~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 5/ga/messages/kdenetwork/kio_sftp.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Clive Johnston
  • Date: 2015-08-21 13:43:00 UTC
  • mfrom: (1.12.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150821134300-tul8sb2qforpw20i
Tags: 4:15.08.0-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kio_sftp.po to Irish
 
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2015-07-20 09:14+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
19
"3 : 4\n"
 
20
 
 
21
#: kio_sftp.cpp:202
 
22
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
 
23
msgstr "Frása faire mícheart nó neamhbhailí"
 
24
 
 
25
#: kio_sftp.cpp:285 kio_sftp.cpp:287 kio_sftp.cpp:820
 
26
msgid "SFTP Login"
 
27
msgstr "Logáil Isteach SFTP"
 
28
 
 
29
#: kio_sftp.cpp:302
 
30
msgid "Use the username input field to answer this question."
 
31
msgstr "Úsáid an réimse 'ainm úsáideora' chun an cheist seo a fhreagairt."
 
32
 
 
33
#: kio_sftp.cpp:315
 
34
msgid "Please enter your password."
 
35
msgstr "Tabhair uait d'fhocal faire."
 
36
 
 
37
#: kio_sftp.cpp:320 kio_sftp.cpp:823
 
38
msgid "Site:"
 
39
msgstr "Suíomh:"
 
40
 
 
41
#: kio_sftp.cpp:470
 
42
msgid "Could not allocate callbacks"
 
43
msgstr "Níorbh fhéidir aisghlaonna a dháileadh."
 
44
 
 
45
#: kio_sftp.cpp:487
 
46
msgid "Could not set log verbosity."
 
47
msgstr "Níorbh fhéidir foclaíocht an logchomhaid a shocrú."
 
48
 
 
49
#: kio_sftp.cpp:493
 
50
#, fuzzy
 
51
#| msgid "Could not set log verbosity."
 
52
msgid "Could not set log userdata."
 
53
msgstr "Níorbh fhéidir foclaíocht an logchomhaid a shocrú."
 
54
 
 
55
#: kio_sftp.cpp:499
 
56
#, fuzzy
 
57
#| msgid "Could not allocate callbacks"
 
58
msgid "Could not set log callback."
 
59
msgstr "Níorbh fhéidir aisghlaonna a dháileadh."
 
60
 
 
61
#: kio_sftp.cpp:538
 
62
msgid "Could not create a new SSH session."
 
63
msgstr "Níorbh fhéidir seisiún nua SSH a chruthú."
 
64
 
 
65
#: kio_sftp.cpp:549 kio_sftp.cpp:554
 
66
msgid "Could not set a timeout."
 
67
msgstr "Níorbh fhéidir teorainn ama a shocrú."
 
68
 
 
69
#: kio_sftp.cpp:561 kio_sftp.cpp:567
 
70
msgid "Could not set compression."
 
71
msgstr "Níorbh fhéidir an comhbhrú a shocrú."
 
72
 
 
73
#: kio_sftp.cpp:574
 
74
msgid "Could not set host."
 
75
msgstr "Níorbh fhéidir óstríomhaire a shocrú."
 
76
 
 
77
#: kio_sftp.cpp:581
 
78
msgid "Could not set port."
 
79
msgstr "Níorbh fhéidir an port a shocrú."
 
80
 
 
81
#: kio_sftp.cpp:590
 
82
msgid "Could not set username."
 
83
msgstr "Níorbh fhéidir ainm úsáideora a shocrú."
 
84
 
 
85
#: kio_sftp.cpp:598
 
86
msgid "Could not parse the config file."
 
87
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad cumraíochta a pharsáil."
 
88
 
 
89
#: kio_sftp.cpp:628
 
90
#, fuzzy, kde-format
 
91
#| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
 
92
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
 
93
msgstr "Ceangal SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire %1:%2"
 
94
 
 
95
#: kio_sftp.cpp:685
 
96
msgid "Could not create hash from server public key"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: kio_sftp.cpp:699
 
100
#, kde-format
 
101
msgid ""
 
102
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
 
103
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
 
104
"thinking the key does not exist.\n"
 
105
"Please contact your system administrator.\n"
 
106
"%1"
 
107
msgstr ""
 
108
"Níor aimsíodh eochair an fhreastalaí seo, ach tá eochair de chineál eile "
 
109
"ann.\n"
 
110
"B'fhéidir le hionsaitheoir eochair réamhshocraithe an fhreastalaí a athrú "
 
111
"chun mearbhall a chur ar do chliant, sa chaoi go gceapann an cliant nach "
 
112
"bhfuil an eochair ann.\n"
 
113
"Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais.\n"
 
114
"%1"
 
115
 
 
116
#: kio_sftp.cpp:710
 
117
#, kde-format
 
118
msgid ""
 
119
"The host key for the server %1 has changed.\n"
 
120
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
 
121
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
 
122
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
 
123
" %2\n"
 
124
"Please contact your system administrator.\n"
 
125
"%3"
 
126
msgstr ""
 
127
"Athraíodh eochair an óstríomhaire le haghaidh fhreastalaí %1.\n"
 
128
"Seans go bhfuil CLEAS DNS ar siúl, nó gur athraíodh seoladh IP an "
 
129
"óstríomhaire agus a eochair ag an am céanna.\n"
 
130
"Seo é méarlorg na heochrach a sheol an t-óstríomhare cianda:\n"
 
131
" %2\n"
 
132
"Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais.\n"
 
133
"%3"
 
134
 
 
135
#: kio_sftp.cpp:723
 
136
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
 
137
msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú."
 
138
 
 
139
#: kio_sftp.cpp:724
 
140
#, kde-format
 
141
msgid ""
 
142
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
 
143
"The key fingerprint is: %2\n"
 
144
"Are you sure you want to continue connecting?"
 
145
msgstr ""
 
146
"Ní féidir aitheantas óstríomhaire %1 a dheimhniú.\n"
 
147
"Seo é méarlorg na heochrach: %2\n"
 
148
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat ceangal mar sin féin?"
 
149
 
 
150
#: kio_sftp.cpp:755 kio_sftp.cpp:778 kio_sftp.cpp:795 kio_sftp.cpp:811
 
151
#: kio_sftp.cpp:866 kio_sftp.cpp:877
 
152
msgid "Authentication failed."
 
153
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
 
154
 
 
155
#: kio_sftp.cpp:763
 
156
msgid ""
 
157
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: kio_sftp.cpp:821
 
161
msgid "Please enter your username and password."
 
162
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
 
163
 
 
164
#: kio_sftp.cpp:832
 
165
msgid "Incorrect username or password"
 
166
msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire"
 
167
 
 
168
#: kio_sftp.cpp:886
 
169
msgid ""
 
170
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
 
171
"server."
 
172
msgstr ""
 
173
"Ní féidir teacht ar an bhfo-chóras SFTP. Bí cinnte go bhfuil SFTP cumasaithe "
 
174
"ar an bhfreastalaí."
 
175
 
 
176
#: kio_sftp.cpp:894
 
177
msgid "Could not initialize the SFTP session."
 
178
msgstr "Níorbh fhéidir an seisiún SFTP a thúsú."
 
179
 
 
180
#: kio_sftp.cpp:899
 
181
#, kde-format
 
182
msgid "Successfully connected to %1"
 
183
msgstr "D'éirigh le ceangal le %1"
 
184
 
 
185
#: kio_sftp.cpp:1851
 
186
#, kde-format
 
187
msgid "Could not read link: %1"
 
188
msgstr "Níorbh fhéidir an nasc a léamh: %1"
 
189
 
 
190
#: kio_sftp.cpp:2251
 
191
#, kde-format
 
192
msgid ""
 
193
"Could not change permissions for\n"
 
194
"%1"
 
195
msgstr ""
 
196
"Níorbh fhéidir ceadanna a athrú le haghaidh\n"
 
197
"%1"
 
198
 
 
199
#~ msgid "No hostname specified."
 
200
#~ msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire."
 
201
 
 
202
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
 
203
#~ msgstr "Tharla earráid inmheánach. Bain triail eile as an iarratas."
 
204
 
 
205
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
 
206
#~ msgstr ""
 
207
#~ "Tabhair uait ainm úsáideora agus frása faire d'eochrach le do thoil."
 
208
 
 
209
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
 
210
#~ msgstr "Rabhadh: Athraíodh aitheantas an óstríomhaire."
 
211
 
 
212
#~ msgid "Connection failed."
 
213
#~ msgstr "Theip ar cheangal."
 
214
 
 
215
#~ msgid "Connection closed by remote host."
 
216
#~ msgstr "Ceangal dúnta ag an gcianóstach."
 
217
 
 
218
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
 
219
#~ msgstr "earráid SFTP gan choinne: %1"
 
220
 
 
221
#~ msgid "SFTP version %1"
 
222
#~ msgstr "SFTP, leagan %1"
 
223
 
 
224
#~ msgid "Protocol error."
 
225
#~ msgstr "Earráid phrótacail."
 
226
 
 
227
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
 
228
#~ msgstr "Tharla earráid inmheánach. Déan iarracht eile le do thoil."
 
229
 
 
230
#~ msgid ""
 
231
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
 
232
#~ "again."
 
233
#~ msgstr ""
 
234
#~ "Tharla earráid anaithnid agus an comhad á chóipeáil go '%1'. Bain triail "
 
235
#~ "eile as, le do thoil."
 
236
 
 
237
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
 
238
#~ msgstr "Ní thacaíonn an cianóstach le hathainmniú comhad."
 
239
 
 
240
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
 
241
#~ msgstr "Ní féidir leis an óstríomhaire cianda naisc shiombalacha a chruthú."
 
242
 
 
243
#~ msgid "Connection closed"
 
244
#~ msgstr "Ceangal dúnta"
 
245
 
 
246
#~ msgid "End of file."
 
247
#~ msgstr "Comhadchríoch."
 
248
 
 
249
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
 
250
#~ msgstr "Theip ar an ordú SFTP; ní fios cén fáth."
 
251
 
 
252
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
 
253
#~ msgstr "Fuair an freastalaí SFTP droch-theachtaireacht."
 
254
 
 
255
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
 
256
#~ msgstr ""
 
257
#~ "Bhain tú triail as oibríocht nach dtacaíonn an freastalaí SFTP leis."
 
258
 
 
259
#~ msgid "Error code: %1"
 
260
#~ msgstr "Cód earráide: %1"
 
261
 
 
262
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
 
263
#~ msgstr "Ní féidir fochóras agus ordú ag an am céanna."
 
264
 
 
265
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
 
266
#~ msgstr "Níor soláthraíodh roghanna do rith ssh."
 
267
 
 
268
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
 
269
#~ msgstr "Theip ar rith próiseas ssh."
 
270
 
 
271
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
 
272
#~ msgstr "Tharla earráid le linn comhrá le ssh."
 
273
 
 
274
#~ msgid "Please supply a password."
 
275
#~ msgstr "Tabhair uait focal faire, le do thoil."
 
276
 
 
277
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
 
278
#~ msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
 
279
 
 
280
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
 
281
#~ msgstr "Theip ar fhíordheimhniú %1"
 
282
 
 
283
#~ msgid ""
 
284
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
 
285
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
 
286
#~ msgstr ""
 
287
#~ "Níorbh fhéidir aitheantas an chianóstaigh '%1' a fhíorú toisc nach bhfuil "
 
288
#~ "eochair an óstríomhaire sa chomhad \"known hosts\"."
 
289
 
 
290
#~ msgid ""
 
291
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
 
292
#~ "administrator."
 
293
#~ msgstr ""
 
294
#~ "Cuir eochair an óstríomhaire sa chomhad \"known hosts\" de láimh, nó "
 
295
#~ "téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais."
 
296
 
 
297
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
 
298
#~ msgstr ""
 
299
#~ " Cuir eochair an óstríomhaire le %1 de láimh nó téigh i dteagmháil le "
 
300
#~ "riarthóir do chórais."
 
301
 
 
302
#~ msgid ""
 
303
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
 
304
#~ "key fingerprint is:\n"
 
305
#~ "%2\n"
 
306
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
 
307
#~ "connecting.\n"
 
308
#~ "\n"
 
309
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
 
310
#~ msgstr ""
 
311
#~ "Níorbh fhéidir aitheantas an chianóstaigh '%1' a fhíorú. Seo é méarlorg "
 
312
#~ "eochair an óstríomhaire:\n"
 
313
#~ "%2\n"
 
314
#~ "Ba chóir duit an méarlorg a fhíorú le riarthóir an óstríomhaire roimh "
 
315
#~ "cheangal.\n"
 
316
#~ "\n"
 
317
#~ "An bhfuil fonn ort eochair an óstríomhaire a ghlacadh agus ceangal a "
 
318
#~ "bhunú mar sin féin? "
 
319
 
 
320
#~ msgid ""
 
321
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
 
322
#~ "\n"
 
323
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
 
324
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
 
325
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
 
326
#~ "is:\n"
 
327
#~ "%2\n"
 
328
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
 
329
#~ msgstr ""
 
330
#~ "RABHADH: Athraíodh aitheantas an chianóstaigh '%1'!\n"
 
331
#~ "\n"
 
332
#~ "Seans go bhfuil duine éigin ag déanamh cúléisteachta ar do cheangal, nó "
 
333
#~ "gur athraigh an riarthóir eochair an óstríomhaire. I gceachtar cás, ba "
 
334
#~ "chóir duit méarlorg eochair an óstríomhaire a fhíorú le riarthóir an "
 
335
#~ "óstríomhaire. Seo é an méarlorg:\n"
 
336
#~ "%2\n"
 
337
#~ "Cuir an eochair cheart le \"%3\" chun an teachtaireacht seo a dhíbirt."
 
338
 
 
339
#~ msgid ""
 
340
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
 
341
#~ "\n"
 
342
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
 
343
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
 
344
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
 
345
#~ "The key fingerprint is:\n"
 
346
#~ "%2\n"
 
347
#~ "\n"
 
348
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
 
349
#~ msgstr ""
 
350
#~ "RABHADH: Athraíodh aitheantas an chianóstaigh '%1'!\n"
 
351
#~ "\n"
 
352
#~ "Seans go bhfuil duine éigin ag déanamh cúléisteachta ar do cheangal, nó "
 
353
#~ "gur athraigh an riarthóir eochair an óstríomhaire. I gceachtar cás, ba "
 
354
#~ "chóir duit méarlorg eochair an óstríomhaire a fhíorú le riarthóir an "
 
355
#~ "óstríomhaire. Seo é an méarlorg:\n"
 
356
#~ "%2\n"
 
357
#~ "An bhfuil fonn ort an eochair nua a ghlacadh agus ceangal a bhunú mar sin "
 
358
#~ "féin?"
 
359
 
 
360
#~ msgid "Host key was rejected."
 
361
#~ msgstr "Diúltaíodh eochair an óstríomhaire."
 
362
 
 
363
#~ msgid "Please enter a username and password"
 
364
#~ msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil"