1
# Irish translation of kmailcvt
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kmailcvt package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdepim/kmailcvt.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 09:30+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
#: filter_clawsmail.cpp:33
21
msgid "Import Claws-mail Maildirs and Folder Structure"
23
"Iompórtáil Fillteáin Ríomhphoist Claws-mail agus Struchtúr na bhFillteán"
25
#: filter_clawsmail.cpp:35
27
"<p><b>Claws-mail import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
28
"Claws-mail mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it "
29
"is possible to recreate the folder structure, the folders will be stored "
30
"under: \"ClawsMail-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also "
31
"recreates the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
34
#: filter_clawsmail.cpp:97
35
msgctxt "define folder name where we will import clawsmail mails"
36
msgid "ClawsMail-Import"
37
msgstr "Iompórtáil-ClawsMail"
39
#: filter_evolution.cpp:30
40
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
42
"Iompórtáil Ríomhphost Logánta Evolution 1.x agus Struchtúr na bhFillteán"
44
#: filter_evolution.cpp:32
46
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
47
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
48
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
52
#: filter_evolution.cpp:66 filter_evolution_v2.cpp:90
53
#: filter_evolution_v3.cpp:92 filter_kmail_maildir.cpp:88 filter_oe.cpp:66
54
#: filter_opera.cpp:174 filter_plain.cpp:44 filter_pmail.cpp:59
55
#: filter_sylpheed.cpp:119 filter_thebat.cpp:82 filter_thunderbird.cpp:154
57
msgid "No directory selected."
60
#: filter_evolution.cpp:74 filter_evolution_v2.cpp:98
61
#: filter_evolution_v3.cpp:100 filter_kmail_maildir.cpp:96
62
#: filter_opera.cpp:182 filter_plain.cpp:54 filter_sylpheed.cpp:127
63
#: filter_thebat.cpp:90 filter_thunderbird.cpp:162 filterbalsa.cpp:102
64
msgid "No files found for import."
67
#: filter_evolution.cpp:87 filter_evolution_v2.cpp:129
68
#: filter_evolution_v3.cpp:111 filter_kmail_maildir.cpp:106
69
#: filter_mailapp.cpp:134 filter_mailmangzip.cpp:143 filter_mbox.cpp:141
70
#: filter_opera.cpp:139 filter_plain.cpp:83 filter_pmail.cpp:82
71
#: filter_sylpheed.cpp:139 filter_thebat.cpp:101 filter_thunderbird.cpp:191
72
#: filterbalsa.cpp:113
74
msgid "Finished importing emails from %1"
77
#: filter_evolution.cpp:137 filter_evolution_v2.cpp:193 filter_lnotes.cpp:97
78
#: filter_mailapp.cpp:77 filter_mbox.cpp:67 filter_opera.cpp:81
79
#: filter_pmail.cpp:170 filter_pmail.cpp:238 filter_pmail.cpp:256
80
#: filter_pmail.cpp:295 filter_thebat.cpp:167 filter_thunderbird.cpp:255
82
msgid "Unable to open %1, skipping"
85
#: filter_evolution.cpp:158 filter_mailapp.cpp:85 filter_mailmangzip.cpp:73
86
#: filter_mbox.cpp:73 filter_opera.cpp:83
88
msgid "Importing emails from %1..."
89
msgstr "Ríomhphost á iompórtáil ó %1..."
91
#: filter_evolution.cpp:209 filter_evolution_v2.cpp:131
92
#: filter_evolution_v3.cpp:114 filter_kmail_maildir.cpp:108
93
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:85 filter_sylpheed.cpp:141
94
#: filter_thebat.cpp:103 filter_thunderbird.cpp:193 filterbalsa.cpp:116
96
msgid "1 duplicate message not imported"
97
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
98
msgstr[0] "Teachtaireacht dhúblach amháin gan iompórtáil"
99
msgstr[1] "%1 theachtaireacht dhúblach gan iompórtáil"
100
msgstr[2] "%1 theachtaireacht dhúblach gan iompórtáil"
101
msgstr[3] "%1 dteachtaireacht dhúblach gan iompórtáil"
102
msgstr[4] "%1 teachtaireacht dhúblach gan iompórtáil"
104
#: filter_evolution_v2.cpp:29
105
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
107
"Iompórtáil Ríomhphost Logánta Evolution 2.x agus Struchtúr na bhFillteán"
109
#: filter_evolution_v2.cpp:31
111
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
112
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
113
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
114
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
115
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
116
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
119
#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:161
120
#: filter_thunderbird.cpp:186 filter_thunderbird.cpp:222
122
msgid "Start import file %1..."
125
#: filter_evolution_v2.cpp:134 filter_evolution_v3.cpp:118
126
#: filter_kmail_maildir.cpp:112 filter_mailapp.cpp:144
127
#: filter_mailmangzip.cpp:150 filter_mbox.cpp:148 filter_oe.cpp:113
128
#: filter_opera.cpp:200 filter_plain.cpp:88 filter_sylpheed.cpp:145
129
#: filter_thebat.cpp:107 filter_thunderbird.cpp:197 filterbalsa.cpp:120
130
msgid "Finished import, canceled by user."
133
#: filter_evolution_v3.cpp:28
134
msgid "Import Evolution 3.x Local Mails and Folder Structure"
136
"Iompórtáil Ríomhphost Logánta Evolution 3.x agus Struchtúr na bhFillteán"
138
#: filter_evolution_v3.cpp:30
140
"<p><b>Evolution 3.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
141
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.local/share/evolution/mail/"
142
"local/).</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the "
143
"folders will be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
146
#: filter_evolution_v3.cpp:165 filterbalsa.cpp:167
147
msgctxt "define folder name where we import evolution mails"
148
msgid "Evolution-Import"
151
#: filter_evolution_v3.cpp:188 filter_kmail_maildir.cpp:179
152
#: filter_sylpheed.cpp:220 filter_thebat.cpp:215 filterbalsa.cpp:190
154
msgid "Import folder %1..."
155
msgstr "Iompórtáil fillteán %1..."
157
#: filter_evolution_v3.cpp:197 filter_evolution_v3.cpp:202
158
#: filter_kmail_maildir.cpp:192 filter_plain.cpp:70 filter_plain.cpp:74
159
#: filter_sylpheed.cpp:234 filter_sylpheed.cpp:239 filterbalsa.cpp:199
160
#: filterbalsa.cpp:204
162
msgid "Could not import %1"
163
msgstr "Ní féidir %1 a iompórtáil"
165
#: filter_kmail_archive.cpp:36
166
msgid "Import KMail Archive File"
167
msgstr "Iompórtáil Cartlann KMail"
169
#: filter_kmail_archive.cpp:38
171
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
172
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
173
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
176
#: filter_kmail_archive.cpp:78
178
msgid "Unable to retrieve folder for folder path %1."
181
#: filter_kmail_archive.cpp:102
183
msgid "Importing folder '%1'..."
184
msgstr "Fillteán '%1' á iompórtáil..."
186
#: filter_kmail_archive.cpp:128
188
msgid "Unexpected subfolder %1 in folder %2."
191
#: filter_kmail_archive.cpp:133
193
msgid "No subfolder named 'cur' in folder %1."
196
#: filter_kmail_archive.cpp:158
198
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
201
#: filter_kmail_archive.cpp:191
202
msgid "Select KMail Archive File to Import"
205
#: filter_kmail_archive.cpp:193
206
msgid "KMail Archive Files (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
209
#: filter_kmail_archive.cpp:195
210
msgid "Please select an archive file that should be imported."
213
#: filter_kmail_archive.cpp:214
215
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
218
#: filter_kmail_archive.cpp:219
220
msgid "Unable to open archive file '%1'"
221
msgstr "Ní féidir comhad cartlainne '%1' a oscailt"
223
#: filter_kmail_archive.cpp:224
224
msgid "Counting files in archive..."
225
msgstr "Comhaid san chartlann á n-áireamh..."
227
#: filter_kmail_archive.cpp:230
229
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
232
#: filter_kmail_archive.cpp:232
234
msgid "1 message was imported."
235
msgid_plural "%1 messages were imported."
236
msgstr[0] "Iompórtáladh teachtaireacht amháin."
237
msgstr[1] "Iompórtáladh %1 theachtaireacht."
238
msgstr[2] "Iompórtáladh %1 theachtaireacht."
239
msgstr[3] "Iompórtáladh %1 dteachtaireacht."
240
msgstr[4] "Iompórtáladh %1 teachtaireacht."
242
#: filter_kmail_archive.cpp:236
243
msgid "Importing the archive failed."
244
msgstr "Theip ar iompórtáil na cartlainne."
246
#: filter_kmail_maildir.cpp:30
247
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
248
msgstr "Iompórtáil Fillteáin Ríomhphoist KMail agus Struchtúr na bhFillteán"
250
#: filter_kmail_maildir.cpp:32
252
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
253
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
254
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
255
"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
256
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
257
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
258
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
261
#: filter_kmail_maildir.cpp:187
263
#| msgid "Could not import %1"
264
msgid "Could not import %1, duplicated message"
265
msgstr "Ní féidir %1 a iompórtáil"
267
#: filter_lnotes.cpp:30
268
msgid "Import Lotus Notes Emails"
269
msgstr "Iompórtáil Ríomhphost ó Lotus Notes"
271
#: filter_lnotes.cpp:32
273
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
274
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
275
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
276
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
277
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
278
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
279
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
282
#: filter_lnotes.cpp:55
283
msgid "All Files (*)"
284
msgstr "Gach Comhad (*)"
286
#: filter_lnotes.cpp:58 filter_mailapp.cpp:62 filter_mailmangzip.cpp:46
287
#: filter_mbox.cpp:48
288
msgid "No files selected."
291
#: filter_lnotes.cpp:73
293
msgid "Importing emails from %1"
294
msgstr "Ríomhphost á iompórtáil ó %1"
296
#: filter_lnotes.cpp:107
297
msgctxt "Define folder name where we import lotus note mails"
298
msgid "LNotes-Import"
301
#: filter_lnotes.cpp:117 filter_pmail.cpp:280
304
msgstr "Teachtaireacht %1"
306
#: filter_mailapp.cpp:34
307
msgid "Import From OS X Mail"
308
msgstr "Iompórtáil Ó Phost OS X"
310
#: filter_mailapp.cpp:36
312
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
313
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
316
#: filter_mailapp.cpp:136 filter_mailmangzip.cpp:145 filter_mbox.cpp:143
318
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
319
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
326
#: filter_mailmangzip.cpp:29
328
#| msgid "Import KMail Archive File"
329
msgid "Import mailman gzip Files"
330
msgstr "Iompórtáil Cartlann KMail"
332
#: filter_mailmangzip.cpp:31
334
"<p><b>mailman gzip import filter</b></p><p>This filter will import mailman "
335
"gzipped files into KMail.</p><p><b>Note:</b> Emails will be imported into "
336
"folders named after the file they came from, prefixed with MAILMAN-</p>"
339
#: filter_mailmangzip.cpp:44
340
msgid "gzip Files (*.txt.gz)"
343
#: filter_mailmangzip.cpp:64
345
#| msgid "Unable to open archive file '%1'"
346
msgid "Unable to open archive file '%1', skipping"
347
msgstr "Ní féidir comhad cartlainne '%1' a oscailt"
349
#: filter_mbox.cpp:28
350
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
351
msgstr "Iompórtáil Comhaid mbox (UNIX, Evolution)"
353
#: filter_mbox.cpp:30
355
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
356
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
357
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
358
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
359
"prefixed with MBOX-</p>"
362
#: filter_mbox.cpp:45
363
msgid "mbox Files (*)"
364
msgstr "Comhaid mbox (*)"
367
msgid "Import Outlook Express Emails"
368
msgstr "Iompórtáil Ríomhphost ó Outlook Express"
371
msgid "Laurence Anderson <br>( Filter enhanced by Danny Kukawka )</p>"
376
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
377
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
378
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
379
"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
380
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
381
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
382
"your local folder.</p>"
387
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
391
msgid "Import folder structure..."
392
msgstr "Iompórtáil struchtúr na bhfillteán..."
395
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
400
msgid "Unable to open mailbox %1"
401
msgstr "Ní féidir an bosca poist %1 a oscailt"
405
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
406
msgstr "Bosca Poist OE4 %1 á iompórtáil"
410
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
411
msgstr "Bosca poist OE5+ %1 á iompórtáil"
415
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
416
msgstr "Comhad fillteáin OE5+ %1 á iompórtáil"
418
#: filter_opera.cpp:29
419
msgid "Import Opera Emails"
420
msgstr "Iompórtáil Ríomhphost ó Opera"
422
#: filter_opera.cpp:31
424
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
425
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
426
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
427
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
428
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
432
#: filter_opera.cpp:75 filter_plain.cpp:56
433
msgid "Importing new mail files..."
434
msgstr "Comhaid nua ríomhphoist á n-iompórtáil..."
436
#: filter_opera.cpp:190 filter_plain.cpp:50 filter_pmail.cpp:64
437
msgid "Counting files..."
438
msgstr "Comhaid á n-áireamh..."
440
#: filter_plain.cpp:26
441
msgid "Import Plain Text Emails"
442
msgstr "Iompórtáil Ríomhphost Gnáth-Théacs"
444
#: filter_plain.cpp:27
445
msgid "Laurence Anderson <p>( Filter accelerated by Danny Kukawka )</p>"
448
#: filter_plain.cpp:28
450
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
451
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
452
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
456
#: filter_pmail.cpp:30
457
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
458
msgstr "Iompórtáil Fillteáin ó Pegasus-Mail"
460
#: filter_pmail.cpp:31
461
msgid "Holger Schurig <br>( rewritten by Danny Kukawka )"
464
#: filter_pmail.cpp:32
466
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
467
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
468
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
469
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
473
#: filter_pmail.cpp:72
475
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
479
#: filter_pmail.cpp:75
480
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
481
msgstr "Comhaid nua poist á n-iompórtáil ('.cnm')..."
483
#: filter_pmail.cpp:77
484
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
485
msgstr "Fillteáin phoist á n-iompórtáil ('.pmm')..."
487
#: filter_pmail.cpp:79
488
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
489
msgstr "Fillteáin phoist 'UNIX' á n-iompórtáil ('.mbx')..."
491
#: filter_pmail.cpp:174
492
msgctxt "define folder name when we will import pegasus mail"
493
msgid "PegasusMail-Import"
496
#: filter_pmail.cpp:180 filter_pmail.cpp:258
499
msgstr "%1 á iompórtáil"
501
#: filter_pmail.cpp:291
502
msgid "Parsing the folder structure..."
503
msgstr "Struchtúr an fhillteáin á pharsáil..."
505
#: filter_sylpheed.cpp:32
506
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
507
msgstr "Iompórtáil Fillteáin Ríomhphoist Sylpheed agus Struchtúr na bhFillteán"
509
#: filter_sylpheed.cpp:34
511
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
512
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
513
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
514
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
515
"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
518
#: filter_sylpheed.cpp:179
519
msgctxt "define folder name where we will import sylpheed mails"
520
msgid "Sylpheed-Import"
521
msgstr "Sylpheed-Import"
523
#: filter_thebat.cpp:33
524
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
525
msgstr "Iompórtáil Ríomhphost agus Struchtúr na bhFillteán ó The Bat!"
527
#: filter_thebat.cpp:35
529
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
530
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
531
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
532
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
533
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
534
"Import\" in your local account.</p>"
537
#: filter_thebat.cpp:210
538
msgctxt "Define folder where we will import thebat mails"
539
msgid "TheBat-Import"
542
#: filter_thunderbird.cpp:31
543
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
545
"Iompórtáil Ríomhphost Logánta Thunderbird/Mozilla agus Struchtúr na "
548
#: filter_thunderbird.cpp:33
550
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
551
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
552
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
553
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
554
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
555
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
558
#: filterbalsa.cpp:29
559
msgid "Import Balsa Local Mails and Folder Structure"
560
msgstr "Iompórtáil Fillteáin Ríomhphoist Balsa agus Struchtúr na bhFillteán"
562
#: filterbalsa.cpp:31
564
"<p><b>Balsa import filter</b></p><p>Select the base directory of your local "
565
"Balsa mailfolder (usually ~/mail/).</p><p>Since it is possible to recreate "
566
"the folder structure, the folders will be stored under: \"Balsa-Import\".</p>"
569
#: filtericedove.cpp:25
571
#| msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
572
msgid "Import Icedove Mails and Folder Structure"
573
msgstr "Iompórtáil Ríomhphost agus Struchtúr na bhFillteán ó The Bat!"
575
#: filtericedove.cpp:27
577
"<p><b>Icedove import filter</b></p><p>Select your base Icedove mailfolder "
578
"(usually ~/.icedove/*.default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never "
579
"choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-files (for example, a "
580
"maildir): if you do, you will get many new folders.</p><p>Since it is "
581
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
582
"\"Icedove-Import\".</p>"
587
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
589
"<b>Earráid:</b> Níorbh fhéidir teachtaireacht a chur le fillteán %1. Fáth: %2"
594
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
599
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
605
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
606
"duplicate messages."
611
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
616
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
620
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
623
#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:26
624
msgid "Select thunderbird profile"
627
#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:73
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
632
#: ui/importmailswidget.ui:27
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
637
#: ui/importmailswidget.ui:37
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
642
#: ui/importmailswidget.ui:47
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textStatus)
647
#: ui/importmailswidget.ui:57
648
msgid "Importing in progress..."
649
msgstr "Iompórtáil ar siúl..."
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, current)
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, to)
653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, from)
654
#: ui/importmailswidget.ui:76 ui/importmailswidget.ui:92
655
#: ui/importmailswidget.ui:118
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
660
#: ui/importmailswidget.ui:102
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
665
#: ui/selectthunderbirdprofilewidget.ui:17
666
msgid "Select Profile:"
669
#~ msgid "Import Outlook Emails"
670
#~ msgstr "Iompórtáil Ríomhphost ó Outlook"
672
#~ msgid "Counting mail..."
673
#~ msgstr "Teachtaireachtaí ríomhphoist á n-áireamh..."
675
#~ msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
676
#~ msgid "Counting directories..."
677
#~ msgstr "Comhadlanna á n-áireamh..."
679
#~ msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
680
#~ msgid "Counting folders..."
681
#~ msgstr "Fillteáin ríomhphoist á n-áireamh..."
683
#~ msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
684
#~ msgstr "<p><i>Scríofa ag %1.</i></p>"
686
#~ msgid "KMailCVT Import Tool"
687
#~ msgstr "Uirlis Iompórtála KMailCVT"
689
#~ msgid "Step 1: Select Filter"
690
#~ msgstr "Céim a haon: Roghnaigh Scagaire"
692
#~ msgid "Step 2: Importing..."
693
#~ msgstr "Céim a dó: Á nIompórtáil"
695
#~ msgid "Import in progress"
696
#~ msgstr "Iompórtáil ar siúl"
698
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
699
#~ msgid "Your names"
700
#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
702
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
703
#~ msgid "Your emails"
704
#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
709
#~ msgid "Hans Dijkema"
710
#~ msgstr "Hans Dijkema"
712
#~ msgid "Original author"
713
#~ msgstr "An chéad údar"
715
#~ msgid "Danny Kukawka"
716
#~ msgstr "Danny Kukawka"
718
#~ msgid "Maintainer & New filters"
719
#~ msgstr "Cothaitheoir agus Scagairí nua"
721
#~ msgid "Laurence Anderson"
722
#~ msgstr "Laurence Anderson"
724
#~ msgid "New GUI & cleanups"
725
#~ msgstr "Comhéadan nua agus glanadh"
727
#~ msgid "Daniel Molkentin"
728
#~ msgstr "Daniel Molkentin"
730
#~ msgid "Matthew James Leach"
731
#~ msgstr "Matthew James Leach"
733
#~ msgid "Port to Akonadi"
734
#~ msgstr "Leagan Akonadi"
736
#~ msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
737
#~ msgstr "Ní féidir fillteán %1 a chruthú i KMail"
739
#~ msgid "KMail Import Filters"
740
#~ msgstr "Scagairí Iompórtála KMail"