1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
# The master files can be found under packages/po/
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# translation of lo.po to Lao
7
# Lao translation of debian-installer.
8
# Copyright (C) 2006-2010 Software in the Public Interest, Inc.
9
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
11
# Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com>, 2010.
14
"Project-Id-Version: lo\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 22:48+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 09:11+0700\n"
18
"Last-Translator: Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Lao <lo@li.org>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
#: ../base-installer.templates:1001
29
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
30
msgstr " ຈະດຳເນີນການຕິດຕັ້ງເທິງພາທີຊັນທີ່ບໍ່ສະອາດຫຼືບໍ່?"
35
#: ../base-installer.templates:1001
37
"The target file system contains files from a past installation. These files "
38
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
39
"of the existing files may be overwritten."
41
" ລະບົບແຟັມເປົ້າໝາຍທີ່ຈະຕິດຕັ້ງມີແຟັມຈາກການຕິດຕັ້ງເທື່ອກອ່ນຢູ່ແຟັມເຫຼົ່ານີ້ອາດຈະກໍ່ປັນຫາກັບຂະບວນການຕິດຕັ້ງ "
42
"ແລະຖ້າເຈົ້າດຳເນີນການຕໍ່ໄປ ແຟັມທີ່ມີຢູ່ບາງສວ່ນອາດຈະຖືກຂຽນທັບ"
47
#: ../base-installer.templates:2001
48
msgid "No file system mounted on /target"
49
msgstr " ບໍ່ໄດ້ເມົາລະບົບແຟັມໄວ້ທີ່ /target"
54
#: ../base-installer.templates:2001
56
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
57
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
59
"ກອ່ນການຕິດຕັ້ງຈະດຳເນີນໄປໄດ້ລະບົບແຟັມລາກຈະຕອ້ງຖືກເມົາໄວ້ທີ່ /target "
60
"ຊື່ງເຄື່ອງມືແບ່ງພາທິຊັນແລະຟໍແມັດຄວນຈະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າໄວ້ແລ້ວ "
65
#: ../base-installer.templates:3001
66
msgid "Not installing to unclean target"
67
msgstr "ຈະບໍ່ຕິດຕັ້ງໃນພາທິຊັ້ນທີ່ບໍ່ສະອາດ"
72
#: ../base-installer.templates:3001
74
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
75
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
77
msgstr "ການຕິດຕັ້ງໃນລະບົບແຟັມເກົ່າໝາຍຖືກຍົກເລີກເຈົ້າຄວນຍອ້ນກັບໄປລົບຫຼືຟໍແມັດລະບົບແຟັມດັ່ງກ່າວກອ່ນທີ່ຈະດຳເນີນການຕິດຕັ້ງຕໍ່ໄປ "
82
#: ../base-installer.templates:4001
83
msgid "Preparing to install the base system..."
84
msgstr "ກຳລັງກຽມລະບົບຕິດຕັ້ງພື້ນຖານ..."
89
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
90
msgid "Installing the base system"
91
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
96
#: ../base-installer.templates:6001
97
msgid "Running ${SCRIPT}..."
98
msgstr "ກຳລັງດຳເນີນການ ${SCRIPT}..."
103
#: ../base-installer.templates:7001
104
msgid "Setting up the base system..."
105
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານ..."
110
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
111
msgid "Configuring APT sources..."
112
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າແຫລ່ງ APT..."
117
#: ../base-installer.templates:9001
118
msgid "Updating the list of available packages..."
119
msgstr "ກຳລັງປັບປຸງຂໍ້ມູນລາຍການແພກເກັດທີ່ມີ..."
124
#: ../base-installer.templates:10001
125
msgid "Installing extra packages..."
126
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດເສີມ..."
130
#. SUBST0 is a package name
132
#: ../base-installer.templates:11001
133
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
134
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດເສີມ - ກຳລັງດຶງ ແລະ ຕິດຕັ້ງ ${SUBST0}..."
138
#. Item in the main menu to select this package
139
#. TRANSLATORS: <65 columns
141
#: ../bootstrap-base.templates:1001
142
msgid "Install the base system"
143
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
147
#. The base system is the minimal Debian system
148
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
150
#: ../bootstrap-base.templates:2001
151
msgid "Cannot install base system"
152
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
156
#. The base system is the minimal Debian system
157
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
159
#: ../bootstrap-base.templates:2001
161
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
162
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
164
"ໂປແກຣັມຕິດຕັ້ງບໍ່ສາມາດຫາວິທີຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານໄດ້ເນື່ອງຈາກບໍ່ພົບຊີດີລອ້ມຕິດຕັ້ງ "
165
"ແລະບໍ່ໄດ້ກຳນົດແຫຼ່ງສຳເນົາແພັກເກັດທີ່ຈະໃຊ້"
176
#. SUBST0 is a Release file name.
180
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
184
#. SUBST0 is a gpg key ID
191
#. SUBST0 is a filename
195
#. SUBST0 is a filename or package name
196
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
197
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
198
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
199
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
200
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
201
msgid "Debootstrap Error"
202
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດຂອງ debootstrap"
207
#: ../bootstrap-base.templates:3001
208
msgid "Failed to determine the codename for the release."
209
msgstr "ບໍ່ສາມາດກຳນົດຊື່ລະຫັດຂອງລຸ້ນໄດ້"
214
#: ../bootstrap-base.templates:4001
215
msgid "Failed to install the base system"
216
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານບໍ່ສຳເລັດ"
221
#: ../bootstrap-base.templates:4001
222
msgid "The base system installation into /target/ failed."
223
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານລົງໃນ /target/ ບໍ່ສຳເລັດ"
243
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
244
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
245
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
246
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
247
msgstr "ກະລຸນາກວດສອບ /var/log/syslog ຫຼືເບີ່ງທີ່ຄອນໂຊຄວາມແທ້ຈິງທີ 4 ເພື່ອເບິ່ງລາຍລະອຽດ."
255
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
256
msgid "Base system installation error"
257
msgstr "ເກີດຂໍ່ຜິດພາດລະຫວ່າງຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
262
#: ../bootstrap-base.templates:5001
264
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
265
msgstr "ໂປແກຣັມ debootstrapຈົບການທຳງານໂດຍມີຂໍ້ຜິດພາດ (ລະຫັດຜິດພາດ ${EXITCODE})"
270
#: ../bootstrap-base.templates:6001
271
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
272
msgstr "ໂປແກຣັມ debootstrap ຈົບການທຳງານໂດຍຜິດປົກກະຕິ"
277
#: ../bootstrap-base.templates:7001
278
msgid "The following error occurred:"
279
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດ:"
283
#: ../bootstrap-base.templates:8001
284
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
285
msgstr "ເຄື່ອງມືທີ່ໃຊ້ສ້າງສຳຫລັບບູດ:"
289
#: ../bootstrap-base.templates:8001
291
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
292
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
293
"installation using the other options."
295
"ລາຍການນີ້ສະແດງເຄື່ອງມືທີ່ມີໃຫ້ໃຊ້ ຖ້າທ່ານບໍ່ແນ່ໃຈວ່າຈະເລືອກເຄື່ອງມືໃດ ກໍ່ຄວນເລືອກໂຕເລືອກຍ່ອຍ "
296
"ຖ້າລະບົບບູຕບໍ່ສຳເລັດ ທ່ານສາມາດລອງຕິດຕັ້ງໃໝ່ດ້ວຍໂຕເລືອກອື່ນໄດ້."
301
#: ../bootstrap-base.templates:9001
302
msgid "Unsupported initrd generator"
303
msgstr "ບໍ່ຮອງຮັບເຄື່ອງມືສ້າງ initrd"
308
#: ../bootstrap-base.templates:9001
310
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
312
msgstr "ບໍ່ຮອງຮັບແພັກເກັດ ${GENERATOR} ທີ່ເລືອກສຳລັບສ້າງ initrd"
317
#: ../bootstrap-base.templates:10001
318
msgid "generic: include all available drivers"
319
msgstr "ຮອບຈັກກະວານ: ຮວມໄດເວີຣຸທີ່ມີທັງໝົດ"
324
#: ../bootstrap-base.templates:10001
325
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
326
msgstr "ເຈາະຈົງ: ຮວມສະເພາະໄດເວີຣ໌ທີ່ຈຳເປັນສຳລັບລະບົບນີ້ເທົ່ານັ້ນ"
331
#: ../bootstrap-base.templates:10002
332
msgid "Drivers to include in the initrd:"
333
msgstr "ໄດເວີຣ໌ທີ່ຈະລວມໃນ initrd:"
338
#: ../bootstrap-base.templates:10002
340
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
341
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
342
"programs required to do that."
344
"ໜ້າທີຫຼັກຂອງ initrd ຄືຊ່ວຍໃຫ້ຄອນເນສາມາດເມົາລະບົບແຟ້ມຮາກໄດ້ ຈື່ງຕ້ອງລະບຸໄດເວີຣ໌ ແລະ "
345
"ໂປແກຣມສະໜັບສະໜູນທີ່ຈຳເປັນທັງໝົດ"
350
#: ../bootstrap-base.templates:10002
352
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
353
"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
354
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
355
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
356
"drivers are included."
358
"initrd ແບບຮອບຈັກກະວານຈະມີຂະໜາດໃຫຍ່ກວ່າ initrd ແບບເຈາະຈົງຫຼາຍ ແລະ "
359
"ອາດຈະໃຫຍ່ຫຼາຍຈົນບູດໂຫຼດບໍ່ສາມາດໂຫຼດໄດ້ແຕ່ມີຂໍ້ດີຄືສາມາດຫຼຸດໃຊ້ບູດຮາດແວຣໃດໆກໍ່ໄດ້ ຖ້າໃຊ້ initrd "
360
"ແບບເຈາະຈົງກໍ່ມີໂອກາດໜ້ອຍໜື່ງທີ່ຈະຂາດໄດ້ເວີທີ່ຈຳເປັນໄດ້"
365
#: ../bootstrap-base.templates:11001
366
msgid "Unable to install the selected kernel"
367
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງເຄີເນດທີ່ເລືອກ"
372
#: ../bootstrap-base.templates:11001
374
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
376
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະທີ່ພະຍາຍາມຕິດຕັ້ງເຄີເນດໃນລະບົບເປົ້າໝາຍ"
381
#: ../bootstrap-base.templates:11001
382
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
383
msgstr "ແພັກເກດເຄີເນດ: '${KERNEL}'"
388
#: ../bootstrap-base.templates:12001
390
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
391
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
392
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
398
#: ../bootstrap-base.templates:12002
399
msgid "Kernel to install:"
400
msgstr " ເຄີເນດທີ່ຈະຕິດຕັ້ງ:"
405
#: ../bootstrap-base.templates:12002
407
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
408
"make the system bootable from the hard drive."
409
msgstr "ລາຍການນີ້ລະແດງເຄີເນດທີ່ມີກະລຸນາເລືອກເຄີເນດທີ່ຈະຕິດຕັ້ງເພື່ອໃຫ້ລະບົບຂອງເຈົ້າບູດຈາກຮາດດິດໄດ້ "
414
#: ../bootstrap-base.templates:14001
415
msgid "Continue without installing a kernel?"
416
msgstr "ຈະດຳເນີນການຕໍ່ໂດຍບໍ່ຕິດຕັ້ງເຄີເນດຫຼືບໍ່?"
421
#: ../bootstrap-base.templates:14001
422
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
423
msgstr " ບໍ່ພົບເຄີເນດທີ່ຕິດຕັ້ງໄດ້ຈາກແຫຼ່ງ APT ທີ່ກຳນົດ"
428
#: ../bootstrap-base.templates:14001
430
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
431
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
432
"likely end up with a machine that doesn't boot."
434
"ເຈົ້າອາດຈະພະຍາຍາມຕິດຕັ້ງໂດຍບໍ່ມີເຄີເນດເອງໃນພາຍຫຼັງກໍ່ໄດ້ແຕ່ທາງເລືອກດັ່ງກ່າວເໝາະສຳລັບຜູ້ຊວ່ຍຊານເທົ່ານັ້ນ "
435
"ບໍ່ສະນັ້ນເຈົ້າມີແນວໂນ້ມທີ່ຈະໄດ້ລະບົບທີ່ບູດບໍ່ຂື້ນ."
440
#: ../bootstrap-base.templates:15001
441
msgid "Cannot install kernel"
442
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງເຄີເນດ"
447
#: ../bootstrap-base.templates:15001
448
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
449
msgstr "ໂປແກຣັມຕິດຕັ້ງຫາແພັກເກັດເຄີເນດທີ່ເໝາະສົມເພື່ອໃຊ້ຕິດຕັ້ງບໍ່ພົບ"
454
#: ../bootstrap-base.templates:16001
455
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
456
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງ ${PACKAGE}"
461
#: ../bootstrap-base.templates:16001
463
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
465
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະທີ່ພະຍາຍາມຕິດຕັ້ງແພັກເກັດ ${PACKAGE}ລົງໃນລະບັບເປົ້າໝາຍ"
470
#. SUBST0 is a Release file name.
471
#: ../bootstrap-base.templates:17001
472
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
473
msgstr "ອ່ານແຟັມ Release ${SUBST0} ບໍ່ສຳເລັດ"
478
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
479
#: ../bootstrap-base.templates:18001
480
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
481
msgstr "ອ່ານແຟັມລາຍເຊັນກຳກັບ Release ${SUBST0} ບໍ່ສຳເລັດ"
486
#. SUBST0 is a gpg key ID
487
#: ../bootstrap-base.templates:19001
488
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
489
msgstr "ແຟັມ Release ຖືກເຊັນກຳກັບໂດຍກະແຈທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ (ໝາຍເລກກະແຈ ${SUBST0})"
494
#: ../bootstrap-base.templates:20001
495
msgid "Invalid Release file: no valid components."
496
msgstr "ແຟັມ Release ບໍ່ຖືກຕອ້ງ: ບໍ່ມີອົງປະກອບທີ່ໃຊ້ໄດ້"
501
#. SUBST0 is a filename
502
#: ../bootstrap-base.templates:21001
503
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
504
msgstr "ແຟັມ Release ບໍ່ຖືກຕອ້ງ: ບໍ່ມີລາຍການສຳລັບ ${SUBST0}"
509
#. SUBST0 is a filename or package name
510
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
511
#: ../bootstrap-base.templates:22001
513
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
514
"CD, depending on your installation method."
516
"ບໍ່ສາມາດອ່ານ ${SUBST0} ຊື່ງອາດເກີດຈາກປັນຫາຂອງເຄືອຂ່າຍຫຼືແຜ່ນຊີດີເສີຍ ຂື້ນຢູ່ກັບວິທີຕິດຕັ້ງຂອງເຈົ້າ "
521
#. SUBST0 is a filename or package name
522
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
523
#: ../bootstrap-base.templates:22001
525
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
527
msgstr "ຖ້າເຈົ້າກຳລັງຕິດຕັ້ງຈາກ CD-R ຫຼື CD-RW ລະກາ ການຂຽນຊີດີທີ່ຄວາມໄວຕ່ຳລົງອາດຈະຊອ່ຍໄດ້ "
532
#. Release is a filename which should not be translated
533
#: ../bootstrap-base.templates:23001
534
msgid "Retrieving Release file"
535
msgstr "ກຳລັງດຶງແຟ້ມ Release"
540
#. Release is a filename which should not be translated
541
#: ../bootstrap-base.templates:24001
542
msgid "Retrieving Release file signature"
543
msgstr "ກຳລັງດຶງລາຍເຊັນກຳກັບແຟ້ມ Release"
548
#. "packages" here can be translated
549
#: ../bootstrap-base.templates:25001
550
msgid "Finding package sizes"
551
msgstr "ກຳລັງຊອກຂະໜາດຂອງແພກເກັດ"
556
#. Packages is a filename which should not be translated
557
#: ../bootstrap-base.templates:26001
558
msgid "Retrieving Packages files"
559
msgstr "ກຳລັງດຶງແຟ້ມ Packages ຕ່າງໆ "
564
#. Packages is a filename which should not be translated
565
#: ../bootstrap-base.templates:27001
566
msgid "Retrieving Packages file"
567
msgstr "ກຳລັງດຶງແຟ້ມ Packages"
572
#. "packages" here can be translated
573
#: ../bootstrap-base.templates:28001
574
msgid "Retrieving packages"
575
msgstr "ກຳລັງດຶງແພກເກັດຕ່າງໆ"
580
#. "packages" here can be translated
581
#: ../bootstrap-base.templates:29001
582
msgid "Extracting packages"
583
msgstr "ກຳລັງແຍກແພກເກັດຕ່າງໆ"
588
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
589
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
590
#. recorded as part of the base system. Other packages may
591
#. be installed on the base system because of dependency resolution
592
#: ../bootstrap-base.templates:31001
593
msgid "Installing core packages"
594
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດແກນກາງ"
599
#. Required packages are packages which installation is triggered
600
#. by the dependency chain of core packages
601
#. In short, they are "required" because at least one of the
602
#. packages from the core packages depends on them
603
#: ../bootstrap-base.templates:32001
604
msgid "Unpacking required packages"
605
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ"
610
#: ../bootstrap-base.templates:33001
611
msgid "Configuring required packages"
612
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ"
617
#. The base system is the minimal Debian system
618
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
619
#: ../bootstrap-base.templates:34001
620
msgid "Unpacking the base system"
621
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດລະບົບພື້ນຖານ"
626
#. The base system is the minimal Debian system
627
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
628
#: ../bootstrap-base.templates:35001
629
msgid "Configuring the base system"
630
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານ"
635
#: ../bootstrap-base.templates:36001
636
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
637
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
642
#. SUBST0 is a package name
643
#: ../bootstrap-base.templates:37001
644
msgid "Validating ${SUBST0}..."
645
msgstr "ກຳລັງກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງ ${SUBST0}..."
650
#. SUBST0 is a package name
651
#: ../bootstrap-base.templates:38001
652
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
653
msgstr "ກຳລັງດຶງ ${SUBST0}..."
658
#. SUBST0 is a package name
659
#: ../bootstrap-base.templates:39001
660
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
661
msgstr "ກຳລັງແຍກ ${SUBST0}..."
666
#. SUBST0 is a package name
667
#: ../bootstrap-base.templates:40001
668
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
669
msgstr "ກຳລັງແຕກ ${SUBST0}..."
674
#. SUBST0 is a package name
675
#: ../bootstrap-base.templates:41001
676
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
677
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າ ${SUBST0}..."
681
#. Release is a filename which should not be translated
682
#: ../bootstrap-base.templates:42001
683
msgid "Checking Release signature"
684
msgstr "ກຳລັງກວດສອບລາຍເຊັນກຳກັບອອກລະບົບ"
689
#. SUBST0 is a gpg key id
690
#. Release is a filename which should not be translated
691
#: ../bootstrap-base.templates:43001
692
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
693
msgstr "ລາຍເຊັນກຳກັບ Release ຖືກຕ້ອງ (ໝາຍເລກກະແຈ ${SUBST0})"
698
#: ../bootstrap-base.templates:44001
699
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
700
msgstr "ກຳລັງຄຳນວນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບສຳຫລັບແພກເກັດພື້ນຖານ..."
705
#. SUBST0 is a list of packages
706
#: ../bootstrap-base.templates:45001
707
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
708
msgstr "ເຫັນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບຕື່ມສຳຫລັບແພກເກັດພື້ນຖານ: ${SUBST0}"
713
#. SUBST0 is a list of packages
714
#: ../bootstrap-base.templates:46001
715
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
716
msgstr "ເຫັນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບຕື່ມ: ${SUBST0}"
721
#. SUBST0 is a list of packages
722
#: ../bootstrap-base.templates:47001
723
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
724
msgstr "ເຫັນແພກເກັດພື້ນຖານໃນລາຍການແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ: ${SUBST0}"
729
#: ../bootstrap-base.templates:48001
730
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
731
msgstr "ກຳລັງຄຳນວນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບສຳຫລັບແພກເກັດປະກອບ..."
736
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
737
#. SUBST1 is a mirror
738
#: ../bootstrap-base.templates:49001
739
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
740
msgstr "ກຳລັງກວດສອບອົງປະກອບ ${SUBST0} ທີ່ ${SUBST1}..."
745
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
746
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
747
#. recorded as part of the base system. Other packages may
748
#. be installed on the base system because of dependency resolution
749
#: ../bootstrap-base.templates:50001
750
msgid "Installing core packages..."
751
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດແກນກາງ..."
756
#. Required packages are packages which installation is triggered
757
#. by the dependency chain of core packages
758
#. In short, they are "required" because at least one of the
759
#. packages from the core packages depends on them
760
#: ../bootstrap-base.templates:51001
761
msgid "Unpacking required packages..."
762
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ..."
767
#. Required packages are packages which installation is triggered
768
#. by the dependency chain of core packages
769
#. In short, they are "required" because at least one of the
770
#. packages from the core packages depends on them
771
#: ../bootstrap-base.templates:52001
772
msgid "Configuring required packages..."
773
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ..."
778
#: ../bootstrap-base.templates:53001
779
msgid "Installing base packages..."
780
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດພື້ນຖານ..."
785
#: ../bootstrap-base.templates:54001
786
msgid "Unpacking the base system..."
787
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດຂອງລະບົບພື້ນຖານ..."
792
#: ../bootstrap-base.templates:55001
793
msgid "Configuring the base system..."
794
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານ..."
799
#: ../bootstrap-base.templates:56001
800
msgid "Base system installed successfully."
801
msgstr "ຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານສຳເລັດແລ້ວ"
805
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
807
#: ../bootstrap-base.templates:57001
808
msgid "Debootstrap warning"
809
msgstr "ຄຳເຕືອນຈາກ debootstrap"
813
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
815
#: ../bootstrap-base.templates:57001
816
msgid "Warning: ${INFO}"
817
msgstr "ຄຳເຕືອນ: ${INFO}"
823
#: ../bootstrap-base.templates:58001
824
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
825
msgstr "ກຳລັງພະຍາຍາມດາວໂຫຼດໃໝ່ຈາກ ${SUBST0}"
830
#: ../bootstrap-base.templates:60001
831
msgid "Selecting the kernel to install..."
832
msgstr "ກຳລັງເລືອກເຄີເນວເພື່ອຕິດຕັ້ງ..."
837
#: ../bootstrap-base.templates:61001
838
msgid "Installing the kernel..."
839
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງເຄີເນວ..."
844
#. SUBST0 is a package name
845
#: ../bootstrap-base.templates:62001
846
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
847
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງເຄີເນວ - ກຳລັງດຶງ ແລະ ຕິດຕັ້ງ ${SUBST0}..."