1
# Irish translation of libmessagecomposer
2
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the libmessagecomposer package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2010.
7
"Project-Id-Version: libmessagecomposer\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2015-07-26 10:16+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 00:57-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:201
21
msgid "Failed to compress attachment"
24
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:213
26
"The compressed attachment is larger than the original. Do you want to keep "
30
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:216
31
msgctxt "Do not compress"
35
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:217
39
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:236
40
msgid "Failed to attach file"
43
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:305
45
#| msgid "Unable to edit attachment"
46
msgid "Failed to reload attachment"
47
msgstr "Ní féidir an t-iatán a chur in eagar"
49
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:352
54
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:370
55
msgctxt "@action:inmenu Open With"
59
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:372
60
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:380
63
msgstr "&Oscail Le..."
65
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:404
66
msgid "Failed to attach public key"
69
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:468
70
msgid "Attach &Public Key..."
73
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:472
74
msgid "Attach &My Public Key"
77
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:475
78
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:481
79
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:488
80
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:497
84
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:480
85
#: composer/composerviewbase.cpp:1726
86
msgid "&Attach File..."
87
msgstr "Ce&angail Comhad..."
89
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:483
90
msgid "Add Attachment..."
91
msgstr "Cuir Iatán Leis..."
93
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:487
95
#| msgid "Attach directory"
96
msgid "&Attach Directory..."
97
msgstr "Ceangail comhadlann"
99
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:491
100
msgid "Attach Own vCard"
103
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:492
107
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:496
109
#| msgid "Attach directory"
110
msgid "&Attach vCards..."
111
msgstr "Ceangail comhadlann"
113
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:507
114
msgid "&Remove Attachment"
115
msgstr "&Bain an tIatán"
117
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:508
121
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:512
126
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:515
131
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:518
136
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:521
138
msgstr "Cuir in Eagar le..."
140
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:525
141
msgid "&Save Attachment As..."
142
msgstr "&Sábháil Iatán Mar..."
144
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:527
146
msgstr "Sábháil Mar..."
148
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:533
149
msgid "Attachment Pr&operties..."
150
msgstr "Airíonna an &Iatáin..."
152
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:534
156
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:540
158
msgstr "Roghnaigh Uile"
160
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:544
164
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:677
165
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:706
166
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:761
167
msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file."
170
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:678
171
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:707
172
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:723
173
msgid "Unable to open attachment"
174
msgstr "Ní féidir an t-iatán a oscailt"
176
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:722
177
msgid "KMail was unable to open the attachment."
178
msgstr "Níorbh fhéidir le KMail an t-iatán a oscailt."
180
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:762
181
msgid "Unable to edit attachment"
182
msgstr "Ní féidir an t-iatán a chur in eagar"
184
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:804
188
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:807
189
msgid "Save Attachment As"
190
msgstr "Sábháil an tIatán Mar"
192
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:830
196
"Do you want to replace it?"
198
"Tá comhad %1 ann cheana.\n"
199
"An bhfuil fonn ort scríobh air?"
201
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:830
203
msgstr "Sábháil go Comhad"
205
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:830
209
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:857
210
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:914
212
#| msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\" ?"
213
msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\"?"
214
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat comhadlann \"%1\" a cheangal?"
216
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:858
217
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:915
219
#| msgid "Attach directory"
220
msgctxt "@title:window"
221
msgid "Attach directory"
222
msgstr "Ceangail comhadlann"
224
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:893
226
#| msgid "Attach directory"
227
msgctxt "@title:window"
228
msgid "Attach Directory"
229
msgstr "Ceangail comhadlann"
231
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:905
233
#| msgid "Attach File"
234
msgctxt "@title:window"
236
msgstr "Cuir Comhad Leis"
238
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:946
240
#| msgid "Unable to edit attachment"
241
msgctxt "@title:window"
242
msgid "Failed to attach file"
243
msgstr "Ní féidir an t-iatán a chur in eagar"
245
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:969
246
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
247
msgstr "Ceangail Eochair Phoiblí OpenPGP"
249
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:970
250
msgid "Select the public key which should be attached."
251
msgstr "Roghnaigh an eochair phoiblí le ceangal."
253
#: attachment/attachmentmodel.cpp:161
254
msgid "unnamed attachment"
255
msgstr "iatán gan ainm"
257
#: attachment/attachmentmodel.cpp:457
258
msgctxt "@title column attachment name."
262
#: attachment/attachmentmodel.cpp:459
263
msgctxt "@title column attachment size."
267
#: attachment/attachmentmodel.cpp:461
268
msgctxt "@title column attachment encoding."
272
#: attachment/attachmentmodel.cpp:463
273
msgctxt "@title column attachment type."
277
#: attachment/attachmentmodel.cpp:465
278
msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
282
#: attachment/attachmentmodel.cpp:467
283
msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
287
#: attachment/attachmentmodel.cpp:469
288
msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
292
#: attachment/attachmentmodel.cpp:471
293
msgctxt "@title column attachment inlined checkbox."
294
msgid "Suggest Automatic Display"
297
#: composer-ng/inserthtmldialog.cpp:46
299
#| msgctxt "@action:button"
301
msgctxt "@title:window"
305
#: composer-ng/inserthtmldialog.cpp:49
306
msgid "Insert HTML tags and texts:"
309
#: composer-ng/inserthtmldialog.cpp:54
310
msgid "Example: <i> Hello word </i>"
313
#: composer-ng/inserthtmldialog.cpp:63
315
#| msgctxt "@action:button"
317
msgctxt "@action:button"
321
#: composer-ng/klinkdialog.cpp:53
325
#: composer-ng/klinkdialog.cpp:61
329
#: composer-ng/klinkdialog.cpp:64
333
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:147
338
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:148
339
msgctxt "@label left justify"
343
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:156
345
msgid "Align &Center"
348
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:157
349
msgctxt "@label center justify"
353
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:165
358
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:166
361
msgctxt "@label right justify"
365
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:174
370
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:175
371
msgctxt "@label justify fill"
375
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:190
377
msgid "Left-to-Right"
380
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:191
381
msgctxt "@label left-to-right"
382
msgid "Left-to-Right"
385
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:199
387
msgid "Right-to-Left"
390
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:200
391
msgctxt "@label right-to-left"
392
msgid "Right-to-Left"
395
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:213
400
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:221
405
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:229
406
msgctxt "@action boldify selected text"
410
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:240
411
msgctxt "@action italicize selected text"
415
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:251
416
msgctxt "@action underline selected text"
420
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:262
425
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:273
430
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:280
435
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:287
437
#| msgctxt "@title:window"
438
#| msgid "Insert File"
440
msgid "Insert Rule Line"
441
msgstr "Ionsáigh Comhad"
443
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:296
445
msgid "Text &Color..."
448
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:297
449
msgctxt "@label stroke color"
453
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:304
455
msgid "Text &Highlight..."
458
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:311
463
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:319
465
msgid "Increase Indent"
468
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:328
470
msgid "Decrease Indent"
473
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:338
474
msgctxt "@title:menu"
478
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:340
479
msgctxt "@item:inmenu no list style"
483
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:341
484
msgctxt "@item:inmenu disc list style"
488
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:342
489
msgctxt "@item:inmenu circle list style"
493
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:343
494
msgctxt "@item:inmenu square list style"
498
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:344
499
msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
503
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:345
504
msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
508
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:346
510
#| msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
512
msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
516
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:347
517
msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals"
521
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:348
522
msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals"
526
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:360
527
msgid "Pa&ste as Quotation"
530
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:367
532
#| msgid "Lose Characters"
533
msgid "Add &Quote Characters"
534
msgstr "Caill Carachtair"
536
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:373
538
#| msgid "Lose Characters"
539
msgid "Re&move Quote Characters"
540
msgstr "Caill Carachtair"
542
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:379
543
msgid "Paste Without Formatting"
546
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:387
552
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:399
554
#| msgctxt "@action:button"
559
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:407
563
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:413
567
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:421
568
msgid "Reset Font Settings"
571
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:422
575
#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:429
577
msgid "Format Painter"
580
#: composer-ng/richtextcomposercontroler.cpp:595
581
msgid "I've linked 1 file to this email:"
584
#: composer-ng/richtextcomposerimages.cpp:73
587
msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
590
#: composer-ng/richtextcomposerimages.cpp:235
593
msgctxt "Start of the filename for an image"
597
#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:87
598
msgid "Command line is empty. Please verify settings."
601
#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:87
602
msgid "Empty command line"
605
#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:141
607
msgid "External editor cannot be started. Please verify command \"%1\""
610
#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:159
611
msgid "Error was found when we started external editor."
614
#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:159
616
#| msgctxt "@title:window"
617
#| msgid "External Editor Running"
618
msgid "External Editor Closed"
619
msgstr "Eagarthóir Seachtrach ag Rith"
621
#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:177
624
"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
625
"keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your "
626
"unsaved changes to be lost.</warning>"
629
#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:181
630
msgctxt "@title:window"
631
msgid "External Editor Running"
632
msgstr "Eagarthóir Seachtrach ag Rith"
634
#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:182
635
msgctxt "@action:button"
637
msgstr "Stop an tEagarthóir"
639
#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:183
640
msgctxt "@action:button"
641
msgid "Keep Editor Running"
642
msgstr "Coinnigh an tEagarthóir ar siúl"
644
#: composer/composer.cpp:270
645
msgid "No key data for recipients found."
648
#: composer/composerlineedit.cpp:105
649
msgid "Select email from contact"
652
#: composer/composerlineedit.cpp:177
653
msgid "vCard Import Failed"
654
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
656
#: composer/composerlineedit.cpp:178
658
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
659
msgstr "<qt>Ní féidir <b>%1</b> a rochtain.</qt>"
661
#: composer/composerlineedit.cpp:300
662
msgid "Configure Completion..."
665
#: composer/composerlineedit.cpp:304
667
#| msgid "A&utomatically insert signature"
668
msgid "Automatically expand groups"
669
msgstr "C&uir síniú isteach go huathoibríoch"
671
#: composer/composerlineedit.cpp:310
672
msgid "Expand Groups..."
675
#: composer/composerlineedit.cpp:337
676
msgid "Recent Addresses"
677
msgstr "Seoltaí Is Déanaí"
679
#: composer/composerviewbase.cpp:317
680
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
683
#: composer/composerviewbase.cpp:318
684
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
687
#: composer/composerviewbase.cpp:319
688
msgid "&Keep markup, do not sign"
691
#: composer/composerviewbase.cpp:321
692
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
695
#: composer/composerviewbase.cpp:322
696
msgid "Encrypt (delete markup)"
699
#: composer/composerviewbase.cpp:323
700
msgid "Sign (delete markup)"
703
#: composer/composerviewbase.cpp:325
705
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
706
"you want to delete your markup?</p></qt>"
709
#: composer/composerviewbase.cpp:327
710
msgid "Sign/Encrypt Message?"
711
msgstr "Sínigh/Criptigh an Teachtaireacht?"
713
#: composer/composerviewbase.cpp:470
714
msgid "It was not possible to create a message composer."
717
#: composer/composerviewbase.cpp:478
718
msgid "Do you want to resize images?"
721
#: composer/composerviewbase.cpp:479
722
msgid "Auto Resize Images"
725
#: composer/composerviewbase.cpp:664 composer/composerviewbase.cpp:678
726
#: composer/composerviewbase.cpp:699
727
msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug."
730
#: composer/composerviewbase.cpp:884 composer/composerviewbase.cpp:1150
731
msgid "Job cancelled by the user"
732
msgstr "Bhí an jab cealaithe ag an úsáideoir"
734
#: composer/composerviewbase.cpp:889
737
"Could not compose message: %1 \n"
738
" Please report this bug."
741
#: composer/composerviewbase.cpp:891
743
msgid "Could not compose message: %1"
744
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a chumadh: %1"
746
#: composer/composerviewbase.cpp:964
748
msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1"
751
#: composer/composerviewbase.cpp:1153
753
msgid "Could not autosave message: %1"
756
#: composer/composerviewbase.cpp:1173
757
msgid "Could not write all data to file."
760
#: composer/composerviewbase.cpp:1176
761
msgid "Could not finalize the file."
764
#: composer/composerviewbase.cpp:1180
765
msgid "Could not open file."
766
msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt."
768
#: composer/composerviewbase.cpp:1186
771
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
776
#: composer/composerviewbase.cpp:1192
777
msgid "Autosaving Message Failed"
780
#: composer/composerviewbase.cpp:1280
782
msgid "Failed to save the message: %1"
785
#: composer/composerviewbase.cpp:1722
787
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
788
"have not attached anything.\n"
789
"Do you want to attach a file to your message?"
792
#: composer/composerviewbase.cpp:1725
793
msgid "File Attachment Reminder"
796
#: composer/composerviewbase.cpp:1727
798
msgstr "&Seol mar atá"
800
#: composer/composerviewbase.cpp:1778
802
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
803
"whether or not to sign this message.\n"
807
#: composer/composerviewbase.cpp:1783 composer/composerviewbase.cpp:1808
808
msgid "Sign Message?"
809
msgstr "Sínigh an Teachtaireacht?"
811
#: composer/composerviewbase.cpp:1784 composer/composerviewbase.cpp:1809
816
#: composer/composerviewbase.cpp:1785 composer/composerviewbase.cpp:1810
820
#: composer/composerviewbase.cpp:1804
822
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
826
#: composer/composerviewbase.cpp:1828
828
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
829
"configured for this identity."
832
#: composer/composerviewbase.cpp:1832
833
msgid "Send Unsigned?"
834
msgstr "Seol Gan Síniú?"
836
#: composer/composerviewbase.cpp:1833
837
msgid "Send &Unsigned"
838
msgstr "Seol &Gan Síniú"
840
#: composer/composerviewbase.cpp:1850
842
"Some parts of this message will not be signed.\n"
843
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
844
"Sign all parts instead?"
847
#: composer/composerviewbase.cpp:1853
849
"This message will not be signed.\n"
850
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
851
"Sign message instead?"
854
#: composer/composerviewbase.cpp:1857
855
msgid "&Sign All Parts"
856
msgstr "&Sínigh Gach Páirt"
858
#: composer/composerviewbase.cpp:1857
862
#: composer/composerviewbase.cpp:1859
863
msgid "Unsigned-Message Warning"
866
#: composer/composerviewbase.cpp:1861
868
msgstr "&Seol Mar Atá"
870
#: composer/composerviewbase.cpp:1901
872
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
873
"Encrypt this message?"
876
#: composer/composerviewbase.cpp:1903
878
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
879
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
880
"Encrypt this message?"
883
#: composer/composerviewbase.cpp:1908 composer/composerviewbase.cpp:1937
884
msgid "Encrypt Message?"
885
msgstr "Criptigh an Teachtaireacht?"
887
#: composer/composerviewbase.cpp:1910
888
msgid "Sign && &Encrypt"
889
msgstr "Sínigh agus &Criptigh"
891
#: composer/composerviewbase.cpp:1911 composer/composerviewbase.cpp:1938
892
#: composer/composerviewbase.cpp:1989 composer/keyresolver.cpp:1651
893
#: composer/keyresolver.cpp:1694
897
#: composer/composerviewbase.cpp:1913 composer/composerviewbase.cpp:1994
899
msgstr "&Sínigh Amháin"
901
#: composer/composerviewbase.cpp:1914 composer/composerviewbase.cpp:1995
903
msgstr "&Seol Mar Atá"
905
#: composer/composerviewbase.cpp:1933
907
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
908
"Encrypt this message?"
911
#: composer/composerviewbase.cpp:1939
912
msgid "Do &Not Encrypt"
913
msgstr "&Ná Criptigh"
915
#: composer/composerviewbase.cpp:1957
917
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
918
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
922
#: composer/composerviewbase.cpp:1962
923
msgid "Send Unencrypted?"
924
msgstr "Seol Gan Criptiú?"
926
#: composer/composerviewbase.cpp:1963 composer/keyresolver.cpp:1676
927
msgid "Send &Unencrypted"
928
msgstr "Seol &Gan Criptiú"
930
#: composer/composerviewbase.cpp:1980
932
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
933
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
934
"leak sensitive information.\n"
935
"Encrypt all parts instead?"
938
#: composer/composerviewbase.cpp:1984
940
"This message will not be encrypted.\n"
941
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
943
"Encrypt messages instead?"
946
#: composer/composerviewbase.cpp:1989
947
msgid "&Encrypt All Parts"
948
msgstr "&Criptigh Gach Páirt"
950
#: composer/composerviewbase.cpp:1991
951
msgid "Unencrypted Message Warning"
954
#: composer/keyresolver.cpp:367
956
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
957
"certificates is not fully trusted for encryption."
960
#: composer/keyresolver.cpp:370
963
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
964
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
967
#: composer/keyresolver.cpp:376
970
"The following keys are only marginally trusted: \n"
973
#: composer/keyresolver.cpp:380
976
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
979
#: composer/keyresolver.cpp:384
982
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
985
#: composer/keyresolver.cpp:388
986
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
989
#: composer/keyresolver.cpp:714
992
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
993
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
995
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
996
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
998
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
999
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm níos lú ná lá amháin ó shin.</p>"
1001
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
1002
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
1004
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
1005
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
1007
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
1008
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
1010
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
1011
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
1013
#: composer/keyresolver.cpp:718
1016
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1017
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1019
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1020
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1022
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
1023
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm níos lú ná lá amháin ó shin.</p>"
1025
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
1026
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
1028
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
1029
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
1031
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
1032
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
1034
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
1035
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
1037
#: composer/keyresolver.cpp:722
1040
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1041
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1043
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1044
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1046
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
1047
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm níos lú ná lá amháin ó shin.</p>"
1049
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
1050
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
1052
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
1053
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
1055
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
1056
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
1058
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
1059
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
1061
#: composer/keyresolver.cpp:733
1064
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1065
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1066
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1068
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1069
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1070
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1077
#: composer/keyresolver.cpp:739
1080
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1081
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1082
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1084
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1085
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1086
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1093
#: composer/keyresolver.cpp:745
1096
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1097
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
1098
"less than a day ago.</p>"
1100
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1101
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
1109
#: composer/keyresolver.cpp:752
1112
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1113
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
1114
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1116
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1117
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
1118
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1125
#: composer/keyresolver.cpp:758
1128
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1129
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1130
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1132
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1133
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1134
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1141
#: composer/keyresolver.cpp:764
1144
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
1145
"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1146
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1148
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
1149
"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1150
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1157
#: composer/keyresolver.cpp:776
1160
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1161
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1163
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1164
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1171
#: composer/keyresolver.cpp:780
1174
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1175
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1177
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1178
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1185
#: composer/keyresolver.cpp:784
1188
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
1189
"</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1191
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
1192
"</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1199
#: composer/keyresolver.cpp:795
1200
msgid "OpenPGP Key Expired"
1201
msgstr "Chuaigh an eochair OpenPGP as feidhm"
1203
#: composer/keyresolver.cpp:796
1204
msgid "S/MIME Certificate Expired"
1205
msgstr "Chuaigh an teastas S/MIME as feidhm"
1207
#: composer/keyresolver.cpp:820
1210
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1211
"p><p>expires in less than a day.</p>"
1213
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1214
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1216
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1217
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann níos lú ná lá amháin.</p>"
1219
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1220
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
1222
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1223
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
1225
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1226
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
1228
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1229
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
1231
#: composer/keyresolver.cpp:824
1234
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
1235
"</p><p>expires in less than a day.</p>"
1237
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
1238
"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1240
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1241
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann níos lú ná lá amháin.</p>"
1243
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1244
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
1246
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1247
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
1249
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1250
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
1252
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1253
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
1255
#: composer/keyresolver.cpp:828
1258
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1259
"p><p>expires in less than a day.</p>"
1261
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1262
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1264
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1265
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann níos lú ná lá amháin.</p>"
1267
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1268
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
1270
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1271
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
1273
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1274
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
1276
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1277
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
1279
#: composer/keyresolver.cpp:839
1282
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1283
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
1284
"</p><p>expires in less than a day.</p>"
1286
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1287
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
1288
"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1295
#: composer/keyresolver.cpp:845
1298
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1299
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1300
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1302
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1303
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1304
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1311
#: composer/keyresolver.cpp:851
1314
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1315
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
1316
"p><p>expires in less than a day.</p>"
1318
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1319
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
1320
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1327
#: composer/keyresolver.cpp:858
1330
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1331
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1332
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1334
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1335
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1336
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1343
#: composer/keyresolver.cpp:864
1346
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1347
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1348
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1350
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1351
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1352
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1359
#: composer/keyresolver.cpp:870
1362
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1363
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1364
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1366
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1367
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1368
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1375
#: composer/keyresolver.cpp:882
1378
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1379
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1381
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1382
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1389
#: composer/keyresolver.cpp:886
1392
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1393
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1395
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1396
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1403
#: composer/keyresolver.cpp:890
1406
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1407
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1409
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1410
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1417
#: composer/keyresolver.cpp:901
1418
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
1419
msgstr "Rachaidh an eochair OpenPGP as feidhm go luath"
1421
#: composer/keyresolver.cpp:902
1422
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
1423
msgstr "Rachaidh an teastas S/MIME as feidhm go luath"
1425
#: composer/keyresolver.cpp:940
1427
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
1428
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
1429
"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
1430
"configuration dialog.\n"
1431
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
1432
"prompted to specify the keys to use."
1435
#: composer/keyresolver.cpp:948 composer/keyresolver.cpp:1324
1436
#: composer/keyresolver.cpp:1352
1437
msgid "Unusable Encryption Keys"
1438
msgstr "Eochracha Criptiúcháin Do-Úsáidte"
1440
#: composer/keyresolver.cpp:988
1442
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
1443
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
1444
"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
1445
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
1446
"prompted to specify the keys to use."
1449
#: composer/keyresolver.cpp:996 composer/keyresolver.cpp:1381
1450
#: composer/keyresolver.cpp:1399
1451
msgid "Unusable Signing Keys"
1452
msgstr "Eochracha Sínithe Do-Úsáidte"
1454
#: composer/keyresolver.cpp:1315
1456
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1457
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1458
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
1460
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1461
"not be able to read your own messages if you do so."
1464
#: composer/keyresolver.cpp:1343
1466
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1467
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1468
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
1470
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1471
"not be able to read your own messages if you do so."
1474
#: composer/keyresolver.cpp:1375
1476
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1477
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1478
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
1482
#: composer/keyresolver.cpp:1382
1483
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
1484
msgstr "Ná Sínigh le hOpenPGP"
1486
#: composer/keyresolver.cpp:1393
1488
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1489
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1490
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
1494
#: composer/keyresolver.cpp:1400
1495
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
1496
msgstr "Ná Sínigh le S/MIME"
1498
#: composer/keyresolver.cpp:1461
1500
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
1501
"signature matching your available signing keys.\n"
1502
"Send message without signing?"
1505
#: composer/keyresolver.cpp:1465
1506
msgid "No signing possible"
1507
msgstr "Ní féidir síniú"
1509
#: composer/keyresolver.cpp:1646
1511
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
1512
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
1515
#: composer/keyresolver.cpp:1650 composer/keyresolver.cpp:1675
1516
#: composer/keyresolver.cpp:1693
1517
msgid "Missing Key Warning"
1518
msgstr "Rabhadh: Eochair Ar Iarraidh"
1520
#: composer/keyresolver.cpp:1668
1522
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
1523
"therefore, the message will not be encrypted."
1526
#: composer/keyresolver.cpp:1671
1528
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
1529
"message; therefore, the message will not be encrypted."
1532
#: composer/keyresolver.cpp:1683
1534
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
1535
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1538
#: composer/keyresolver.cpp:1686
1540
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
1541
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1544
#: composer/keyresolver.cpp:1752
1545
msgid "Encryption Key Selection"
1546
msgstr "Roghnú Eochrach Criptithe"
1548
#: composer/keyresolver.cpp:1800
1551
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1552
"use the plural in the translation"
1554
"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
1556
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
1559
#: composer/keyresolver.cpp:1846
1562
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1563
"use the plural in the translation"
1565
"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/"
1566
"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
1567
"there is no suitable certificate in the list you can also search for "
1568
"external certificates by clicking the button: search for external "
1569
"certificates.</qt>"
1572
#: composer/keyresolver.cpp:1856
1575
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1576
"use the plural in the translation"
1578
"More than one certificate matches \"%1\".\n"
1580
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
1583
#: followupreminder/followupremindercreatejob.cpp:74
1585
msgid "Wait answer from \"%1\" send to \"%2\""
1588
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:42
1594
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:70
1598
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:78
1599
msgid "Store ToDo in:"
1602
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:116
1603
msgid "The selected date must be greater than the current date."
1606
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:116
1607
msgid "Invalid date"
1610
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:120
1611
msgid "The selected folder is not valid."
1614
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:120
1615
msgid "Invalid folder"
1618
#: helper/messagefactory.cpp:462 helper/messagefactory.cpp:751
1619
msgid "forwarded message"
1620
msgstr "teachtaireacht curtha ar aghaidh"
1622
#: helper/messagefactory.cpp:613
1626
#: helper/messagefactory.cpp:726
1629
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
1630
"the attachment(s).\n"
1635
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:35
1636
msgctxt "@title:window"
1637
msgid "Select Image Format"
1640
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:109
1642
#| msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
1643
#| msgid "Se&lect..."
1644
msgid "Select Format..."
1645
msgstr "&Roghnaigh..."
1647
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:88
1648
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
1651
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:101
1653
"<qt><p>Here you can define image filename. You can use:</p><ul><li>%t set "
1654
"current time</li><li>%d set current date</li><li>%n original filename</"
1655
"li><li>%e original extension</li><li>%x new extension</li></ul></qt>"
1658
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:156
1660
msgstr "Saincheaptha"
1662
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:284
1663
msgid "Please verify minimum and maximum values."
1666
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:284
1667
msgid "Error in minimum Maximum value"
1670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize)
1671
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:17
1673
#| msgid "A&utomatically insert signature"
1674
msgid "Automatically resize images"
1675
msgstr "C&uir síniú isteach go huathoibríoch"
1677
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1678
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:28
1682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio)
1683
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:34
1685
#| msgid "Keep Ratio"
1687
msgstr "Caomhnaigh an Cóimheas"
1689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AskBeforeResizing)
1690
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:41
1691
msgid "Ask before resizing"
1694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1695
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:50
1696
msgid "Fallback to format:"
1699
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1700
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:89
1704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReduceImageToMaximum)
1705
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:95
1706
msgid "Reduce image to maximum dimension:"
1709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1710
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:109
1711
msgid "Maximum width:"
1712
msgstr "Leithead uasta:"
1714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1715
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:116
1716
msgid "Maximum height:"
1719
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMaximumWidth)
1720
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMaximumHeight)
1721
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMinimumWidth)
1722
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMinimumHeight)
1723
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:133
1724
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:146
1725
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:198
1726
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:211
1730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnlargeImageToMinimum)
1731
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:163
1732
msgid "Enlarge image to minimum dimension"
1735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1736
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:174
1737
msgid "Minimum width:"
1738
msgstr "Leithead íosta:"
1740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1741
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:181
1742
msgid "Minimum height:"
1745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skipImageSizeLower)
1746
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:230
1747
msgid "Skip image whose size of the source file is lower than:"
1750
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, imageSize)
1751
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:237
1755
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
1756
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:263
1760
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filterSourceGroupBox)
1761
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:269
1762
msgid "Source filter"
1765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, notFilterFilename)
1766
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:275
1767
msgid "Do not filter (All files are included)"
1770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, includeFilesWithPattern)
1771
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:285
1772
msgid "Include all files whose names contains one of the patterns"
1775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, excludeFilesWithPattern)
1776
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:292
1777
msgid "Exclude all files whose names contains one of the patterns"
1780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
1781
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:301
1785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, pattern)
1786
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:308
1787
msgid "This line allows to define several pattern. Separate them with ';'."
1790
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
1791
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, resizeEmailsPattern)
1792
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, doNotResizePattern)
1793
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:311
1794
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:425
1795
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:452
1796
msgid "Specify patterns separate with ';'"
1799
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1800
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:329
1801
msgid "Image Format"
1804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resizeImageWithFormats)
1805
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:335
1806
msgid "Resize all images with one of these formats"
1809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1810
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:348
1811
msgid "Resize filename"
1814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, renameResizedImage)
1815
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:377
1816
msgid "Rename resized images with following pattern:"
1819
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1820
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:395
1822
#| msgctxt "@info:status No recipients selected"
1823
#| msgid "No recipients"
1825
msgstr "Gan faighteoirí"
1827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotFilterRecipients)
1828
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:401
1829
msgid "Do not filter (All recipients are allowed)"
1832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeEachEmails)
1833
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:411
1834
msgid "Resize if each emails address contains one of the pattern"
1837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeOneEmails)
1838
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:418
1839
msgid "Resize if one emails address contains one of the pattern"
1842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeEachEmails)
1843
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:438
1844
msgid "Do not resize if each emails address contains one of the pattern"
1847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeOneEmails)
1848
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:445
1849
msgid "Do not resize if one emails address contains one of the pattern"
1852
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:65
1854
msgid "OpenPGP key 0x%1"
1855
msgstr "Eochair OpenPGP 0x%1"
1857
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:77
1860
"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
1861
"p><p><b>%1</b></p>"
1864
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:123
1865
msgid "Exporting key..."
1866
msgstr "Eochair á heaspórtáil..."
1868
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:81
1869
msgid "Unknown Contact Type"
1872
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:92
1873
msgid "Invalid Contact"
1876
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:108
1877
msgid "Impossible to generate vCard."
1880
#: job/maintextjob.cpp:75
1881
msgid "Asked to use word wrapping, but not given wrapped plain text."
1884
#: job/maintextjob.cpp:83
1885
msgid "Asked not to use word wrapping, but not given clean plain text."
1888
#: job/maintextjob.cpp:97
1890
"No charsets were available for encoding. Please check your configuration and "
1891
"make sure it contains at least one charset for sending."
1894
#: job/maintextjob.cpp:116
1897
"Encoding the message with %1 will lose some characters.\n"
1898
"Do you want to continue?"
1901
#: job/maintextjob.cpp:118
1902
msgid "Some Characters Will Be Lost"
1903
msgstr "Beidh Roinnt Carachtar Caillte"
1905
#: job/maintextjob.cpp:119
1906
msgid "Lose Characters"
1907
msgstr "Caill Carachtair"
1909
#: job/maintextjob.cpp:120
1910
msgid "Change Encoding"
1911
msgstr "Athraigh an tIonchódú"
1913
#: job/maintextjob.cpp:124
1914
msgid "User decided to change the encoding."
1917
#: job/maintextjob.cpp:134
1919
msgid "The selected encoding (%1) cannot fully encode the message."
1922
#: job/maintextjob.cpp:160
1924
msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"."
1927
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:62
1928
msgid "Name Selection"
1929
msgstr "Roghnú Ainm"
1931
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:62
1933
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
1936
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:72
1937
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
1940
#: job/singlepartjob.cpp:86
1942
msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message."
1945
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:110
1946
msgctxt "@title:window"
1947
msgid "Save Distribution List"
1948
msgstr "Sábháil an Liosta Dáilte"
1950
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:122
1951
msgctxt "@action:button"
1953
msgstr "Sábháil an Liosta"
1955
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:131
1956
msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
1960
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:142
1961
msgctxt "@title:column Name of the recipient"
1965
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:143
1966
msgctxt "@title:column Email of the recipient"
1970
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:251
1973
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
1977
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:261
1978
msgctxt "@title:window"
1979
msgid "New Distribution List"
1980
msgstr "Liosta Dáilte Nua"
1982
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:262
1983
msgctxt "@label:textbox"
1984
msgid "Please enter name:"
1985
msgstr "Iontráil ainm le do thoil:"
1987
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:281
1991
"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
1992
"exists. Please select a different name.</para>"
1994
"<para>Tá liosta dáilte darb ainm <resource>%1</resource> ann cheana. "
1995
"Roghnaigh ainm eile.</para>"
1997
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:291
1999
#| msgctxt "@info:tooltip"
2000
#| msgid "Select recipients from address book"
2001
msgctxt "@title:window"
2002
msgid "Select Address Book"
2003
msgstr "Roghnaigh faighteoirí ón leabhar seoltaí"
2005
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:292
2006
msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
2009
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:328
2011
msgid "Unable to create distribution list: %1"
2012
msgstr "Ní féidir liosta dáilte a chruthú: %1"
2014
#: recipient/recipient.cpp:97
2015
msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
2019
#: recipient/recipient.cpp:99
2020
msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
2024
#: recipient/recipient.cpp:101
2025
msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
2029
#: recipient/recipient.cpp:106
2030
msgctxt "@label:listbox"
2031
msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
2034
#: recipient/recipientline.cpp:84
2035
msgctxt "@label:listbox"
2036
msgid "Select type of recipient"
2037
msgstr "Roghnaigh cineál an fhaighteora"
2039
#: recipient/recipientline.cpp:86
2040
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
2043
#: recipient/recipientseditor.cpp:108
2045
msgctxt "@info:status"
2046
msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry."
2047
msgid_plural "Truncating recipients list to %2 of %1 entries."
2054
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:55
2055
msgctxt "@action:button"
2056
msgid "Save List..."
2057
msgstr "Sábháil Liosta..."
2059
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:61
2060
msgctxt "@info:tooltip"
2061
msgid "Save recipients as distribution list"
2062
msgstr "Sábháil na faighteoirí mar liosta dáilte"
2064
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:64
2065
msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
2067
msgstr "&Roghnaigh..."
2069
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:67
2070
msgctxt "@info:tooltip"
2071
msgid "Select recipients from address book"
2072
msgstr "Roghnaigh faighteoirí ón leabhar seoltaí"
2074
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:97
2075
msgctxt "@info:status No recipients selected"
2076
msgid "No recipients"
2077
msgstr "Gan faighteoirí"
2079
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:99
2081
msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
2083
msgid_plural "%1 recipients"
2084
msgstr[0] "1 fhaighteoir"
2085
msgstr[1] "%1 fhaighteoir"
2086
msgstr[2] "%1 fhaighteoir"
2087
msgstr[3] "%1 bhfaighteoir"
2088
msgstr[4] "%1 faighteoir"
2090
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:145
2092
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
2093
msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
2094
msgstr "<interface>Chuig:</interface><nl/>%1"
2096
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:147
2098
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
2099
msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
2100
msgstr "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
2102
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:150
2104
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
2105
msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
2106
msgstr "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
2108
#: recipient/recipientspicker.cpp:50
2109
msgid "Select Recipient"
2110
msgstr "Roghnaigh Faighteoir"
2112
#: recipient/recipientspicker.cpp:68
2113
msgid "Search &Directory Service"
2114
msgstr "Cuardaigh Seirbhís &Eolaire"
2116
#: recipient/recipientspicker.cpp:88
2118
msgstr "Cuir Leis mar &Chuig"
2120
#: recipient/recipientspicker.cpp:89
2122
msgstr "Cuir Leis mar CC"
2124
#: recipient/recipientspicker.cpp:90
2126
msgstr "Cuir Leis mar &BCC"
2128
#: recipient/recipientspicker.cpp:161
2131
"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
2132
"Please adapt the selection."
2134
"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
2135
"%2. Please adapt the selection."
2142
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
2143
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:14
2144
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
2147
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
2148
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:23
2149
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
2152
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
2153
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:36
2154
msgid "Only quote selected text when replying"
2157
#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
2158
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:41
2159
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
2162
#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
2163
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:50
2164
msgid "A&utomatically insert signature"
2165
msgstr "C&uir síniú isteach go huathoibríoch"
2167
#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
2168
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:54
2169
msgid "Insert signature above quoted text"
2172
#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
2173
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:58
2174
msgid "Prepend separator to signature"
2177
#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer)
2178
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:63
2179
msgid "Use Baloo search for autocompletion"
2182
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer)
2183
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:64
2185
"Disable this option if you do not want baloo search addresses to appear in "
2186
"the autocompletion list in the composer's address fields."
2189
#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
2190
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:70
2192
"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
2196
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
2197
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:73
2198
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
2201
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
2202
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:74
2204
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
2205
"the autocompletion list in the composer's address fields."
2208
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
2209
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:79
2210
msgid "Maximum number of recipient entries:"
2213
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
2214
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:94
2215
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
2218
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
2219
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:95
2221
"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names "
2222
"containing non-English characters"
2225
#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
2226
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:99
2227
msgid "Word &wrap at column:"
2228
msgstr "&Timfhilleadh focal ag colún:"
2230
#. i18n: ectx: label, entry (ImprovePlainTextOfHtmlMessage), group (Composer)
2231
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:109
2232
msgid "Improve plain text version of HTML message"
2235
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnencrypted), group (Composer)
2236
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:113
2237
msgid "Warn before sending unencrypted messages"
2240
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnsigned), group (Composer)
2241
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:117
2242
msgid "Warn before sending unsigned messages"
2245
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnRecvNotInCert), group (Composer)
2246
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:121
2247
msgid "Warn if the receiver's address is not in the certificate"
2250
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnWhenNearExpire), group (Composer)
2251
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:125
2252
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
2255
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
2256
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:129
2258
"The minimum number of days that the signature certificate should be valid "
2259
"before issuing a warning"
2262
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
2263
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:133
2265
"The minimum number of days that the CA certificate should be valid before "
2269
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
2270
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
2271
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:137
2272
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:149
2274
"The minimum number of days that the root certificate should be valid before "
2278
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
2279
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:141
2281
"The minimum number of days that the encryption certificate should be valid "
2282
"before issuing a warning"
2285
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
2286
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:145
2288
"The minimum number of days that all certificates in the chain should be "
2289
"valid before issuing a warning"
2292
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
2293
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:153
2295
"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
2299
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
2300
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:157
2302
"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
2305
#: utils/util.cpp:254
2307
"comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
2308
"forgot to attach his attachment. Do not add space between words."
2309
msgid "attachment,attached"
2310
msgstr "iatán,ceangaltán,ceangailte"
2312
#: utils/util.cpp:285
2314
"The mail dispatcher is not set up, so mails cannot be sent. Do you want to "
2315
"create a mail dispatcher?"
2318
#: utils/util.cpp:286
2319
msgid "No mail dispatcher."
2322
#: utils/util.cpp:298
2324
"The mail dispatcher is offline, so mails cannot be sent. Do you want to make "
2328
#: utils/util.cpp:299
2329
msgid "Mail dispatcher offline."
2333
#~| msgid "Add Autocorrection Entry"
2334
#~ msgid "Add New Autocorrect"
2335
#~ msgstr "Cuir Iontráil Uathcheartaithe Leis"
2337
#~ msgctxt "@title:window"
2338
#~ msgid "Insert File"
2339
#~ msgstr "Ionsáigh Comhad"
2341
#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
2342
#~ msgstr "Cuir seoltaí is déanaí in eagar..."
2345
#~ msgstr "Ce&angail"
2348
#~ msgstr "&Athraigh"
2350
#~ msgid "Save config"
2351
#~ msgstr "Sábháil an chumraíocht"
2354
#~| msgid "Si&mple Autocorrection"
2355
#~ msgid "Export Autocorrection File"
2356
#~ msgstr "Uathcheartú Si&mplí"
2359
#~| msgid "Si&mple Autocorrection"
2360
#~ msgid "Enable autocorrection"
2361
#~ msgstr "Uathcheartú Si&mplí"
2363
#~ msgid "Si&mple Autocorrection"
2364
#~ msgstr "Uathcheartú Si&mplí"
2366
#~ msgid "Re&place 1/2... with ½..."
2367
#~ msgstr "Cui&r ½... in ionad 1/2..."
2370
#~ msgstr "Réamhshocrú"
2372
#~ msgid "Ad&vanced Autocorrection"
2373
#~ msgstr "Uathcheartú &Casta"
2376
#~ msgstr "&Aimsigh"
2379
#~ msgstr "&Ionadaigh"
2385
#~ msgstr "Ionadaigh"
2387
#~ msgid "E&xceptions"
2388
#~ msgstr "E&isceachtaí"
2393
#~ msgid "Accept two uppercase letters in:"
2394
#~ msgstr "Glac dhá litir chás uachtair i:"
2399
#~ msgstr "C&uir Leis"
2402
#~| msgid "Import..."
2403
#~ msgid "Export..."
2404
#~ msgstr "Iompórtáil..."
2406
#~ msgid "Import..."
2407
#~ msgstr "Iompórtáil..."
2413
#~ msgstr "Leithead:"
2416
#~ msgstr "&Cealaigh"