~elementary-os/ubuntu-package-imports/ubiquity-bionic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to d-i/source/base-installer/debian/po/lo.po

  • Committer: RabbitBot
  • Date: 2018-02-05 14:44:42 UTC
  • Revision ID: rabbitbot@elementary.io-20180205144442-vt0fvth7zus90wjh
Initial import, version 17.10.10

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# translation of lo.po to Lao
 
7
# Lao translation of debian-installer.
 
8
# Copyright (C) 2006-2010 Software in the Public Interest, Inc.
 
9
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
10
#
 
11
# Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com>, 2010.
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: lo\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 22:48+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 09:11+0700\n"
 
18
"Last-Translator: Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com>\n"
 
19
"Language-Team: Lao <lo@li.org>\n"
 
20
"Language: \n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
 
 
25
#. Type: boolean
 
26
#. Description
 
27
#. :sl2:
 
28
#: ../base-installer.templates:1001
 
29
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
 
30
msgstr " ຈະດຳເນີນການຕິດຕັ້ງເທິງພາທີຊັນທີ່ບໍ່ສະອາດຫຼືບໍ່?"
 
31
 
 
32
#. Type: boolean
 
33
#. Description
 
34
#. :sl2:
 
35
#: ../base-installer.templates:1001
 
36
msgid ""
 
37
"The target file system contains files from a past installation. These files "
 
38
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
 
39
"of the existing files may be overwritten."
 
40
msgstr ""
 
41
" ລະບົບແຟັມເປົ້າໝາຍທີ່ຈະຕິດຕັ້ງມີແຟັມຈາກການຕິດຕັ້ງເທື່ອກອ່ນຢູ່ແຟັມເຫຼົ່ານີ້ອາດຈະກໍ່ປັນຫາກັບຂະບວນການຕິດຕັ້ງ "
 
42
"ແລະຖ້າເຈົ້າດຳເນີນການຕໍ່ໄປ ແຟັມທີ່ມີຢູ່ບາງສວ່ນອາດຈະຖືກຂຽນທັບ"
 
43
 
 
44
#. Type: error
 
45
#. Description
 
46
#. :sl2:
 
47
#: ../base-installer.templates:2001
 
48
msgid "No file system mounted on /target"
 
49
msgstr " ບໍ່ໄດ້ເມົາລະບົບແຟັມໄວ້ທີ່ /target"
 
50
 
 
51
#. Type: error
 
52
#. Description
 
53
#. :sl2:
 
54
#: ../base-installer.templates:2001
 
55
msgid ""
 
56
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
 
57
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
 
58
msgstr ""
 
59
"ກອ່ນການຕິດຕັ້ງຈະດຳເນີນໄປໄດ້ລະບົບແຟັມລາກຈະຕອ້ງຖືກເມົາໄວ້ທີ່  /target "
 
60
"ຊື່ງເຄື່ອງມືແບ່ງພາທິຊັນແລະຟໍແມັດຄວນຈະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າໄວ້ແລ້ວ "
 
61
 
 
62
#. Type: error
 
63
#. Description
 
64
#. :sl2:
 
65
#: ../base-installer.templates:3001
 
66
msgid "Not installing to unclean target"
 
67
msgstr "ຈະບໍ່ຕິດຕັ້ງໃນພາທິຊັ້ນທີ່ບໍ່ສະອາດ"
 
68
 
 
69
#. Type: error
 
70
#. Description
 
71
#. :sl2:
 
72
#: ../base-installer.templates:3001
 
73
msgid ""
 
74
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
 
75
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
 
76
"install."
 
77
msgstr "ການຕິດຕັ້ງໃນລະບົບແຟັມເກົ່າໝາຍຖືກຍົກເລີກເຈົ້າຄວນຍອ້ນກັບໄປລົບຫຼືຟໍແມັດລະບົບແຟັມດັ່ງກ່າວກອ່ນທີ່ຈະດຳເນີນການຕິດຕັ້ງຕໍ່ໄປ "
 
78
 
 
79
#. Type: text
 
80
#. Description
 
81
#. :sl1:
 
82
#: ../base-installer.templates:4001
 
83
msgid "Preparing to install the base system..."
 
84
msgstr "ກຳລັງກຽມລະບົບຕິດຕັ້ງພື້ນຖານ..."
 
85
 
 
86
#. Type: text
 
87
#. Description
 
88
#. :sl1:
 
89
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
 
90
msgid "Installing the base system"
 
91
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
 
92
 
 
93
#. Type: text
 
94
#. Description
 
95
#. :sl1:
 
96
#: ../base-installer.templates:6001
 
97
msgid "Running ${SCRIPT}..."
 
98
msgstr "ກຳລັງດຳເນີນການ ${SCRIPT}..."
 
99
 
 
100
#. Type: text
 
101
#. Description
 
102
#. :sl1:
 
103
#: ../base-installer.templates:7001
 
104
msgid "Setting up the base system..."
 
105
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານ..."
 
106
 
 
107
#. Type: text
 
108
#. Description
 
109
#. :sl1:
 
110
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
 
111
msgid "Configuring APT sources..."
 
112
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າແຫລ່ງ APT..."
 
113
 
 
114
#. Type: text
 
115
#. Description
 
116
#. :sl1:
 
117
#: ../base-installer.templates:9001
 
118
msgid "Updating the list of available packages..."
 
119
msgstr "ກຳລັງປັບປຸງຂໍ້ມູນລາຍການແພກເກັດທີ່ມີ..."
 
120
 
 
121
#. Type: text
 
122
#. Description
 
123
#. :sl1:
 
124
#: ../base-installer.templates:10001
 
125
msgid "Installing extra packages..."
 
126
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດເສີມ..."
 
127
 
 
128
#. Type: text
 
129
#. Description
 
130
#. SUBST0 is a package name
 
131
#. :sl1:
 
132
#: ../base-installer.templates:11001
 
133
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
134
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດເສີມ - ກຳລັງດຶງ ແລະ ຕິດຕັ້ງ ${SUBST0}..."
 
135
 
 
136
#. Type: text
 
137
#. Description
 
138
#. Item in the main menu to select this package
 
139
#. TRANSLATORS: <65 columns
 
140
#. :sl1:
 
141
#: ../bootstrap-base.templates:1001
 
142
msgid "Install the base system"
 
143
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
 
144
 
 
145
#. Type: error
 
146
#. Description
 
147
#. The base system is the minimal Debian system
 
148
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
149
#. :sl2:
 
150
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
151
msgid "Cannot install base system"
 
152
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
 
153
 
 
154
#. Type: error
 
155
#. Description
 
156
#. The base system is the minimal Debian system
 
157
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
158
#. :sl2:
 
159
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
160
msgid ""
 
161
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
 
162
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
 
163
msgstr ""
 
164
"ໂປແກຣັມຕິດຕັ້ງບໍ່ສາມາດຫາວິທີຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານໄດ້ເນື່ອງຈາກບໍ່ພົບຊີດີລອ້ມຕິດຕັ້ງ "
 
165
"ແລະບໍ່ໄດ້ກຳນົດແຫຼ່ງສຳເນົາແພັກເກັດທີ່ຈະໃຊ້"
 
166
 
 
167
#. Type: error
 
168
#. Description
 
169
#. :sl2:
 
170
#. Type: error
 
171
#. Description
 
172
#. :sl2:
 
173
#. Type: error
 
174
#. Description
 
175
#. :sl2:
 
176
#. SUBST0 is a Release file name.
 
177
#. Type: error
 
178
#. Description
 
179
#. :sl2:
 
180
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
181
#. Type: error
 
182
#. Description
 
183
#. :sl2:
 
184
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
185
#. Type: error
 
186
#. Description
 
187
#. :sl2:
 
188
#. Type: error
 
189
#. Description
 
190
#. :sl2:
 
191
#. SUBST0 is a filename
 
192
#. Type: error
 
193
#. Description
 
194
#. :sl2:
 
195
#. SUBST0 is a filename or package name
 
196
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
197
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
198
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
 
199
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
 
200
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
 
201
msgid "Debootstrap Error"
 
202
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດຂອງ debootstrap"
 
203
 
 
204
#. Type: error
 
205
#. Description
 
206
#. :sl2:
 
207
#: ../bootstrap-base.templates:3001
 
208
msgid "Failed to determine the codename for the release."
 
209
msgstr "ບໍ່ສາມາດກຳນົດຊື່ລະຫັດຂອງລຸ້ນໄດ້"
 
210
 
 
211
#. Type: error
 
212
#. Description
 
213
#. :sl2:
 
214
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
215
msgid "Failed to install the base system"
 
216
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານບໍ່ສຳເລັດ"
 
217
 
 
218
#. Type: error
 
219
#. Description
 
220
#. :sl2:
 
221
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
222
msgid "The base system installation into /target/ failed."
 
223
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານລົງໃນ /target/ ບໍ່ສຳເລັດ"
 
224
 
 
225
#. Type: error
 
226
#. Description
 
227
#. :sl2:
 
228
#. Type: error
 
229
#. Description
 
230
#. :sl2:
 
231
#. Type: error
 
232
#. Description
 
233
#. :sl2:
 
234
#. Type: error
 
235
#. Description
 
236
#. :sl2:
 
237
#. Type: error
 
238
#. Description
 
239
#. :sl2:
 
240
#. Type: error
 
241
#. Description
 
242
#. :sl2:
 
243
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
 
244
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
245
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
 
246
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
 
247
msgstr "ກະລຸນາກວດສອບ /var/log/syslog ຫຼືເບີ່ງທີ່ຄອນໂຊຄວາມແທ້ຈິງທີ 4 ເພື່ອເບິ່ງລາຍລະອຽດ."
 
248
 
 
249
#. Type: error
 
250
#. Description
 
251
#. :sl2:
 
252
#. Type: error
 
253
#. Description
 
254
#. :sl2:
 
255
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
 
256
msgid "Base system installation error"
 
257
msgstr "ເກີດຂໍ່ຜິດພາດລະຫວ່າງຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
 
258
 
 
259
#. Type: error
 
260
#. Description
 
261
#. :sl2:
 
262
#: ../bootstrap-base.templates:5001
 
263
msgid ""
 
264
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 
265
msgstr "ໂປແກຣັມ debootstrapຈົບການທຳງານໂດຍມີຂໍ້ຜິດພາດ (ລະຫັດຜິດພາດ ${EXITCODE})"
 
266
 
 
267
#. Type: error
 
268
#. Description
 
269
#. :sl2:
 
270
#: ../bootstrap-base.templates:6001
 
271
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
 
272
msgstr "ໂປແກຣັມ debootstrap ຈົບການທຳງານໂດຍຜິດປົກກະຕິ"
 
273
 
 
274
#. Type: error
 
275
#. Description
 
276
#. :sl2:
 
277
#: ../bootstrap-base.templates:7001
 
278
msgid "The following error occurred:"
 
279
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດ:"
 
280
 
 
281
#. Type: select
 
282
#. Description
 
283
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
284
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
 
285
msgstr "ເຄື່ອງມືທີ່ໃຊ້ສ້າງສຳຫລັບບູດ:"
 
286
 
 
287
#. Type: select
 
288
#. Description
 
289
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
290
msgid ""
 
291
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
 
292
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
 
293
"installation using the other options."
 
294
msgstr ""
 
295
"ລາຍການນີ້ສະແດງເຄື່ອງມືທີ່ມີໃຫ້ໃຊ້ ຖ້າທ່ານບໍ່ແນ່ໃຈວ່າຈະເລືອກເຄື່ອງມືໃດ ກໍ່ຄວນເລືອກໂຕເລືອກຍ່ອຍ "
 
296
"ຖ້າລະບົບບູຕບໍ່ສຳເລັດ ທ່ານສາມາດລອງຕິດຕັ້ງໃໝ່ດ້ວຍໂຕເລືອກອື່ນໄດ້."
 
297
 
 
298
#. Type: error
 
299
#. Description
 
300
#. :sl3:
 
301
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
302
msgid "Unsupported initrd generator"
 
303
msgstr "ບໍ່ຮອງຮັບເຄື່ອງມືສ້າງ initrd"
 
304
 
 
305
#. Type: error
 
306
#. Description
 
307
#. :sl3:
 
308
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
309
msgid ""
 
310
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
 
311
"supported."
 
312
msgstr "ບໍ່ຮອງຮັບແພັກເກັດ ${GENERATOR} ທີ່ເລືອກສຳລັບສ້າງ initrd"
 
313
 
 
314
#. Type: select
 
315
#. Choices
 
316
#. :sl3:
 
317
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
318
msgid "generic: include all available drivers"
 
319
msgstr "ຮອບຈັກກະວານ: ຮວມໄດເວີຣຸທີ່ມີທັງໝົດ"
 
320
 
 
321
#. Type: select
 
322
#. Choices
 
323
#. :sl3:
 
324
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
325
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
 
326
msgstr "ເຈາະຈົງ: ຮວມສະເພາະໄດເວີຣ໌ທີ່ຈຳເປັນສຳລັບລະບົບນີ້ເທົ່ານັ້ນ"
 
327
 
 
328
#. Type: select
 
329
#. Description
 
330
#. :sl3:
 
331
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
332
msgid "Drivers to include in the initrd:"
 
333
msgstr "ໄດເວີຣ໌ທີ່ຈະລວມໃນ initrd:"
 
334
 
 
335
#. Type: select
 
336
#. Description
 
337
#. :sl3:
 
338
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
339
msgid ""
 
340
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
 
341
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
 
342
"programs required to do that."
 
343
msgstr ""
 
344
"ໜ້າທີຫຼັກຂອງ initrd ຄືຊ່ວຍໃຫ້ຄອນເນສາມາດເມົາລະບົບແຟ້ມຮາກໄດ້ ຈື່ງຕ້ອງລະບຸໄດເວີຣ໌ ແລະ "
 
345
"ໂປແກຣມສະໜັບສະໜູນທີ່ຈຳເປັນທັງໝົດ"
 
346
 
 
347
#. Type: select
 
348
#. Description
 
349
#. :sl3:
 
350
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
351
msgid ""
 
352
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
 
353
"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
 
354
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
 
355
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
 
356
"drivers are included."
 
357
msgstr ""
 
358
"initrd ແບບຮອບຈັກກະວານຈະມີຂະໜາດໃຫຍ່ກວ່າ initrd ແບບເຈາະຈົງຫຼາຍ ແລະ "
 
359
"ອາດຈະໃຫຍ່ຫຼາຍຈົນບູດໂຫຼດບໍ່ສາມາດໂຫຼດໄດ້ແຕ່ມີຂໍ້ດີຄືສາມາດຫຼຸດໃຊ້ບູດຮາດແວຣໃດໆກໍ່ໄດ້ ຖ້າໃຊ້ initrd "
 
360
"ແບບເຈາະຈົງກໍ່ມີໂອກາດໜ້ອຍໜື່ງທີ່ຈະຂາດໄດ້ເວີທີ່ຈຳເປັນໄດ້"
 
361
 
 
362
#. Type: error
 
363
#. Description
 
364
#. :sl2:
 
365
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
366
msgid "Unable to install the selected kernel"
 
367
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງເຄີເນດທີ່ເລືອກ"
 
368
 
 
369
#. Type: error
 
370
#. Description
 
371
#. :sl2:
 
372
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
373
msgid ""
 
374
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
 
375
"system."
 
376
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະທີ່ພະຍາຍາມຕິດຕັ້ງເຄີເນດໃນລະບົບເປົ້າໝາຍ"
 
377
 
 
378
#. Type: error
 
379
#. Description
 
380
#. :sl2:
 
381
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
382
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
 
383
msgstr "ແພັກເກດເຄີເນດ: '${KERNEL}'"
 
384
 
 
385
#. Type: select
 
386
#. Choices
 
387
#. :sl2:
 
388
#: ../bootstrap-base.templates:12001
 
389
msgid ""
 
390
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
 
391
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
 
392
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
 
393
msgstr "ບໍ່ມີ"
 
394
 
 
395
#. Type: select
 
396
#. Description
 
397
#. :sl2:
 
398
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
399
msgid "Kernel to install:"
 
400
msgstr " ເຄີເນດທີ່ຈະຕິດຕັ້ງ:"
 
401
 
 
402
#. Type: select
 
403
#. Description
 
404
#. :sl2:
 
405
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
406
msgid ""
 
407
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
 
408
"make the system bootable from the hard drive."
 
409
msgstr "ລາຍການນີ້ລະແດງເຄີເນດທີ່ມີກະລຸນາເລືອກເຄີເນດທີ່ຈະຕິດຕັ້ງເພື່ອໃຫ້ລະບົບຂອງເຈົ້າບູດຈາກຮາດດິດໄດ້ "
 
410
 
 
411
#. Type: boolean
 
412
#. Description
 
413
#. :sl2:
 
414
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
415
msgid "Continue without installing a kernel?"
 
416
msgstr "ຈະດຳເນີນການຕໍ່ໂດຍບໍ່ຕິດຕັ້ງເຄີເນດຫຼືບໍ່?"
 
417
 
 
418
#. Type: boolean
 
419
#. Description
 
420
#. :sl2:
 
421
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
422
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
 
423
msgstr " ບໍ່ພົບເຄີເນດທີ່ຕິດຕັ້ງໄດ້ຈາກແຫຼ່ງ APT ທີ່ກຳນົດ"
 
424
 
 
425
#. Type: boolean
 
426
#. Description
 
427
#. :sl2:
 
428
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
429
msgid ""
 
430
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
 
431
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
 
432
"likely end up with a machine that doesn't boot."
 
433
msgstr ""
 
434
"ເຈົ້າອາດຈະພະຍາຍາມຕິດຕັ້ງໂດຍບໍ່ມີເຄີເນດເອງໃນພາຍຫຼັງກໍ່ໄດ້ແຕ່ທາງເລືອກດັ່ງກ່າວເໝາະສຳລັບຜູ້ຊວ່ຍຊານເທົ່ານັ້ນ "
 
435
"ບໍ່ສະນັ້ນເຈົ້າມີແນວໂນ້ມທີ່ຈະໄດ້ລະບົບທີ່ບູດບໍ່ຂື້ນ."
 
436
 
 
437
#. Type: error
 
438
#. Description
 
439
#. :sl2:
 
440
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
441
msgid "Cannot install kernel"
 
442
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງເຄີເນດ"
 
443
 
 
444
#. Type: error
 
445
#. Description
 
446
#. :sl2:
 
447
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
448
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
 
449
msgstr "ໂປແກຣັມຕິດຕັ້ງຫາແພັກເກັດເຄີເນດທີ່ເໝາະສົມເພື່ອໃຊ້ຕິດຕັ້ງບໍ່ພົບ"
 
450
 
 
451
#. Type: error
 
452
#. Description
 
453
#. :sl2:
 
454
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
455
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
 
456
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງ ${PACKAGE}"
 
457
 
 
458
#. Type: error
 
459
#. Description
 
460
#. :sl2:
 
461
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
462
msgid ""
 
463
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
 
464
"the target system."
 
465
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະທີ່ພະຍາຍາມຕິດຕັ້ງແພັກເກັດ ${PACKAGE}ລົງໃນລະບັບເປົ້າໝາຍ"
 
466
 
 
467
#. Type: error
 
468
#. Description
 
469
#. :sl2:
 
470
#. SUBST0 is a Release file name.
 
471
#: ../bootstrap-base.templates:17001
 
472
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
 
473
msgstr "ອ່ານແຟັມ Release ${SUBST0} ບໍ່ສຳເລັດ"
 
474
 
 
475
#. Type: error
 
476
#. Description
 
477
#. :sl2:
 
478
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
479
#: ../bootstrap-base.templates:18001
 
480
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
 
481
msgstr "ອ່ານແຟັມລາຍເຊັນກຳກັບ Release ${SUBST0} ບໍ່ສຳເລັດ"
 
482
 
 
483
#. Type: error
 
484
#. Description
 
485
#. :sl2:
 
486
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
487
#: ../bootstrap-base.templates:19001
 
488
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
 
489
msgstr "ແຟັມ Release ຖືກເຊັນກຳກັບໂດຍກະແຈທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ  (ໝາຍເລກກະແຈ ${SUBST0})"
 
490
 
 
491
#. Type: error
 
492
#. Description
 
493
#. :sl2:
 
494
#: ../bootstrap-base.templates:20001
 
495
msgid "Invalid Release file: no valid components."
 
496
msgstr "ແຟັມ Release ບໍ່ຖືກຕອ້ງ:  ບໍ່ມີອົງປະກອບທີ່ໃຊ້ໄດ້"
 
497
 
 
498
#. Type: error
 
499
#. Description
 
500
#. :sl2:
 
501
#. SUBST0 is a filename
 
502
#: ../bootstrap-base.templates:21001
 
503
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
 
504
msgstr "ແຟັມ Release ບໍ່ຖືກຕອ້ງ: ບໍ່ມີລາຍການສຳລັບ ${SUBST0}"
 
505
 
 
506
#. Type: error
 
507
#. Description
 
508
#. :sl2:
 
509
#. SUBST0 is a filename or package name
 
510
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
511
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
512
msgid ""
 
513
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
 
514
"CD, depending on your installation method."
 
515
msgstr ""
 
516
"ບໍ່ສາມາດອ່ານ ${SUBST0} ຊື່ງອາດເກີດຈາກປັນຫາຂອງເຄືອຂ່າຍຫຼືແຜ່ນຊີດີເສີຍ ຂື້ນຢູ່ກັບວິທີຕິດຕັ້ງຂອງເຈົ້າ "
 
517
 
 
518
#. Type: error
 
519
#. Description
 
520
#. :sl2:
 
521
#. SUBST0 is a filename or package name
 
522
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
523
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
524
msgid ""
 
525
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
 
526
"may help."
 
527
msgstr "ຖ້າເຈົ້າກຳລັງຕິດຕັ້ງຈາກ CD-R ຫຼື CD-RW ລະກາ ການຂຽນຊີດີທີ່ຄວາມໄວຕ່ຳລົງອາດຈະຊອ່ຍໄດ້ "
 
528
 
 
529
#. Type: text
 
530
#. Description
 
531
#. :sl1:
 
532
#. Release is a filename which should not be translated
 
533
#: ../bootstrap-base.templates:23001
 
534
msgid "Retrieving Release file"
 
535
msgstr "ກຳລັງດຶງແຟ້ມ Release"
 
536
 
 
537
#. Type: text
 
538
#. Description
 
539
#. :sl1:
 
540
#. Release is a filename which should not be translated
 
541
#: ../bootstrap-base.templates:24001
 
542
msgid "Retrieving Release file signature"
 
543
msgstr "ກຳລັງດຶງລາຍເຊັນກຳກັບແຟ້ມ Release"
 
544
 
 
545
#. Type: text
 
546
#. Description
 
547
#. :sl1:
 
548
#. "packages" here can be translated
 
549
#: ../bootstrap-base.templates:25001
 
550
msgid "Finding package sizes"
 
551
msgstr "ກຳລັງຊອກຂະໜາດຂອງແພກເກັດ"
 
552
 
 
553
#. Type: text
 
554
#. Description
 
555
#. :sl1:
 
556
#. Packages is a filename which should not be translated
 
557
#: ../bootstrap-base.templates:26001
 
558
msgid "Retrieving Packages files"
 
559
msgstr "ກຳລັງດຶງແຟ້ມ Packages ຕ່າງໆ "
 
560
 
 
561
#. Type: text
 
562
#. Description
 
563
#. :sl1:
 
564
#. Packages is a filename which should not be translated
 
565
#: ../bootstrap-base.templates:27001
 
566
msgid "Retrieving Packages file"
 
567
msgstr "ກຳລັງດຶງແຟ້ມ Packages"
 
568
 
 
569
#. Type: text
 
570
#. Description
 
571
#. :sl1:
 
572
#. "packages" here can be translated
 
573
#: ../bootstrap-base.templates:28001
 
574
msgid "Retrieving packages"
 
575
msgstr "ກຳລັງດຶງແພກເກັດຕ່າງໆ"
 
576
 
 
577
#. Type: text
 
578
#. Description
 
579
#. :sl1:
 
580
#. "packages" here can be translated
 
581
#: ../bootstrap-base.templates:29001
 
582
msgid "Extracting packages"
 
583
msgstr "ກຳລັງແຍກແພກເກັດຕ່າງໆ"
 
584
 
 
585
#. Type: text
 
586
#. Description
 
587
#. :sl1:
 
588
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
589
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
590
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
591
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
592
#: ../bootstrap-base.templates:31001
 
593
msgid "Installing core packages"
 
594
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດແກນກາງ"
 
595
 
 
596
#. Type: text
 
597
#. Description
 
598
#. :sl1:
 
599
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
600
#. by the dependency chain of core packages
 
601
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
602
#. packages from the core packages depends on them
 
603
#: ../bootstrap-base.templates:32001
 
604
msgid "Unpacking required packages"
 
605
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ"
 
606
 
 
607
#. Type: text
 
608
#. Description
 
609
#. :sl1:
 
610
#: ../bootstrap-base.templates:33001
 
611
msgid "Configuring required packages"
 
612
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ"
 
613
 
 
614
#. Type: text
 
615
#. Description
 
616
#. :sl1:
 
617
#. The base system is the minimal Debian system
 
618
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
619
#: ../bootstrap-base.templates:34001
 
620
msgid "Unpacking the base system"
 
621
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດລະບົບພື້ນຖານ"
 
622
 
 
623
#. Type: text
 
624
#. Description
 
625
#. :sl1:
 
626
#. The base system is the minimal Debian system
 
627
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
628
#: ../bootstrap-base.templates:35001
 
629
msgid "Configuring the base system"
 
630
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານ"
 
631
 
 
632
#. Type: text
 
633
#. Description
 
634
#. :sl1:
 
635
#: ../bootstrap-base.templates:36001
 
636
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
 
637
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
 
638
 
 
639
#. Type: text
 
640
#. Description
 
641
#. :sl1:
 
642
#. SUBST0 is a package name
 
643
#: ../bootstrap-base.templates:37001
 
644
msgid "Validating ${SUBST0}..."
 
645
msgstr "ກຳລັງກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງ ${SUBST0}..."
 
646
 
 
647
#. Type: text
 
648
#. Description
 
649
#. :sl1:
 
650
#. SUBST0 is a package name
 
651
#: ../bootstrap-base.templates:38001
 
652
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
 
653
msgstr "ກຳລັງດຶງ ${SUBST0}..."
 
654
 
 
655
#. Type: text
 
656
#. Description
 
657
#. :sl1:
 
658
#. SUBST0 is a package name
 
659
#: ../bootstrap-base.templates:39001
 
660
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
 
661
msgstr "ກຳລັງແຍກ ${SUBST0}..."
 
662
 
 
663
#. Type: text
 
664
#. Description
 
665
#. :sl1:
 
666
#. SUBST0 is a package name
 
667
#: ../bootstrap-base.templates:40001
 
668
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
 
669
msgstr "ກຳລັງແຕກ ${SUBST0}..."
 
670
 
 
671
#. Type: text
 
672
#. Description
 
673
#. :sl1:
 
674
#. SUBST0 is a package name
 
675
#: ../bootstrap-base.templates:41001
 
676
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
 
677
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າ ${SUBST0}..."
 
678
 
 
679
#. Type: text
 
680
#. Description
 
681
#. Release is a filename which should not be translated
 
682
#: ../bootstrap-base.templates:42001
 
683
msgid "Checking Release signature"
 
684
msgstr "ກຳລັງກວດສອບລາຍເຊັນກຳກັບອອກລະບົບ"
 
685
 
 
686
#. Type: text
 
687
#. Description
 
688
#. :sl1:
 
689
#. SUBST0 is a gpg key id
 
690
#. Release is a filename which should not be translated
 
691
#: ../bootstrap-base.templates:43001
 
692
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
 
693
msgstr "ລາຍເຊັນກຳກັບ Release ຖືກຕ້ອງ (ໝາຍເລກກະແຈ ${SUBST0})"
 
694
 
 
695
#. Type: text
 
696
#. Description
 
697
#. :sl1:
 
698
#: ../bootstrap-base.templates:44001
 
699
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
 
700
msgstr "ກຳລັງຄຳນວນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບສຳຫລັບແພກເກັດພື້ນຖານ..."
 
701
 
 
702
#. Type: text
 
703
#. Description
 
704
#. :sl1:
 
705
#. SUBST0 is a list of packages
 
706
#: ../bootstrap-base.templates:45001
 
707
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
 
708
msgstr "ເຫັນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບຕື່ມສຳຫລັບແພກເກັດພື້ນຖານ: ${SUBST0}"
 
709
 
 
710
#. Type: text
 
711
#. Description
 
712
#. :sl1:
 
713
#. SUBST0 is a list of packages
 
714
#: ../bootstrap-base.templates:46001
 
715
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
 
716
msgstr "ເຫັນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບຕື່ມ: ${SUBST0}"
 
717
 
 
718
#. Type: text
 
719
#. Description
 
720
#. :sl1:
 
721
#. SUBST0 is a list of packages
 
722
#: ../bootstrap-base.templates:47001
 
723
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
 
724
msgstr "ເຫັນແພກເກັດພື້ນຖານໃນລາຍການແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ: ${SUBST0}"
 
725
 
 
726
#. Type: text
 
727
#. Description
 
728
#. :sl1:
 
729
#: ../bootstrap-base.templates:48001
 
730
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
 
731
msgstr "ກຳລັງຄຳນວນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບສຳຫລັບແພກເກັດປະກອບ..."
 
732
 
 
733
#. Type: text
 
734
#. Description
 
735
#. :sl1:
 
736
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
 
737
#. SUBST1 is a mirror
 
738
#: ../bootstrap-base.templates:49001
 
739
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
 
740
msgstr "ກຳລັງກວດສອບອົງປະກອບ ${SUBST0} ທີ່ ${SUBST1}..."
 
741
 
 
742
#. Type: text
 
743
#. Description
 
744
#. :sl1:
 
745
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
746
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
747
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
748
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
749
#: ../bootstrap-base.templates:50001
 
750
msgid "Installing core packages..."
 
751
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດແກນກາງ..."
 
752
 
 
753
#. Type: text
 
754
#. Description
 
755
#. :sl1:
 
756
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
757
#. by the dependency chain of core packages
 
758
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
759
#. packages from the core packages depends on them
 
760
#: ../bootstrap-base.templates:51001
 
761
msgid "Unpacking required packages..."
 
762
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ..."
 
763
 
 
764
#. Type: text
 
765
#. Description
 
766
#. :sl1:
 
767
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
768
#. by the dependency chain of core packages
 
769
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
770
#. packages from the core packages depends on them
 
771
#: ../bootstrap-base.templates:52001
 
772
msgid "Configuring required packages..."
 
773
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ..."
 
774
 
 
775
#. Type: text
 
776
#. Description
 
777
#. :sl1:
 
778
#: ../bootstrap-base.templates:53001
 
779
msgid "Installing base packages..."
 
780
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດພື້ນຖານ..."
 
781
 
 
782
#. Type: text
 
783
#. Description
 
784
#. :sl1:
 
785
#: ../bootstrap-base.templates:54001
 
786
msgid "Unpacking the base system..."
 
787
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດຂອງລະບົບພື້ນຖານ..."
 
788
 
 
789
#. Type: text
 
790
#. Description
 
791
#. :sl1:
 
792
#: ../bootstrap-base.templates:55001
 
793
msgid "Configuring the base system..."
 
794
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານ..."
 
795
 
 
796
#. Type: text
 
797
#. Description
 
798
#. :sl1:
 
799
#: ../bootstrap-base.templates:56001
 
800
msgid "Base system installed successfully."
 
801
msgstr "ຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານສຳເລັດແລ້ວ"
 
802
 
 
803
#. Type: error
 
804
#. Description
 
805
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
806
#. :sl2:
 
807
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
808
msgid "Debootstrap warning"
 
809
msgstr "ຄຳເຕືອນຈາກ debootstrap"
 
810
 
 
811
#. Type: error
 
812
#. Description
 
813
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
814
#. :sl2:
 
815
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
816
msgid "Warning: ${INFO}"
 
817
msgstr "ຄຳເຕືອນ: ${INFO}"
 
818
 
 
819
#. Type: text
 
820
#. Description
 
821
#. SUBST0 is an url
 
822
#. :sl2:
 
823
#: ../bootstrap-base.templates:58001
 
824
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
 
825
msgstr "ກຳລັງພະຍາຍາມດາວໂຫຼດໃໝ່ຈາກ ${SUBST0}"
 
826
 
 
827
#. Type: text
 
828
#. Description
 
829
#. :sl1:
 
830
#: ../bootstrap-base.templates:60001
 
831
msgid "Selecting the kernel to install..."
 
832
msgstr "ກຳລັງເລືອກເຄີເນວເພື່ອຕິດຕັ້ງ..."
 
833
 
 
834
#. Type: text
 
835
#. Description
 
836
#. :sl1:
 
837
#: ../bootstrap-base.templates:61001
 
838
msgid "Installing the kernel..."
 
839
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງເຄີເນວ..."
 
840
 
 
841
#. Type: text
 
842
#. Description
 
843
#. :sl1:
 
844
#. SUBST0 is a package name
 
845
#: ../bootstrap-base.templates:62001
 
846
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
847
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງເຄີເນວ - ກຳລັງດຶງ ແລະ ຕິດຕັ້ງ ${SUBST0}..."