.rc:5 data/knotesappui.rc:6
108
 
msgid "KNotes"
109
 
msgstr "KNotes"
110
 
 
111
 
#: apps/main.cpp:47
112
 
msgid "KDE Notes"
113
 
msgstr "KDE-Notities"
114
 
 
115
 
#: apps/main.cpp:49
116
 
msgid "Copyright © 1997–2014 KNotes authors"
117
 
msgstr "Copyright © 1997–2014 De auteurs van KNotes"
118
 
 
119
 
#: apps/main.cpp:109
120
 
msgid "Laurent Montel"
121
 
msgstr "Laurent Montel"
122
 
 
123
 
#: apps/main.cpp:110
124
 
msgid "Maintainer"
125
 
msgstr "Onderhouder"
126
 
 
127
 
#: apps/main.cpp:112
128
 
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
129
 
msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
130
 
 
131
 
#: apps/main.cpp:113 apps/main.cpp:116
132
 
msgid "Previous Maintainer"
133
 
msgstr "Vorige onderhouder"
134
 
 
135
 
#: apps/main.cpp:115
136
 
msgid "Michael Brade"
137
 
msgstr "Michael Brade"
138
 
 
139
 
#: apps/main.cpp:118
140
 
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
141
 
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
142
 
 
143
 
#: apps/main.cpp:119
144
 
msgid "Original KNotes Author"
145
 
msgstr "Oorspronkelijke KNotes-auteur"
146
 
 
147
 
#: apps/main.cpp:121
148
 
msgid "Wynn Wilkes"
149
 
msgstr "Wynn Wilkes"
150
 
 
151
 
#: apps/main.cpp:122
152
 
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
153
 
msgstr "KNotes overgedragen naar KDE 2"
154
 
 
155
 
#: apps/main.cpp:124
156
 
msgid "Daniel Martin"
157
 
msgstr "Daniel Martin"
158
 
 
159
 
#: apps/main.cpp:125
160
 
msgid "Network Interface"
161
 
msgstr "Netwerkinterface"
162
 
 
163
 
#: apps/main.cpp:127
164
 
msgid "Bo Thorsen"
165
 
msgstr "Bo Thorsen"
166
 
 
167
 
#: apps/main.cpp:128
168
 
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
169
 
msgstr "Begonnen aan integratie in het raamwerk van de KDE Gegevensbronnen"
170
 
 
171
 
#: apps/main.cpp:130
172
 
msgid "Bera Debajyoti"
173
 
msgstr "Bera Debajyoti"
174
 
 
175
 
#: apps/main.cpp:131
176
 
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
177
 
msgstr "Idee en oorspronkelijke code voor de nieuwe stijl"
178
 
 
179
 
#: apps/main.cpp:133
180
 
msgid "Matthias Ettrich"
181
 
msgstr "Matthias Ettrich"
182
 
 
183
 
#: apps/main.cpp:136
184
 
msgid "David Faure"
185
 
msgstr "David Faure"
186
 
 
187
 
#: apps/main.cpp:139
188
 
msgid "Matthias Kiefer"
189
 
msgstr "Matthias Kiefer"
190
 
 
191
 
#: apps/main.cpp:142
192
 
msgid "Luboš Luňák"
193
 
msgstr "Luboš Luňák"
194
 
 
195
 
#: apps/main.cpp:145
196
 
msgid "Dirk A. Mueller"
197
 
msgstr "Dirk A. Mueller"
198
 
 
199
 
#: apps/main.cpp:148
200
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
201
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
202
 
 
203
 
#: apps/main.cpp:151
204
 
msgid "Harri Porten"
205
 
msgstr "Harri Porten"
206
 
 
207
 
#: apps/main.cpp:154
208
 
msgid "Espen Sand"
209
 
msgstr "Espen Sand"
210
 
 
211
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:60
212
 
msgid "Select which KNotes folders to show:"
213
 
msgstr "Selecteer de te tonen mappen van KNotes:"
214
 
 
215
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:95
216
 
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:86
217
 
msgid "Search..."
218
 
msgstr "Zoeken..."
219
 
 
220
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:114
221
 
msgid "&Select All"
222
 
msgstr "Alles &selecteren"
223
 
 
224
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:118
225
 
msgid "&Unselect All"
226
 
msgstr "Alles &deselecteren"
227
 
 
228
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:123
229
 
msgid "Rename notes..."
230
 
msgstr "Notities hernoemen..."
231
 
 
232
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:128
233
 
msgctxt "@info"
234
 
msgid "Select the folder where the note will be saved:"
235
 
msgstr "De map selecteren waarin de notitie zal worden opgeslagen:"
236
 
 
237
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:167
238
 
msgid "Rename Notes"
239
 
msgstr "Notities hernoemen"
240
 
 
241
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:168
242
 
msgid "Name:"
243
 
msgstr "Naam:"
244
 
 
245
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:187
246
 
#, kde-format
247
 
msgid "An error was occurred during renaming: %1"
248
 
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het hernoemen: %1"
249
 
 
250
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:187
251
 
msgid "Rename note"
252
 
msgstr "Notitie hernoemen"
253
 
 
254
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:215
255
 
msgid "Show number of notes in tray icon"
256
 
msgstr "Aantal notities in systeemvakpictogram tonen"
257
 
 
258
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:222
259
 
msgid "Default Title:"
260
 
msgstr "Standaard titel:"
261
 
 
262
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:229
263
 
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
264
 
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Hoe werkt dit?</a>"
265
 
 
266
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:263
267
 
msgid ""
268
 
"<qt><p>You can customize title note. You can use:</p><ul><li>%d current date "
269
 
"(short format)</li><li>%l current date (long format)</li><li>%t current "
270
 
"time</li></ul></qt>"
271
 
msgstr ""
272
 
"<qt><p>U kunt de titel van de notitie aanpassen. U kunt gebruiken:</"
273
 
"p><ul><li>%d geeft de huidige datum (kort formaat)</li><li>%l geeft de "
274
 
"huidige datum (lang formaat)</li><li>%t huidige tijd</li></ul></qt>"
275
 
 
276
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:287
277
 
msgid "Theme:"
278
 
msgstr "Thema:"
279
 
 
280
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:297
281
 
msgid "Download new printing themes"
282
 
msgstr "Nieuwe afdrukthema's downloaden"
283
 
 
284
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:45
285
 
msgid "&Text color:"
286
 
msgstr "&Tekstkleur:"
287
 
 
288
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:54
289
 
msgid "&Background color:"
290
 
msgstr "&Achtergrondkleur:"
291
 
 
292
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:65
293
 
msgid "&Show note in taskbar"
294
 
msgstr "&Notities apart in paneel tonen"
295
 
 
296
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:69
297
 
msgid "&Remember desktop"
298
 
msgstr "Bu&reaublad onthouden"
299
 
 
300
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:73
301
 
msgid "Default &width:"
302
 
msgstr "Standaard&breedte:"
303
 
 
304
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:84
305
 
msgid "Default &height:"
306
 
msgstr "Standaard&hoogte:"
307
 
 
308
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:39
309
 
msgid "&Tab size:"
310
 
msgstr "&Tabgrootte:"
311
 
 
312
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:49
313
 
msgid "Auto &indent"
314
 
msgstr "Autom. &inspringen"
315
 
 
316
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:54
317
 
msgid "&Rich text"
318
 
msgstr "&Rich Text (Opgemaakte tekst)"
319
 
 
320
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:58
321
 
msgid "Text font:"
322
 
msgstr "Lettertype:"
323
 
 
324
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:67
325
 
msgid "Title font:"
326
 
msgstr "Titellettertype:"
327
 
 
328
 
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:52
329
 
msgid "Editor Settings"
330
 
msgstr "Editor-instellingen"
331
 
 
332
 
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:55
333
 
msgid "Display Settings"
334
 
msgstr "Weergave-instellingen"
335
 
 
336
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
337
 
#: data/knotesappui.rc:23
338
 
msgid "&Help"
339
 
msgstr "&Help"
340
 
 
341
 
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
342
 
#: data/knotesappui.rc:35 data/knotesappui.rc:36
343
 
msgid "Notes"
344
 
msgstr "Notities"
345
 
 
346
 
#: dialog/knotedeleteselectednotesdialog.cpp:28
347
 
msgid "Select notes to delete"
348
 
msgstr "Te verwijderen notities selecteren"
349
 
 
350
 
#: dialog/knoteselectednotesdialog.cpp:29
351
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:34
352
 
msgid "Select notes"
353
 
msgstr "Notities selecteren"
354
 
 
355
 
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:28
356
 
msgid "Configure Shortcuts"
357
 
msgstr "Sneltoetsen instellen"
358
 
 
359
 
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:61
360
 
msgid "Note Actions"
361
 
msgstr "Notitiehandelingen"
362
 
 
363
 
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:35
364
 
msgid "Search Notes"
365
 
msgstr "Notities zoeken..."
366
 
 
367
 
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:77
368
 
msgid "Search notes:"
369
 
msgstr "Notities zoeken:"
370
 
 
371
 
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:140
372
 
msgid "No Result found."
373
 
msgstr "Geen resultaat gevonden."
374
 
 
375
 
#: knoteedit.cpp:63
376
 
msgid "Bold"
377
 
msgstr "&Vet"
378
 
 
379
 
#: knoteedit.cpp:68
380
 
msgid "Italic"
381
 
msgstr "Cursief"
382
 
 
383
 
#: knoteedit.cpp:72
384
 
msgid "Underline"
385
 
msgstr "&Onderstreept"
386
 
 
387
 
#: knoteedit.cpp:76
388
 
msgid "Strike Out"
389
 
msgstr "&Doorstrepen"
390
 
 
391
 
#: knoteedit.cpp:89
392
 
msgid "Align Left"
393
 
msgstr "&Links uitlijnen"
394
 
 
395
 
#: knoteedit.cpp:96
396
 
msgid "Align Center"
397
 
msgstr "&Centreren"
398
 
 
399
 
#: knoteedit.cpp:102
400
 
msgid "Align Right"
401
 
msgstr "&Rechts uitlijnen"
402
 
 
403
 
#: knoteedit.cpp:108
404
 
msgid "Align Block"
405
 
msgstr "Als &blok uitlijnen"
406
 
 
407
 
#: knoteedit.cpp:120
408
 
msgid "List"
409
 
msgstr "Lijst"
410
 
 
411
 
#: knoteedit.cpp:125
412
 
msgid "Superscript"
413
 
msgstr "Superscript"
414
 
 
415
 
#: knoteedit.cpp:129
416
 
msgid "Subscript"
417
 
msgstr "Subscript"
418
 
 
419
 
#: knoteedit.cpp:136
420
 
msgid "Increase Indent"
421
 
msgstr "Inspringing vergroten"
422
 
 
423
 
#: knoteedit.cpp:144
424
 
msgid "Decrease Indent"
425
 
msgstr "Inspringing verkleinen"
426
 
 
427
 
#: knoteedit.cpp:157
428
 
msgid "Text Color..."
429
 
msgstr "Tekstkleur..."
430
 
 
431
 
#: knoteedit.cpp:162
432
 
msgid "Text Background Color..."
433
 
msgstr "Tekstachtergrondkleur..."
434
 
 
435
 
#: knoteedit.cpp:166
436
 
msgid "Text Font"
437
 
msgstr "Lettertype"
438
 
 
439
 
#: knoteedit.cpp:171
440
 
msgid "Text Size"
441
 
msgstr "Tekstgrootte"
442
 
 
443
 
#: knoteedit.cpp:176
444
 
msgid "Uppercase"
445
 
msgstr "Hoofdletters"
446
 
 
447
 
#: knoteedit.cpp:180
448
 
msgid "Sentence case"
449
 
msgstr "Gebruik van hoofd-/kleine letters in zin"
450
 
 
451
 
#: knoteedit.cpp:184
452
 
msgid "Lowercase"
453
 
msgstr "Kleine letters"
454
 
 
455
 
#: knoteedit.cpp:188
456
 
msgid "Insert Date"
457
 
msgstr "Datum invoegen"
458
 
 
459
 
#: knoteedit.cpp:192
460
 
msgid "Insert Checkmark"
461
 
msgstr "Selectiemarkering invoegen"
462
 
 
463
 
#: knoteedit.cpp:280
464
 
msgid "Change case..."
465
 
msgstr "Hoofd-/kleine letters wijzigen..."
466
 
 
467
 
#: notes/knote.cpp:161
468
 
#, kde-format
469
 
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
470
 
msgstr "<qt>Wilt u de notitie <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
471
 
 
472
 
#: notes/knote.cpp:163
473
 
msgid "Confirm Delete"
474
 
msgstr "Verwijderen bevestigen"
475
 
 
476
 
#: notes/knote.cpp:164
477
 
msgid "&Delete"
478
 
msgstr "Verwij&deren"
479
 
 
480
 
#: notes/knote.cpp:292
481
 
msgid "Please enter the new name:"
482
 
msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe naam in:"
483
 
 
484
 
#: notes/knote.cpp:519
485
 
msgid "Save note as plain text"
486
 
msgstr "Notitie opslaan als platte tekst"
487
 
 
488
 
#: notes/knote.cpp:524
489
 
msgid "Save As"
490
 
msgstr "Opslaan als"
491
 
 
492
 
#: notes/knote.cpp:541
493
 
#, kde-format
494
 
msgid ""
495
 
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
496
 
"overwrite it?</qt>"
497
 
msgstr ""
498
 
"<qt>Het bestand met de naam <b>%1</b> bestaat al.<br /> Wilt u het "
499
 
"overschrijven?</qt>"
500
 
 
501
 
#: notes/knote.cpp:651
502
 
msgid "&All Desktops"
503
 
msgstr "&Alle bureaubladen"
504
 
 
505
 
#: notes/knote.cpp:692
506
 
msgid "New"
507
 
msgstr "Nieuw"
508
 
 
509
 
#: notes/knote.cpp:696
510
 
msgid "Rename..."
511
 
msgstr "Hernoemen..."
512
 
 
513
 
#: notes/knote.cpp:701
514
 
msgid "Lock"
515
 
msgstr "Vergrendelen"
516
 
 
517
 
#: notes/knote.cpp:705
518
 
msgid "Unlock"
519
 
msgstr "Ontgrendelen"
520
 
 
521
 
#: notes/knote.cpp:707
522
 
msgid "Hide"
523
 
msgstr "Verbergen"
524
 
 
525
 
#: notes/knote.cpp:712
526
 
msgid "Delete"
527
 
msgstr "Verwijderen"
528
 
 
529
 
#: notes/knote.cpp:716
530
 
msgid "Set Alarm..."
531
 
msgstr "Herinnering instellen..."
532
 
 
533
 
#: notes/knote.cpp:721
534
 
msgid "Send..."
535
 
msgstr "Verzenden..."
536
 
 
537
 
#: notes/knote.cpp:725
538
 
msgid "Mail..."
539
 
msgstr "Verzenden..."
540
 
 
541
 
#: notes/knote.cpp:729
542
 
msgid "Save As..."
543
 
msgstr "Opslaan als..."
544
 
 
545
 
#: notes/knote.cpp:740
546
 
msgid "Preferences..."
547
 
msgstr "Instellingen..."
548
 
 
549
 
#: notes/knote.cpp:746
550
 
msgid "Keep Above Others"
551
 
msgstr "Naar voorgrond"
552
 
 
553
 
#: notes/knote.cpp:752
554
 
msgid "Keep Below Others"
555
 
msgstr "Naar achtergrond"
556
 
 
557
 
#: notes/knote.cpp:758
558
 
msgid "To Desktop"
559
 
msgstr "Naar bureaublad"
560
 
 
561
 
#: notes/knote.cpp:768
562
 
msgid "Walk Through Notes"
563
 
msgstr "Door notities bladeren"
564
 
 
565
 
#: print/knoteprinter.cpp:142
566
 
msgid "Alarm:"
567
 
msgstr "Herinnering:"
568
 
 
569
 
#: print/knoteprinter.cpp:143
570
 
msgid "Note is locked"
571
 
msgstr "Notitie is vergrendeld"
572
 
 
573
 
#: print/knoteprinter.cpp:146
574
 
#, kde-format
575
 
msgid "Print Note"
576
 
msgid_plural "Print %1 notes"
577
 
msgstr[0] "Notitie afdrukken"
578
 
msgstr[1] "%1 notities afdrukken"
579
 
 
580
 
#: print/knoteprinter.cpp:153
581
 
msgid "Printing theme was not found."
582
 
msgstr "Afdrukthema niet gevonden."
583
 
 
584
 
#: print/knoteprinter.cpp:153
585
 
msgid "Printing error"
586
 
msgstr "Afdrukfout"
587
 
 
588
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:47
589
 
msgid "Printing theme:"
590
 
msgstr "Afdrukthema:"
591
 
 
592
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:54
593
 
msgid "Preview"
594
 
msgstr "Voorbeeld"
595
 
 
596
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:56
597
 
msgid "Print"
598
 
msgstr "Afdrukken"
599
 
 
600
 
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:29
601
 
msgid "Select theme"
602
 
msgstr "Selecteer een thema"
603
 
 
604
 
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:36
605
 
msgid "Themes:"
606
 
msgstr "Thema's:"
607
 
 
608
 
#: utils/knoteutils.cpp:76
609
 
msgid ""
610
 
"<b>Thanks for using KNotes!</b><p>KNotes uses a new storage technology that "
611
 
"requires migration of your current KNotes data and configuration.</p>\n"
612
 
"<p>The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of "
613
 
"notes you have) and it <em>must not be interrupted</em>.</p>\n"
614
 
"<p>You can:</p><ul><li>Migrate now (be prepared to wait)</li><li>Skip the "
615
 
"migration and start with fresh data and configuration</li><li>Cancel and "
616
 
"exit KNotes.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">More "
617
 
"Information...</a></p>"
618
 
msgstr ""
619
 
"<b>Dank voor het gebruiken van KNotes!</b><p>KNotes gebruikt een nieuwe "
620
 
"opslagtechnologie die migratie van uw huidige KNotes gegevens en "
621
 
"configuratie vereist</p>\n"
622
 
"<p>Het conversieproces kan heel wat tijd vergen (afhankelijk van de "
623
 
"hoeveelheid notities die u hebt) en het <em>mag niet worden onderbroken</"
624
 
"em></p>\n"
625
 
"<p>U kunt:</p><ul><li>Nu migreren (wees er op bedacht te wachten)</"
626
 
"li><li>Sla de migratie over en start met verse gegevens en configuratie</"
627
 
"li><li>Annuleer en sluit KNotes af.</li></ul><p><a href=\"http://userbase."
628
 
"kde.org/Akonadi\">Meer informatie...</a></p>"
629
 
 
630
 
#: utils/knoteutils.cpp:85
631
 
msgid "KNotes Migration"
632
 
msgstr "Migratie van KNotes"
633
 
 
634
 
#: utils/knoteutils.cpp:85
635
 
msgid "Migrate Now"
636
 
msgstr "Nu migreren"
637
 
 
638
 
#: utils/knoteutils.cpp:85
639
 
msgid "Skip Migration"
640
 
msgstr "Migratie overslaan"
641
 
 
642
 
#: utils/knoteutils.cpp:118
643
 
msgid ""
644
 
"Migration to KNotes failed. In case you want to try again, run 'knotes-"
645
 
"migrator --interactive' manually."
646
 
msgstr ""
647
 
"Migratie van KNotes is mislukt. Als u het opnieuw wilt proberen, voer dan "
648
 
"'knotes-migrator --interactive' handmatig uit."
649
 
 
650
 
#: utils/knoteutils.cpp:119
651
 
msgid "Migration Failed"
652
 
msgstr "Migratie is mislukt"
653
 
 
654
 
#~ msgid "Debug nepomuk..."
655
 
#~ msgstr "Nepomuk debuggen..."
656
 
 
657
 
#~ msgid "Scheduled Alarm"
658
 
#~ msgstr "Geplande herinnering"
659
 
 
660
 
#~ msgid "&No alarm"
661
 
#~ msgstr "Geen heri&nnering"
662
 
 
663
 
#~ msgid "Alarm &at:"
664
 
#~ msgstr "Herinnering &om:"
665
 
 
666
 
#~ msgid "The following notes triggered alarms:"
667
 
#~ msgstr "De volgende notities activeerden herinneringen:"
668
 
 
669
 
#~ msgid "Nepomuk Debug"
670
 
#~ msgstr "Nepomuk debuggen"
671
 
 
672
 
#~ msgid "Search info with nepomukshow..."
673
 
#~ msgstr "Zoeken naar informatie met nepomukshow..."
674
 
 
675
 
#~ msgid "Error on fetching item"
676
 
#~ msgstr "Fout bij ophalen van item"
677
 
 
678
 
#~ msgid "Search with nepomukshow"
679
 
#~ msgstr "Zoeken met nepomukshow"
680
 
 
681
 
#~ msgid "Nepomuk id:"
682
 
#~ msgstr "Nepomuk-id:"
683
 
 
684
 
#~ msgid "Display"
685
 
#~ msgstr "Weergave"
686
 
 
687
 
#~ msgid "Editor"
688
 
#~ msgstr "Editor"
689
 
 
690
 
#~ msgid ""
691
 
#~ "<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
692
 
#~ "disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</"
693
 
#~ "qt>"
694
 
#~ msgstr ""
695
 
#~ "<qt>De notities konden niet worden opgeslagen in <b>%1</b>. Controleer of "
696
 
#~ "er voldoende schijfruimte is.<br />Er zou overigens nog een reservekopie "
697
 
#~ "aanwezig moeten zijn in dezelfde map.</qt>"
698
 
 
699
 
#~ msgid "Location:"
700
 
#~ msgstr "Locatie:"
701
 
 
702
 
#~ msgid "&Mail action:"
703
 
#~ msgstr "&Verzendactie:"
704
 
 
705
 
#~ msgid "Incoming Notes"
706
 
#~ msgstr "Binnenkomende notities"
707
 
 
708
 
#~ msgid "Accept incoming notes"
709
 
#~ msgstr "Binnenkomende noties accepteren"
710
 
 
711
 
#~ msgid "Outgoing Notes"
712
 
#~ msgstr "Uitgaande notities"
713
 
 
714
 
#~ msgid "&Sender ID:"
715
 
#~ msgstr "&Zender-ID:"
716
 
 
717
 
#~ msgid "&Port:"
718
 
#~ msgstr "&Poort:"
719
 
 
720
 
#~ msgid "Select recipient:"
721
 
#~ msgstr "Geadresseerde selecteren:"
722
 
 
723
 
#~ msgid "Hostname or IP address:"
724
 
#~ msgstr "Hostnaam of IP-adres:"
725
 
 
726
 
#~ msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
727
 
#~ msgstr "De poort waarover KNotes notities verzendt en ontvangt."
728
 
 
729
 
#~ msgid "Please configure send mail action."
730
 
#~ msgstr "De actie e-mail verzenden moet worden ingesteld."
731
 
 
732
 
#~ msgid "Unable to start the mail process."
733
 
#~ msgstr "Het e-mailproces kon niet worden opgestart."
734
 
 
735
 
#~ msgid "Send \"%1\""
736
 
#~ msgstr "\"%1\" verzenden"
737
 
 
738
 
#~ msgid "The host cannot be empty."
739
 
#~ msgstr "De host mag niet leeg zijn."
740
 
 
741
 
#~ msgid "Communication error: %1"
742
 
#~ msgstr "Communicatiefout: %1"
743
 
 
744
 
#~ msgid "Alarm &in:"
745
 
#~ msgstr "Herinnering &in:"
746
 
 
747
 
#~ msgid "&Style:"
748
 
#~ msgstr "&Stijl:"
749
 
 
750
 
#~ msgid "Plain"
751
 
#~ msgstr "Plat"
752
 
 
753
 
#~ msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
754
 
#~ msgstr "(c) 1997-2009, de ontwikkelaars van KNotes"
755
 
 
756
 
#~ msgid "Defaults"
757
 
#~ msgstr "Standaard instellingen"
758
 
 
759
 
#~ msgid "Default Settings for New Notes"
760
 
#~ msgstr "Standaard instellingen voor nieuwe notities"
761
 
 
762
 
#~ msgid "Actions"
763
 
#~ msgstr "Handelingen"
764
 
 
765
 
#~ msgid "Action Settings"
766
 
#~ msgstr "Handelingen - instellingen"
767
 
 
768
 
#~ msgid "Network"
769
 
#~ msgstr "Netwerk"
770
 
 
771
 
#~ msgid "Network Settings"
772
 
#~ msgstr "Netwerkinstellingen"
773
 
 
774
 
#~ msgid "Style"
775
 
#~ msgstr "Stijl"
776
 
 
777
 
#~ msgid "Style Settings"
778
 
#~ msgstr "Stijlinstellingen"
779
 
 
780
 
#~ msgid "Displa&y"
781
 
#~ msgstr "&Weergave"
782
 
 
783
 
#~ msgid "&Editor"
784
 
#~ msgstr "&Editor"