1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
# The master files can be found under packages/po/
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# Polish messages for debian-installer.
7
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
9
# Copyright (C) 2004-2010 Bartosz Feński <fenio@debian.org>
12
# Translations from iso-codes:
13
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
15
# Translations from KDE:
16
# - Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
18
# Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>, 2007.
19
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2011.
20
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
21
# Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2004.
22
# Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2007.
23
# Cezary Jackiewicz <cjackiewicz@poczta.onet.pl>, 2000-2001.
24
# Free Software Foundation, Inc., 2000-2010.
25
# Free Software Foundation, Inc., 2004-2009.
26
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2001.
27
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2011.
28
# Tomasz Z. Napierala <zen@debian.linux.org.pl>, 2004, 2006.
29
# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2011.
30
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013.
33
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
34
"Report-Msgid-Bugs-To: netcfg@packages.debian.org\n"
35
"POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
36
"PO-Revision-Date: 2013-10-03 16:10+0200\n"
37
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
38
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
41
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
44
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
50
#: ../netcfg-common.templates:2001
51
msgid "Auto-configure networking?"
52
msgstr "Skonfigurować sieć automatycznie?"
58
#: ../netcfg-common.templates:2001
60
"Networking can be configured either by entering all the information "
61
"manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect "
62
"network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and "
63
"the installer is unable to get a working configuration from the network, you "
64
"will be given the opportunity to configure the network manually."
66
"Ustawienia sieci mogą być konfigurowane albo ręcznie, wprowadzając "
67
"odpowiednie informacje, albo przez DHCP (lub wiele metod ograniczonych do "
68
"IPv6). W przypadku wybrania automatycznej konfiguracji, gdy instalator nie "
69
"będzie w stanie pobrać działającej konfiguracji z sieci, pojawi się "
70
"możliwość skonfigurowania ustawień sieciowych ręcznie."
75
#: ../netcfg-common.templates:3001
77
msgstr "Nazwa domeny:"
82
#: ../netcfg-common.templates:3001
84
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
85
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
86
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
87
"sure you use the same domain name on all your computers."
89
"Nazwa domeny jest częścią Twojego Internetowego adresu podawaną po prawej "
90
"stronie Twojej nazwy hosta. Zazwyczaj kończy się na .com, .net, .edu lub ."
91
"org. Jeśli robisz domową sieć, możesz dowolnie dobrać nazwę, ale pamiętaj, "
92
"by używać tej samej nazwy domeny na wszystkich komputerach."
97
#: ../netcfg-common.templates:4001
98
msgid "Name server addresses:"
99
msgstr "Adresy serwerów nazw:"
104
#: ../netcfg-common.templates:4001
106
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
107
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
108
"spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
109
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
112
"Serwery nazw są używane do rozwiązywania nazw komputerów w sieci. Proszę "
113
"podać adresy IP (a nie nazwy hostów) maksymalnie trzech serwerów nazw "
114
"oddzielonych spacjami. Nie używaj przecinków. Pierwszy serwer z listy będzie "
115
"pierwszym odpytywanym. Jeśli nie chcesz korzystać z serwerów nazw, pozostaw "
121
#: ../netcfg-common.templates:5001
122
msgid "Primary network interface:"
123
msgstr "Podstawowy interfejs sieciowy:"
128
#: ../netcfg-common.templates:5001
130
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
131
"primary network interface during the installation. If possible, the first "
132
"connected network interface found has been selected."
134
"Twój system posiada wiele interfejsów sieciowych. Wybierz jeden, który ma "
135
"być używany jako podstawowy podczas instalacji. Jeśli było to możliwe, "
136
"pierwszy znaleziony, podłączony interfejs został użyty."
144
#: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
145
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
146
msgstr "Bezprzewodowy ESSID dla ${iface}:"
151
#: ../netcfg-common.templates:6001
153
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
154
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
155
"use any available network, leave this field blank."
157
"${iface} jest bezprzewodowym interfejsem sieciowym. Proszę wprowadzić nazwę "
158
"(ESSID) bezprzewodowej sieci, której chcesz użyć z ${iface}. Jeśli chcesz "
159
"użyć jakiejkolwiek dostępnej sieci, zostaw to pole puste."
164
#: ../netcfg-common.templates:7001
165
msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
166
msgstr "Próba wyszukania dostępnych sieci bezprzewodowych nie powiodła się."
171
#: ../netcfg-common.templates:7001
173
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
174
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any "
175
"available network, leave this field blank."
177
"${iface} jest bezprzewodowym interfejsem sieciowym. Proszę wprowadzić nazwę "
178
"(ESSID) bezprzewodowej sieci, którą chce się użyć z ${iface}. Aby połączyć "
179
"się z jakąkolwiek dostępną siecią, proszę zostawić to pole puste."
183
#: ../netcfg-common.templates:8001
184
msgid "WEP/Open Network"
185
msgstr "WEP/Sieć Otwarta"
189
#: ../netcfg-common.templates:8001
191
msgstr "WPA/WPA2 PSK"
196
#: ../netcfg-common.templates:8002
197
msgid "Wireless network type for ${iface}:"
198
msgstr "Typ sieci bezprzewodowej dla ${iface}:"
203
#: ../netcfg-common.templates:8002
205
"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
206
"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
208
"Wybierz WEP/Sieć Otwarta jeśli sieć jest otwarta lub zabezpieczona przy "
209
"pomocy WEP. Wybierz WPA/WPA2 jeśli sieć jest zabezpieczona przy pomocy WPA/"
210
"WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
215
#: ../netcfg-common.templates:9001
216
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
217
msgstr "Klucz WEP dla urządzenia bezprzewodowego ${iface}:"
222
#: ../netcfg-common.templates:9001
224
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
225
"${iface}. There are two ways to do this:"
227
"Jeśli istnieje możliwość, wprowadź klucz bezpieczeństwa WEP dla urządzenia "
228
"bezprzewodowego ${iface}. Są dwa sposoby dokonania tego:"
233
#: ../netcfg-common.templates:9001
235
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
236
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
238
"Jeśli Twój klucz WEP jest formatu 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' "
239
"lub 'nnnnnnnn', gdzie n jest liczbą, po prostu wprowadź ten numer do tego "
245
#: ../netcfg-common.templates:9001
247
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
248
"'s:' (without quotes)."
250
"Jeśli Twój klucz WEP jest w formacie hasła, poprzedź go przez "
251
"'s:' (pomijając znaki cytowania)."
256
#: ../netcfg-common.templates:9001
258
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
261
"Oczywiście, jeśli nie posiadasz klucza WEP dla swojej sieci bezprzewodowej, "
262
"zostaw to pole puste."
267
#: ../netcfg-common.templates:10001
268
msgid "Invalid WEP key"
269
msgstr "Nieprawidłowy klucz WEP"
274
#: ../netcfg-common.templates:10001
276
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
277
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
279
"Klucz WEP '${wepkey}' jest nieprawidłowy. Proszę uważnie przeczytać "
280
"instrukcje opisujące jak prawidłowo wprowadzić klucz WEP, znajdujące się na "
281
"następnym ekranie, a następnie spróbować ponownie."
286
#: ../netcfg-common.templates:11001
287
msgid "Invalid passphrase"
288
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
293
#: ../netcfg-common.templates:11001
295
"The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or "
296
"too short (less than 8 characters)."
298
"Hasło WPA/WPA2 PSK było albo zbyt długie (ponad 64 znaki) lub zbyt krótkie "
299
"(poniżej 8 znaków)."
304
#: ../netcfg-common.templates:12001
305
msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:"
306
msgstr "Hasło WPA/WPA2 dla urządzenia bezprzewodowego ${iface}:"
311
#: ../netcfg-common.templates:12001
313
"Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
314
"passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
316
"Wprowadź hasło dla uwierzytelniania WPA/WPA2 PSK. Chodzi o hasło do sieci "
317
"bezprzewodowej, z której chcesz skorzystać."
322
#: ../netcfg-common.templates:13001
323
msgid "Invalid ESSID"
324
msgstr "Nieprawidłowy ESSID"
329
#: ../netcfg-common.templates:13001
331
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
332
"characters, but may contain all kinds of characters."
334
"ESSID \"${essid}\" jest nieprawidłowy. ESSID może zawierać maksimum "
335
"${max_essid_len} znaków, ale każdego rodzaju."
340
#: ../netcfg-common.templates:14001
341
msgid "Attempting to exchange keys with the access point..."
342
msgstr "Próba wymiany haseł z punktem dostępowym..."
350
#: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001
351
msgid "This may take some time."
352
msgstr "To może chwilę potrwać."
357
#: ../netcfg-common.templates:16001
358
msgid "WPA/WPA2 connection succeeded"
359
msgstr "Połączenie WPA/WPA2 powiodło się"
364
#: ../netcfg-common.templates:17001
365
msgid "Failure of key exchange and association"
366
msgstr "Wymiana kluczy i powiązanie nie powiodły się"
371
#: ../netcfg-common.templates:17001
373
"The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
374
"check the WPA/WPA2 parameters you provided."
376
"Wymiana kluczy i powiązanie z punktem dostępowym nie powiodły się. Proszę "
377
"sprawdzić podane parametry WPA/WPA2."
382
#: ../netcfg-common.templates:18001
384
msgstr "Nazwa hosta:"
389
#: ../netcfg-common.templates:18001
390
msgid "Please enter the hostname for this system."
391
msgstr "Wprowadź nazwę hosta dla tego systemu."
396
#: ../netcfg-common.templates:18001
398
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
399
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
400
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
403
"Nazwa hosta jest pojedynczym słowem, które identyfikuje Twój system w sieci. "
404
"Jeśli nie wiesz, jaka powinna być nazwa hosta, skontaktuj się z "
405
"administratorem Twojej sieci. Jeśli samodzielnie robisz sieć domową, możesz "
406
"spokojnie wpisać tu wymyśloną nazwę."
411
#: ../netcfg-common.templates:20001
412
msgid "Invalid hostname"
413
msgstr "Niewłaściwa nazwa hosta"
418
#: ../netcfg-common.templates:20001
419
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
420
msgstr "Nazwa hosta \"${hostname}\" jest nieprawidłowa."
425
#: ../netcfg-common.templates:20001
427
"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase "
428
"letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most "
429
"${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus "
432
"Prawidłowa nazwa hosta może zawierać tylko cyfry 0-9, małe lub wielkie "
433
"litery (A-Z lub a-z) oraz znak minus. Musi mieć co najwyżej "
434
"${maxhostnamelen} znaków i nie może się zaczynać ani kończyć znakiem minus."
439
#: ../netcfg-common.templates:21001
446
#: ../netcfg-common.templates:21001
448
"An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
449
"You may retry it from the installation main menu."
451
"Wystąpił błąd i proces konfiguracji sieci został przerwany. Można go ponowić "
452
"korzystając z menu głównego instalatora."
457
#: ../netcfg-common.templates:22001
458
msgid "No network interfaces detected"
459
msgstr "Nie wykryto żadnych interfejsów sieciowych"
464
#: ../netcfg-common.templates:22001
466
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
469
"Nie wykryto żadnych interfejsów. Oznacza to, że system instalacyjny nie mógł "
470
"znaleźć żadnego urządzenia sieciowego."
475
#: ../netcfg-common.templates:22001
477
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
478
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
480
"Jeśli rzeczywiście posiadasz kartę sieciową, możliwe, że trzeba wczytać "
481
"specyficzny moduł. Aby tego dokonać, wróć do etapu wykrywania sprzętu "
486
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
487
#. disables the card.
489
#: ../netcfg-common.templates:23001
490
msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
491
msgstr "Wyłączony sprzętowy wyłącznik ${iface}"
495
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
496
#. disables the card.
498
#: ../netcfg-common.templates:23001
500
"${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
501
"\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
504
"${iface} wydaje się być wyłączony przez wyłącznik sieciowy. Jeśli zamierzasz "
505
"użyć tego interfejsu, włącz go przed kontynuowaniem instalacji."
510
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
511
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
512
#. Choices MUST be separated by commas
513
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
514
#. You MUST NOT use commas inside choices
515
#: ../netcfg-common.templates:24001
516
msgid "Infrastructure (Managed) network"
517
msgstr "Sieć zarządzalna"
522
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
523
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
524
#. Choices MUST be separated by commas
525
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
526
#. You MUST NOT use commas inside choices
527
#: ../netcfg-common.templates:24001
528
msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
529
msgstr "Ad-hoc (punkt do punktu)"
533
#: ../netcfg-common.templates:24002
534
msgid "Type of wireless network:"
535
msgstr "Rodzaj sieci bezprzewodowej:"
539
#: ../netcfg-common.templates:24002
541
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
542
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
543
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
545
"Sieci bezprzewodowe są albo zarządzalne albo typu ad-hoc. Jeśli używasz "
546
"jakiegoś prawdziwego punktu dostępowego, Twoja sieć jest zarządzalna. Jeśli "
547
"inny komputer jest punktem dostępowym, wtedy jest to prawdopodobnie sieć "
553
#: ../netcfg-common.templates:25001
554
msgid "Wireless network configuration"
555
msgstr "Konfiguracja sieci bezprzewodowej"
560
#: ../netcfg-common.templates:26001
561
msgid "Searching for wireless access points..."
562
msgstr "Poszukiwanie bezprzewodowych punktów dostępowych ..."
566
#: ../netcfg-common.templates:29001
567
msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
568
msgstr "Wykrywanie łącza na ${interface}, proszę czekać..."
573
#: ../netcfg-common.templates:30001
580
#: ../netcfg-common.templates:31001
581
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
582
msgstr "Bezprzewodowy ethernet (802.11x)"
587
#: ../netcfg-common.templates:32001
589
msgstr "bezprzewodowy"
594
#: ../netcfg-common.templates:33001
601
#: ../netcfg-common.templates:34001
608
#: ../netcfg-common.templates:35001
615
#: ../netcfg-common.templates:37001
616
msgid "Serial-line IP"
617
msgstr "IP po linii szeregowej"
622
#: ../netcfg-common.templates:38001
623
msgid "Parallel-port IP"
624
msgstr "IP po linii równoległej"
629
#: ../netcfg-common.templates:39001
630
msgid "Point-to-Point Protocol"
631
msgstr "Point-to-Point Protocol"
636
#: ../netcfg-common.templates:40001
638
msgstr "IPv6-in-IPv4"
643
#: ../netcfg-common.templates:41001
644
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
645
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"
650
#: ../netcfg-common.templates:42001
651
msgid "Channel-to-channel"
652
msgstr "Channel-to-channel"
657
#: ../netcfg-common.templates:43001
658
msgid "Real channel-to-channel"
659
msgstr "Real channel-to-channel"
664
#: ../netcfg-common.templates:45001
665
msgid "Inter-user communication vehicle"
666
msgstr "Inter-user communication vehicle"
671
#: ../netcfg-common.templates:46001
672
msgid "Unknown interface"
673
msgstr "Nieznany interfejs"
677
#. base-installer progress bar item
679
#: ../netcfg-common.templates:47001
680
msgid "Storing network settings..."
681
msgstr "Zapisywanie ustawień sieci ..."
685
#. Item in the main menu to select this package
687
#: ../netcfg-common.templates:48001
688
msgid "Configure the network"
689
msgstr "Konfiguruj sieć"
694
#: ../netcfg-common.templates:50001
695
msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:"
696
msgstr "Oczekiwanie (sekundy) na wykrycie połączenia:"
701
#: ../netcfg-common.templates:50001
703
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
705
msgstr "Proszę wprowadzić maksymalny czas oczekiwania na wykrycie połączenia."
710
#: ../netcfg-common.templates:51001
711
msgid "Invalid network link detection waiting time"
712
msgstr "Nieprawidłowy czas oczekiwania na wykrycie połączenia"
717
#: ../netcfg-common.templates:51001
719
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
720
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
722
"Wprowadzona wartość jest nieprawidłowa. Maksymalny czas oczekiwania (w "
723
"sekundach) na wykrycie połączenia musi być wartością dodatnią."
727
#. Translators: please do not translate the variable essid_list
729
#: ../netcfg-common.templates:52001
730
msgid "${essid_list} Enter ESSID manually"
731
msgstr "${essid_list} Ręczne wprowadzenie ESSID"
736
#: ../netcfg-common.templates:52002
737
msgid "Wireless network:"
738
msgstr "Sieć bezprzewodowa:"
743
#: ../netcfg-common.templates:52002
744
msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
746
"Proszę wybrać sieć bezprzewodową, która będzie użyta w trakcie procesu "
752
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
753
msgid "DHCP hostname:"
754
msgstr "Nazwa hosta DHCP:"
759
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
761
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
762
"might need to specify an account number here."
764
"Możliwe, że musisz wprowadzić nazwę hosta DHCP. Jeśli używasz modemu "
765
"kablowego, możliwe, że musisz wprowadzić tutaj numer konta."
770
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
771
msgid "Most other users can just leave this blank."
772
msgstr "Większość innych użytkowników może zostawić to pole puste."
777
#: ../netcfg-dhcp.templates:2001
778
msgid "Configuring the network with DHCP"
779
msgstr "Konfigurowanie sieci przez DHCP"
784
#: ../netcfg-dhcp.templates:4001
785
msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
786
msgstr "Automatyczna konfiguracja sieci powiodła się"
791
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
792
msgid "No DHCP client found"
793
msgstr "Nie odnaleziono klienta DHCP"
798
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
799
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
800
msgstr "Nie odnaleziono klienta DHCP. Ten pakiet wymaga pump lub dhcp-client."
805
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
806
msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
807
msgstr "Proces konfiguracji DHCP został przerwany."
812
#. Note to translators : Please keep your translation
813
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
814
#. in single-byte languages)
815
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
816
msgid "Retry network autoconfiguration"
817
msgstr "Ponów konfigurację sieci"
822
#. Note to translators : Please keep your translation
823
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
824
#. in single-byte languages)
825
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
826
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
827
msgstr "Ponów automatyczną konfigurację sieci z nazwą hosta DHCP"
832
#. Note to translators : Please keep your translation
833
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
834
#. in single-byte languages)
835
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
836
msgid "Configure network manually"
837
msgstr "Konfiguruj sieć ręcznie"
842
#. Note to translators : Please keep your translation
843
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
844
#. in single-byte languages)
845
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
846
msgid "Do not configure the network at this time"
847
msgstr "Nie konfiguruj sieci teraz"
852
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
853
msgid "Network configuration method:"
854
msgstr "Sposób konfiguracji sieci:"
859
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
861
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
862
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
863
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
864
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
865
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
867
"W tym miejscu możesz ponowić automatyczną konfigurację sieci z użyciem DHCP "
868
"(co może pomóc jeśli serwer jest wolny) lub skonfigurować sieć ręcznie. "
869
"Niektóre serwery DHCP wymagają by klient przesłał nazwę komputera. Z tego "
870
"miejsca możesz również ponowić automatyczną konfigurację z tą nazwą."
875
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
876
msgid "Network autoconfiguration failed"
877
msgstr "Automatyczna konfiguracja sieci nie powiodła się"
882
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
884
"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
885
"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
887
"Ta sieć prawdopodobnie nie używa protokołu DHCP. Możliwe również, że serwer "
888
"DHCP jest zbyt wolny lub jakiś sprzęt sieciowy nie działa prawidłowo."
893
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
894
msgid "Continue without a default route?"
895
msgstr "Kontynuować bez domyślnego routingu?"
900
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
902
"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
903
"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
904
"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
905
"have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
906
"available on the local network."
908
"Automatyczna konfiguracja sieci powiodła się. Jednakże domyślny brama nie "
909
"została ustawiona. System nie wie jak komunikować się z komputerami w sieci "
910
"Internet. Przez to instalacja będzie niemożliwa chyba, że posiadasz pierwszą "
911
"płytę instalacyjną, CD 'Netinst' lub pakiety w sieci lokalnej."
916
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
918
"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
919
"your local network administrator about this problem."
921
"Jeśli nie jesteś pewien, nie powinieneś kontynuować bez domyślnego routingu. "
922
"Skontaktuj się ze swoim lokalnym administratorem sieci."
927
#: ../netcfg-dhcp.templates:9001
928
msgid "Reconfigure the wireless network"
929
msgstr "Zmień konfigurację sieci bezprzewodowej"
939
#: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001
940
msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..."
941
msgstr "Próba automatycznej konfiguracji IPv6..."
947
#: ../netcfg-dhcp.templates:13001
948
msgid "Waiting for link-local address..."
949
msgstr "Oczekiwanie na adres lokalny dla łącza..."
954
#: ../netcfg-dhcp.templates:16001
955
msgid "Configuring the network with DHCPv6"
956
msgstr "Konfigurowanie sieci przez DHCPv6"
962
#: ../netcfg-static.templates:1001
970
#: ../netcfg-static.templates:1001
971
msgid "The IP address is unique to your computer and may be:"
972
msgstr "Adres IP jest unikalny dla komputera i może być:"
978
#: ../netcfg-static.templates:1001
980
" * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
981
" * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
983
" * czterema liczbami oddzielonymi kropką (IPv4);\n"
984
" * zestawem znaków szesnastkowych, oddzielonych dwukropkami (IPv6)."
990
#: ../netcfg-static.templates:1001
991
msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")."
992
msgstr "Opcjonalnie, można dopisać maskę sieciową CIDR (np. \"/24\")."
998
#: ../netcfg-static.templates:1001
999
msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
1001
"Jeśli nie wiadomo co tu wpisać, proszę skonsultować się z administratorem "
1008
#: ../netcfg-static.templates:2001
1009
msgid "Malformed IP address"
1010
msgstr "Nieprawidłowy adres IP"
1016
#: ../netcfg-static.templates:2001
1018
"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
1019
"where each 'x' is no larger than 255 (an IPv4 address), or a sequence of "
1020
"blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please "
1023
"Wprowadzony adres IP jest nieprawidłowy. Powinien być podany w formie x.x.x."
1024
"x, gdzie każdy 'x' jest nie większy niż 255 (w przypadku adresów IPv4) lub w "
1025
"postaci bloków cyfr szesnastkowych, oddzielonych dwukropkami (adresy IPv6). "
1026
"Proszę spróbować ponownie."
1031
#: ../netcfg-static.templates:3001
1032
msgid "Point-to-point address:"
1033
msgstr "Adres drugiego końca (sieć punkt-punkt):"
1038
#: ../netcfg-static.templates:3001
1040
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
1041
"point to point network. Consult your network administrator if you do not "
1042
"know the value. The point-to-point address should be entered as four "
1043
"numbers separated by periods."
1045
"Adres drugiego końca określa drugi koniec sieci typu punkt-punkt. Jeśli nie "
1046
"wiesz co wpisać, skontaktuj się z administratorem sieci. Ten adres powinien "
1047
"być wpisany jako cztery liczby rozdzielone kropkami."
1052
#: ../netcfg-static.templates:4001
1054
msgstr "Maska sieci:"
1059
#: ../netcfg-static.templates:4001
1061
"The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
1062
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
1063
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
1065
"Maska sieci określa, które komputery są lokalne w Twojej sieci. Jeśli nie "
1066
"wiesz co wpisać, skontaktuj się z administratorem sieci. Maska sieci powinna "
1067
"być wpisana jako cztery liczby rozdzielone kropkami."
1072
#: ../netcfg-static.templates:5001
1074
msgstr "Brama sieciowa:"
1079
#: ../netcfg-static.templates:5001
1081
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
1082
"indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
1083
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
1084
"this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
1085
"you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
1086
"question, consult your network administrator."
1088
"Brama sieciowa to adres IP (cztery liczby rozdzielone kropkami), który "
1089
"wskazuje na router dostępowy, zwany także domyślnym routerem. Cały ruch "
1090
"skierowany poza Twój LAN (np. do Internetu) przechodzi właśnie przez ten "
1091
"router. W rzadkich przypadkach może nie być routera - wtedy możesz spokojnie "
1092
"zostawić to pole puste. Jeśli nie wiesz co wpisać, skontaktuj się z "
1093
"administratorem sieci."
1098
#: ../netcfg-static.templates:6001
1099
msgid "Unreachable gateway"
1100
msgstr "Brama sieciowa nieosiągalna"
1105
#: ../netcfg-static.templates:6001
1106
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
1107
msgstr "Podana brama sieciowa jest nieosiągalna."
1112
#: ../netcfg-static.templates:6001
1114
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
1116
"Upewnij się, że wpisałeś poprawny adres IP, maskę sieci i/lub bramę sieciową."
1122
#: ../netcfg-static.templates:7001
1123
msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links"
1124
msgstr "IPv6 nie jest obsługiwane na łączach point-to-point"
1130
#: ../netcfg-static.templates:7001
1132
"IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an "
1133
"IPv4 address, or go back and select a different network interface."
1135
"Adresy IPv6 nie mogą być skonfigurowane przy łączach bezpośrednich. Proszę "
1136
"użyć adresu IPv4 lub cofnąć się w konfiguracji i wybrać inny interfejs "
1142
#: ../netcfg-static.templates:8001
1143
msgid "Is this information correct?"
1144
msgstr "Czy podane informacje są prawidłowe?"
1149
#: ../netcfg-static.templates:8001
1150
msgid "Currently configured network parameters:"
1151
msgstr "Aktualnie skonfigurowane parametry sieci:"
1156
#: ../netcfg-static.templates:8001
1158
" interface = ${interface}\n"
1159
" ipaddress = ${ipaddress}\n"
1160
" netmask = ${netmask}\n"
1161
" gateway = ${gateway}\n"
1162
" pointopoint = ${pointopoint}\n"
1163
" nameservers = ${nameservers}"
1165
" interfejs = ${interface}\n"
1166
" adres IP = ${ipaddress}\n"
1167
" maska sieci = ${netmask}\n"
1168
" brama sieciowa = ${gateway}\n"
1169
" adres punkt-punkt = ${pointopoint}\n"
1170
" serwery nazw = ${nameservers}"
1174
#. Item in the main menu to select this package
1176
#: ../netcfg-static.templates:9001
1177
msgid "Configure a network using static addressing"
1178
msgstr "Konfiguruj sieć opartą na adresach statycznych"
1183
#: ../netcfg-common.templates:4001
1184
msgid "Is this system connected to a VLAN trunk port?"
1190
#: ../netcfg-common.templates:4001
1192
"IEEE 802.1Q Virtual LANs (VLANs) are a way of partitioning a physical "
1193
"network into distinct broadcast domains. Packets can be tagged with "
1194
"different VLAN IDs so that a single \"trunk\" connection may be used to "
1195
"transport data for various VLANs."
1204
#: ../netcfg-common.templates:4001 ../netcfg-common.templates:5001
1206
"If the network interface is directly connected to a VLAN trunk port, "
1207
"specifying a VLAN ID may be necessary to get a working connection."
1213
#: ../netcfg-common.templates:5001
1214
msgid "VLAN ID (1-4094):"
1220
#: ../netcfg-common.templates:6001
1221
msgid "Error setting up VLAN"
1227
#: ../netcfg-common.templates:6001
1229
"The command used to set up the VLAN during the installation returned an "
1230
"error. Please check the installer logs, or go back and try another "
1237
#: ../netcfg-common.templates:37001
1239
msgid "Ethernet CCW bus"
1248
#: ../netcfg-common.templates:38001 ../netcfg-common.templates:39001
1250
msgid "Ethernet PCI"