1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
# The master files can be found under packages/po/
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# Japanese messages for debian-installer.
7
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
11
# Translations from iso-codes:
12
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001, 2002.
13
# Free Software Foundation, Inc., 2000, 2001, 2004, 2005, 2006
14
# IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 2004, 2005, 2006.
15
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2006-2007
16
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001.
17
# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2001.
18
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
19
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
20
# Translations from KDE:
21
# - Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>
22
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
23
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000.
27
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
28
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-ext3@packages.debian.org\n"
29
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 22:48+0000\n"
30
"PO-Revision-Date: 2011-08-09 19:55+0900\n"
31
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
32
"Language-Team: Debian L10n Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
35
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
#. File system name (untranslatable in many languages)
45
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
46
#: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
54
#: ../partman-ext3.templates:2001
55
msgid "Ext3 journaling file system"
56
msgstr "ext3 ジャーナリングファイルシステム"
61
#. File system name (untranslatable in many languages)
65
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
66
#: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
74
#: ../partman-ext3.templates:5001
75
msgid "Ext4 journaling file system"
76
msgstr "ext4 ジャーナリングファイルシステム"
84
#: ../partman-ext3.templates:7001 ../partman-ext3.templates:8001
85
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
86
msgstr "メニューに戻ってこの問題を修正しますか?"
91
#: ../partman-ext3.templates:7001
93
"Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
94
"system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
95
"use either the ext2 or ext3 file system."
97
"パーティショニングメニューを戻ってこのエラーを修正しないと、パーティションは"
98
"そのままにされます。これは、ハードディスクから起動できない可能性があるという"
107
#: ../partman-ext3.templates:7001 ../partman-ext3.templates:8001
109
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
110
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
111
"from your hard disk."
113
"パーティショニングメニューに戻ってこのエラーの修正をしないと、パーティション"
114
"は結局利用できません。これは、あなたのハードディスクから起動できない可能性が"
120
#: ../partman-ext3.templates:8001
122
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
123
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
124
"and use your first primary partition as a boot partition."
126
"あなたのブートパーティションは、あなたのハードディスクの最初の基本パーティ"
127
"ションとして配置されていません。これはあなたのマシンで起動するために必要で"
128
"す。戻ってあなたの最初の基本パーティションをブートパーティションとして使って"
134
#: ../partman-ext3.templates:9001
135
msgid "Return to the menu to set the bootable flag?"
136
msgstr "メニューに戻ってブート可能フラグを設定しますか?"
141
#: ../partman-ext3.templates:9001
143
"The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though "
144
"this is required by your machine in order to boot. You should go back and "
145
"set the bootable flag for the boot partition."
147
"これを直さないと、パーティションはそのまま使われますが、マシンがそのハード"
148
"ディスクから起動できなくなる可能性があります。"
153
#: ../partman-ext3.templates:9001
155
"If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely "
156
"that the machine cannot boot from its hard disk."
158
"これを直さないと、パーティションはそのまま使われますが、マシンがそのハード"
159
"ディスクから起動できなくなる可能性があります。"
164
#: ../partman-ext3.templates:10001
165
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
166
msgstr "パーティショニングメニューに戻りますか?"
171
#: ../partman-ext3.templates:10001
173
"The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of "
174
"${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to "
175
"very poor performance."
177
"${MOUNTPOINT} に割り当てられているパーティション ${PARTITION} は、このディス"
178
"クの最小アライメントから ${OFFSET} バイトのオフセットから始まっており、極めて"
184
#: ../partman-ext3.templates:10001
186
"Since you are formatting this partition, you should correct this problem now "
187
"by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do "
188
"this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and "
189
"recreate it in the same position with the same settings. This will cause the "
190
"partition to start at a point best suited for this disk."
192
"このパーティションをフォーマットしようとしていますが、パーティションを再編成"
193
"することでこの問題を今すぐ修正すべきです (後から変更するのは困難です)。これを"
194
"行うには、メインパーティショニングメニューに戻り、パーティションを削除して、"
195
"同じ設定の同じ位置から再作成してください。これで、パーティションがこのディス"
196
"クに最適な場所から始まるようになります。"