~elementary-os/ubuntu-package-imports/ubiquity-bionic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to d-i/source/netcfg/debian/po/he.po

  • Committer: RabbitBot
  • Date: 2018-02-05 14:44:42 UTC
  • Revision ID: rabbitbot@elementary.io-20180205144442-vt0fvth7zus90wjh
Initial import, version 17.10.10

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_he.po to Hebrew
 
7
# Hebrew messages for debian-installer.
 
8
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 
9
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
10
#
 
11
#
 
12
#
 
13
#
 
14
# Translations from iso-codes:
 
15
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
 
16
#   Translations from KDE:
 
17
#
 
18
#   Translations taken from KDE:
 
19
#
 
20
#
 
21
# Amit Dovev <debian.translator@gmail.com>, 2007.
 
22
# Meital Bourvine <meitalbourvine@gmail.com>, 2007.
 
23
# Omer Zak <w1@zak.co.il>, 2008, 2010, 2012.
 
24
# Lior Kaplan <kaplan@debian.org>, 2004-2007, 2008, 2010, 2011.
 
25
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
 
26
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2004.
 
27
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002.
 
28
#   Meni Livne <livne@kde.org>, 2000.
 
29
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003.
 
30
#   - Meni Livne <livne@kde.org>, 2000.
 
31
#   Lior Kaplan <kaplan@debian.org>, 2005,2006, 2007, 2008, 2010.
 
32
#   Meital Bourvine <meitalbourvine@gmail.com>, 2007.
 
33
msgid ""
 
34
msgstr ""
 
35
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_he\n"
 
36
"Report-Msgid-Bugs-To: netcfg@packages.debian.org\n"
 
37
"POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
 
38
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:54+0300\n"
 
39
"Last-Translator: Omer Zak <w1@zak.co.il>\n"
 
40
"Language-Team: Hebrew <debian-hebrew-common@lists.alioth.debian.org>\n"
 
41
"Language: he\n"
 
42
"MIME-Version: 1.0\n"
 
43
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
44
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
45
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
46
 
 
47
#. Type: boolean
 
48
#. Description
 
49
#. IPv6
 
50
#. :sl1:
 
51
#: ../netcfg-common.templates:2001
 
52
msgid "Auto-configure networking?"
 
53
msgstr "הגדרה אוטומטית של הרשת?"
 
54
 
 
55
#. Type: boolean
 
56
#. Description
 
57
#. IPv6
 
58
#. :sl1:
 
59
#: ../netcfg-common.templates:2001
 
60
msgid ""
 
61
"Networking can be configured either by entering all the information "
 
62
"manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect "
 
63
"network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and "
 
64
"the installer is unable to get a working configuration from the network, you "
 
65
"will be given the opportunity to configure the network manually."
 
66
msgstr ""
 
67
"ניתן להגדיר רשת על ידי הכנסת כל המידע באופן ידני או על ידי שימוש ב-DHCP (או "
 
68
"באחת מהשיטות הרבות הזמינות ב-IPv6) לגילוי אוטומטי של הגדרות הרשת. אם תבחר "
 
69
"להשתמש בשיטה לגילוי אוטומטי ותוכנית ההתקנה אינה מצליחה לקבל מהרשת הגדרות רשת "
 
70
"שעובדות, תקבל הזדמנות להגדיר את הרשת בצורה ידנית."
 
71
 
 
72
#. Type: string
 
73
#. Description
 
74
#. :sl1:
 
75
#: ../netcfg-common.templates:3001
 
76
msgid "Domain name:"
 
77
msgstr "שם מתחם:"
 
78
 
 
79
#. Type: string
 
80
#. Description
 
81
#. :sl1:
 
82
#: ../netcfg-common.templates:3001
 
83
msgid ""
 
84
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
 
85
"host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
 
86
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
 
87
"sure you use the same domain name on all your computers."
 
88
msgstr ""
 
89
"שם המתחם הוא חלק מכתובת האינטרנט שלך מימין לשם השרת שלך. לשם זה יש לעיתים "
 
90
"קרובות סיומת כגון .com, .co.il, .org, .org.il,  .net, .net.il, .edu, .ac.il "
 
91
"ועוד. אם אתה מגדיר רשת ביתית, תוכל להמציא שם כלשהו, אבל שים לב שאתה משתמש "
 
92
"באותו שם מתחם בכל המחשבים ברשת שלך."
 
93
 
 
94
#. Type: string
 
95
#. Description
 
96
#. :sl1:
 
97
#: ../netcfg-common.templates:4001
 
98
msgid "Name server addresses:"
 
99
msgstr "כתובות שרת שמות:"
 
100
 
 
101
#. Type: string
 
102
#. Description
 
103
#. :sl1:
 
104
#: ../netcfg-common.templates:4001
 
105
msgid ""
 
106
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
 
107
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
 
108
"spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
 
109
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
 
110
"this field blank."
 
111
msgstr ""
 
112
"שרתי שמות משמשים לחיפוש שמות שרתים ברשת. הכנס כתובות IP (לא שם שרת) של עד "
 
113
"שלושה שרתי שמות, מופרדים ברווחים. אל תשתמש בפסיקים. שרת השמות הראשון ברשימה "
 
114
"יהיה הראשון שתישלח אליו שאילתה. אם אינך רוצה להשתמש בשרת שמות, השאר את השדה "
 
115
"ריק."
 
116
 
 
117
#. Type: select
 
118
#. Description
 
119
#. :sl1:
 
120
#: ../netcfg-common.templates:5001
 
121
msgid "Primary network interface:"
 
122
msgstr "ממשק רשת ראשי:"
 
123
 
 
124
#. Type: select
 
125
#. Description
 
126
#. :sl1:
 
127
#: ../netcfg-common.templates:5001
 
128
msgid ""
 
129
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
 
130
"primary network interface during the installation. If possible, the first "
 
131
"connected network interface found has been selected."
 
132
msgstr ""
 
133
"למערכת שלך יש מספר ממשקי רשת. בחר אחד מהם כממשק הראשי בזמן ההתקנה. אם הדבר "
 
134
"אפשרי, ממשק הרשת המחובר הראשון שזוהה נבחר."
 
135
 
 
136
#. Type: string
 
137
#. Description
 
138
#. :sl2:
 
139
#. Type: string
 
140
#. Description
 
141
#. :sl1:
 
142
#: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
 
143
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
 
144
msgstr "ESSID אלחוטי ל-${iface}:"
 
145
 
 
146
#. Type: string
 
147
#. Description
 
148
#. :sl2:
 
149
#: ../netcfg-common.templates:6001
 
150
msgid ""
 
151
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
 
152
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
 
153
"use any available network, leave this field blank."
 
154
msgstr ""
 
155
"${iface} הינו ממשק רשת אלחוטי. הכנס את השם (ה-ESSID) של הרשת האלחוטית שלך "
 
156
"שבה אתה רוצה ש-${iface} ישתמש. אם אתה רוצה להשתמש ברשת זמינה כלשהי, השאר את "
 
157
"השדה ריק."
 
158
 
 
159
#. Type: string
 
160
#. Description
 
161
#. :sl1:
 
162
#: ../netcfg-common.templates:7001
 
163
msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
 
164
msgstr "הניסיון למציאת רשת אלחוטית זמינה נכשל."
 
165
 
 
166
#. Type: string
 
167
#. Description
 
168
#. :sl1:
 
169
#: ../netcfg-common.templates:7001
 
170
msgid ""
 
171
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
 
172
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any "
 
173
"available network, leave this field blank."
 
174
msgstr ""
 
175
"${iface} הינו ממשק רשת אלחוטי. יש להכניס את השם (ה-ESSID) של הרשת האלחוטית "
 
176
"שלך שברצונך ש-${iface} ישתמש. כדי להתחבר לכל רשת זמינה, יש להשאיר את השדה "
 
177
"ריק."
 
178
 
 
179
#. Type: select
 
180
#. Choices
 
181
#: ../netcfg-common.templates:8001
 
182
msgid "WEP/Open Network"
 
183
msgstr "WEP/רשת פתוחה"
 
184
 
 
185
#. Type: select
 
186
#. Choices
 
187
#: ../netcfg-common.templates:8001
 
188
msgid "WPA/WPA2 PSK"
 
189
msgstr "מפתח משותף מראש (PSK) מסוג WPA/WPA2"
 
190
 
 
191
#. Type: select
 
192
#. Description
 
193
#. :sl2:
 
194
#: ../netcfg-common.templates:8002
 
195
msgid "Wireless network type for ${iface}:"
 
196
msgstr "סוג רשת אלחוטית ל-${iface}:"
 
197
 
 
198
#. Type: select
 
199
#. Description
 
200
#. :sl2:
 
201
#: ../netcfg-common.templates:8002
 
202
msgid ""
 
203
"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
 
204
"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
 
205
msgstr ""
 
206
"בחר WEB/Open אם הרשת פתוחה או מאובטחת על ידי WEP.  בחר WPA/WPA2 אם הרשת "
 
207
"מוגנת על ידי WPA/WPA2 PSK (מפתח ששותף מראש)."
 
208
 
 
209
#. Type: string
 
210
#. Description
 
211
#. :sl2:
 
212
#: ../netcfg-common.templates:9001
 
213
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
 
214
msgstr "מפתח WEP להתקן אלחוטי ${iface}:"
 
215
 
 
216
#. Type: string
 
217
#. Description
 
218
#. :sl2:
 
219
#: ../netcfg-common.templates:9001
 
220
msgid ""
 
221
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
 
222
"${iface}. There are two ways to do this:"
 
223
msgstr ""
 
224
"אם אפשרי, הכנס את מפתח האבטחה WEP של ההתקן האלחוטי ${iface}. יש שתי דרכים "
 
225
"לעשות זאת:"
 
226
 
 
227
#. Type: string
 
228
#. Description
 
229
#. :sl2:
 
230
#: ../netcfg-common.templates:9001
 
231
msgid ""
 
232
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
 
233
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
 
234
msgstr ""
 
235
"אם מפתח ה-WEP שלך הוא במבנה של 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', או "
 
236
"'nnnnnnnn', כאשר n היא ספרה, הכנס את המפתח כמות שהוא לתוך השדה הזה."
 
237
 
 
238
#. Type: string
 
239
#. Description
 
240
#. :sl2:
 
241
#: ../netcfg-common.templates:9001
 
242
msgid ""
 
243
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
 
244
"'s:' (without quotes)."
 
245
msgstr ""
 
246
"אם מפתח ה-WEP שלך הוא במבנה של ביטוי המשמש כסיסמה (passphrase), הוסף אליו את "
 
247
"התחילית 's:' (ללא המרכאות)."
 
248
 
 
249
#. Type: string
 
250
#. Description
 
251
#. :sl2:
 
252
#: ../netcfg-common.templates:9001
 
253
msgid ""
 
254
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
 
255
"field blank."
 
256
msgstr "כמובן שאם אין מפתח WEP לרשת האלחוטית שלך, השאר את השדה ריק."
 
257
 
 
258
#. Type: error
 
259
#. Description
 
260
#. :sl2:
 
261
#: ../netcfg-common.templates:10001
 
262
msgid "Invalid WEP key"
 
263
msgstr "מפתח WEP לא תקין"
 
264
 
 
265
#. Type: error
 
266
#. Description
 
267
#. :sl2:
 
268
#: ../netcfg-common.templates:10001
 
269
msgid ""
 
270
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
 
271
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
 
272
msgstr ""
 
273
"מפתח ה-WEP '${wepkey}' אינו תקין. קרא היטב את ההוראות במסך הבא כיצד להכניס "
 
274
"את מפתח ה-WEP שלך באופן תקין, לאחר מכן, נסה שוב."
 
275
 
 
276
#. Type: error
 
277
#. Description
 
278
#. :sl2:
 
279
#: ../netcfg-common.templates:11001
 
280
msgid "Invalid passphrase"
 
281
msgstr "משפט סיסמה אינו חוקי"
 
282
 
 
283
#. Type: error
 
284
#. Description
 
285
#. :sl2:
 
286
#: ../netcfg-common.templates:11001
 
287
msgid ""
 
288
"The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or "
 
289
"too short (less than 8 characters)."
 
290
msgstr ""
 
291
"הביטוי המשמש כסיסמה (passphrase) ששימש כ-WPA/WPA2 PSK הינו או ארוך מדי (יותר "
 
292
"מ-64 תווים) או קצר מדי (פחות מ-8 תווים)."
 
293
 
 
294
#. Type: string
 
295
#. Description
 
296
#. :sl2:
 
297
#: ../netcfg-common.templates:12001
 
298
msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:"
 
299
msgstr "משפט סיסמה WPA/WPA2 להתקן אלחוטי ${iface}:"
 
300
 
 
301
#. Type: string
 
302
#. Description
 
303
#. :sl2:
 
304
#: ../netcfg-common.templates:12001
 
305
msgid ""
 
306
"Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
 
307
"passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
 
308
msgstr ""
 
309
"הכנס את הביטוי המשמש כסיסמה (passphrase) לאימות WPA/WPA2 PSK. ביטוי זה אמור "
 
310
"להיות הביטוי שהוגדר עבור הרשת האלחוטית שהינך מנסה להשתמש בה."
 
311
 
 
312
#. Type: error
 
313
#. Description
 
314
#. :sl2:
 
315
#: ../netcfg-common.templates:13001
 
316
msgid "Invalid ESSID"
 
317
msgstr "ESSID לא תקין"
 
318
 
 
319
#. Type: error
 
320
#. Description
 
321
#. :sl2:
 
322
#: ../netcfg-common.templates:13001
 
323
msgid ""
 
324
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
 
325
"characters, but may contain all kinds of characters."
 
326
msgstr ""
 
327
"ה-ESSID \"${essid}\" אינו תקין. ESSID-ים מוגבלים לעד ${max_essid_len} תווים, "
 
328
"אך יכולים להכיל תווים מסוגים רבים."
 
329
 
 
330
#. Type: text
 
331
#. Description
 
332
#. :sl2:
 
333
#: ../netcfg-common.templates:14001
 
334
msgid "Attempting to exchange keys with the access point..."
 
335
msgstr "מנסה להחליף מפתחות עם נקודת גישה..."
 
336
 
 
337
#. Type: text
 
338
#. Description
 
339
#. :sl2:
 
340
#. Type: text
 
341
#. Description
 
342
#. :sl1:
 
343
#: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001
 
344
msgid "This may take some time."
 
345
msgstr "פעולה זאת עלולה לדרוש זמן רב."
 
346
 
 
347
#. Type: text
 
348
#. Description
 
349
#. :sl2:
 
350
#: ../netcfg-common.templates:16001
 
351
msgid "WPA/WPA2 connection succeeded"
 
352
msgstr "חיבור WPA/WPA2 הצליח"
 
353
 
 
354
#. Type: note
 
355
#. Description
 
356
#. :sl2:
 
357
#: ../netcfg-common.templates:17001
 
358
msgid "Failure of key exchange and association"
 
359
msgstr "כשלון בהחלפת מפתחות ושיוכם"
 
360
 
 
361
#. Type: note
 
362
#. Description
 
363
#. :sl2:
 
364
#: ../netcfg-common.templates:17001
 
365
msgid ""
 
366
"The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
 
367
"check the WPA/WPA2 parameters you provided."
 
368
msgstr ""
 
369
"החלפת מפתחות ושיוכם לנקודת הגישה נכשלו. נא לבדוק את משתני WPA/WPA2 שסופקו."
 
370
 
 
371
#. Type: string
 
372
#. Description
 
373
#. :sl1:
 
374
#: ../netcfg-common.templates:18001
 
375
msgid "Hostname:"
 
376
msgstr "שם מחשב:"
 
377
 
 
378
#. Type: string
 
379
#. Description
 
380
#. :sl1:
 
381
#: ../netcfg-common.templates:18001
 
382
msgid "Please enter the hostname for this system."
 
383
msgstr "נא להכניס את שם המחשב של המערכת הזו."
 
384
 
 
385
#. Type: string
 
386
#. Description
 
387
#. :sl1:
 
388
#: ../netcfg-common.templates:18001
 
389
msgid ""
 
390
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
 
391
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
 
392
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
 
393
"something up here."
 
394
msgstr ""
 
395
"שם המחשב הוא מילה אחת שמשמשת לזיהוי המערכת שלך ברשת. אם אינך יודע מה צריך "
 
396
"להיות שם המחשב שלך, התייעץ עם מנהל הרשת שלך. אם אתה מגדיר לעצמך רשת ביתית, "
 
397
"אתה יכול להמציא שם כלשהו."
 
398
 
 
399
#. Type: error
 
400
#. Description
 
401
#. :sl2:
 
402
#: ../netcfg-common.templates:20001
 
403
msgid "Invalid hostname"
 
404
msgstr "שם מחשב לא תקין"
 
405
 
 
406
#. Type: error
 
407
#. Description
 
408
#. :sl2:
 
409
#: ../netcfg-common.templates:20001
 
410
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
 
411
msgstr "השם \"${hostname}\" אינו תקין."
 
412
 
 
413
#. Type: error
 
414
#. Description
 
415
#. :sl2:
 
416
#: ../netcfg-common.templates:20001
 
417
msgid ""
 
418
"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase "
 
419
"letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most "
 
420
"${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus "
 
421
"sign."
 
422
msgstr ""
 
423
"שם מחשב תקין יכול להכיל רק מספרים (0-9), אותיות (A-Z וגם a-z) וסימן מינוס. "
 
424
"השם חייב להיות באורך עד ${maxhostnamelen} תווים, והוא אינו יכול להתחיל או "
 
425
"להסתיים בתו מינוס."
 
426
 
 
427
#. Type: error
 
428
#. Description
 
429
#. :sl2:
 
430
#: ../netcfg-common.templates:21001
 
431
msgid "Error"
 
432
msgstr "שגיאה"
 
433
 
 
434
#. Type: error
 
435
#. Description
 
436
#. :sl2:
 
437
#: ../netcfg-common.templates:21001
 
438
msgid ""
 
439
"An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
 
440
"You may retry it from the installation main menu."
 
441
msgstr ""
 
442
"התרחשה שגיאה ותהליך הגדרת הרשת בוטל. תוכל לנסות ולבצעו מחדש מתוך תפריט "
 
443
"ההתקנה הראשי."
 
444
 
 
445
#. Type: error
 
446
#. Description
 
447
#. :sl2:
 
448
#: ../netcfg-common.templates:22001
 
449
msgid "No network interfaces detected"
 
450
msgstr "לא זוהו ממשקי רשת"
 
451
 
 
452
#. Type: error
 
453
#. Description
 
454
#. :sl2:
 
455
#: ../netcfg-common.templates:22001
 
456
msgid ""
 
457
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
 
458
"a network device."
 
459
msgstr "לא נמצאו ממשקי רשת. מערכת ההתקנה לא מסוגלת למצוא התקן רשת."
 
460
 
 
461
#. Type: error
 
462
#. Description
 
463
#. :sl2:
 
464
#: ../netcfg-common.templates:22001
 
465
msgid ""
 
466
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
 
467
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
 
468
msgstr ""
 
469
"ייתכן שתצטרך לטעון מודול ספציפי לכרטיס הרשת שלך, אם יש לך כזה. על מנת לעשות "
 
470
"זאת עליך לחזור אחורה לשלב זיהוי חומרת הרשת."
 
471
 
 
472
#. Type: note
 
473
#. Description
 
474
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
 
475
#. disables the card.
 
476
#. :sl2:
 
477
#: ../netcfg-common.templates:23001
 
478
msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
 
479
msgstr "מתג ניטרול אופשר על ${iface}"
 
480
 
 
481
#. Type: note
 
482
#. Description
 
483
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
 
484
#. disables the card.
 
485
#. :sl2:
 
486
#: ../netcfg-common.templates:23001
 
487
msgid ""
 
488
"${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
 
489
"\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
 
490
"continuing."
 
491
msgstr ""
 
492
"נראה כי ממשק הרשת ${iface} נותק באמצעות \"מתג ניטרול\". אם יש  לך כוונה "
 
493
"להשתמש בממשק זה, כדאי להדליק אותו לפני שתמשיך בתהליך ההתקנה."
 
494
 
 
495
#. Type: select
 
496
#. Choices
 
497
#. :sl2:
 
498
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
 
499
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
 
500
#. Choices MUST be separated by commas
 
501
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
 
502
#. You MUST NOT use commas inside choices
 
503
#: ../netcfg-common.templates:24001
 
504
msgid "Infrastructure (Managed) network"
 
505
msgstr "רשת מנוהלת"
 
506
 
 
507
#. Type: select
 
508
#. Choices
 
509
#. :sl2:
 
510
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
 
511
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
 
512
#. Choices MUST be separated by commas
 
513
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
 
514
#. You MUST NOT use commas inside choices
 
515
#: ../netcfg-common.templates:24001
 
516
msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
 
517
msgstr "רשת ייעודית (peer to peer)"
 
518
 
 
519
#. Type: select
 
520
#. Description
 
521
#: ../netcfg-common.templates:24002
 
522
msgid "Type of wireless network:"
 
523
msgstr "סוג הרשת האלחוטית:"
 
524
 
 
525
#. Type: select
 
526
#. Description
 
527
#: ../netcfg-common.templates:24002
 
528
msgid ""
 
529
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
 
530
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
 
531
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
 
532
msgstr ""
 
533
"רשתות אלחוטיות יכולות להיות מנוהלות או ייעודיות. אם אתה משתמש בנקודת גישה "
 
534
"אמיתית, הרשת שלך היא מנוהלת. אם מחשב אחר מהווה את נקודת הגישה שלך, אז הרשת "
 
535
"שלך היא ייעודית."
 
536
 
 
537
#. Type: text
 
538
#. Description
 
539
#. :sl2:
 
540
#: ../netcfg-common.templates:25001
 
541
msgid "Wireless network configuration"
 
542
msgstr "הגדרת רשת אלחוטית"
 
543
 
 
544
#. Type: text
 
545
#. Description
 
546
#. :sl2:
 
547
#: ../netcfg-common.templates:26001
 
548
msgid "Searching for wireless access points..."
 
549
msgstr "מחפש נקודות גישה אלחוטיות..."
 
550
 
 
551
#. Type: text
 
552
#. Description
 
553
#: ../netcfg-common.templates:29001
 
554
msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
 
555
msgstr "בדיקת חיבור על ${interface}, נא להמתין..."
 
556
 
 
557
#. Type: text
 
558
#. Description
 
559
#. :sl2:
 
560
#: ../netcfg-common.templates:30001
 
561
msgid "<none>"
 
562
msgstr "<none>"
 
563
 
 
564
#. Type: text
 
565
#. Description
 
566
#. :sl2:
 
567
#: ../netcfg-common.templates:31001
 
568
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
 
569
msgstr "Wireless ethernet (802.11x)"
 
570
 
 
571
#. Type: text
 
572
#. Description
 
573
#. :sl2:
 
574
#: ../netcfg-common.templates:32001
 
575
msgid "wireless"
 
576
msgstr "אלחוטי"
 
577
 
 
578
#. Type: text
 
579
#. Description
 
580
#. :sl2:
 
581
#: ../netcfg-common.templates:33001
 
582
msgid "Ethernet"
 
583
msgstr "אתרנט"
 
584
 
 
585
#. Type: text
 
586
#. Description
 
587
#. :sl2:
 
588
#: ../netcfg-common.templates:34001
 
589
msgid "Token Ring"
 
590
msgstr "טבעת אסימונים"
 
591
 
 
592
#. Type: text
 
593
#. Description
 
594
#. :sl2:
 
595
#: ../netcfg-common.templates:35001
 
596
msgid "USB net"
 
597
msgstr "רשת USB"
 
598
 
 
599
#. Type: text
 
600
#. Description
 
601
#. :sl2:
 
602
#: ../netcfg-common.templates:37001
 
603
msgid "Serial-line IP"
 
604
msgstr "Serial-line IP"
 
605
 
 
606
#. Type: text
 
607
#. Description
 
608
#. :sl2:
 
609
#: ../netcfg-common.templates:38001
 
610
msgid "Parallel-port IP"
 
611
msgstr "Parallel-port IP"
 
612
 
 
613
#. Type: text
 
614
#. Description
 
615
#. :sl2:
 
616
#: ../netcfg-common.templates:39001
 
617
msgid "Point-to-Point Protocol"
 
618
msgstr "Point-to-Point Protocol"
 
619
 
 
620
#. Type: text
 
621
#. Description
 
622
#. :sl2:
 
623
#: ../netcfg-common.templates:40001
 
624
msgid "IPv6-in-IPv4"
 
625
msgstr "IPv6-in-IPv4"
 
626
 
 
627
#. Type: text
 
628
#. Description
 
629
#. :sl2:
 
630
#: ../netcfg-common.templates:41001
 
631
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
 
632
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"
 
633
 
 
634
#. Type: text
 
635
#. Description
 
636
#. :sl2:
 
637
#: ../netcfg-common.templates:42001
 
638
msgid "Channel-to-channel"
 
639
msgstr "Channel-to-channel"
 
640
 
 
641
#. Type: text
 
642
#. Description
 
643
#. :sl2:
 
644
#: ../netcfg-common.templates:43001
 
645
msgid "Real channel-to-channel"
 
646
msgstr "Real channel-to-channel"
 
647
 
 
648
#. Type: text
 
649
#. Description
 
650
#. :sl2:
 
651
#: ../netcfg-common.templates:45001
 
652
msgid "Inter-user communication vehicle"
 
653
msgstr "Inter-user communication vehicle"
 
654
 
 
655
#. Type: text
 
656
#. Description
 
657
#. :sl2:
 
658
#: ../netcfg-common.templates:46001
 
659
msgid "Unknown interface"
 
660
msgstr "ממשק לא מוכר"
 
661
 
 
662
#. Type: text
 
663
#. Description
 
664
#. base-installer progress bar item
 
665
#. :sl1:
 
666
#: ../netcfg-common.templates:47001
 
667
msgid "Storing network settings..."
 
668
msgstr "שומר הגדרות רשת..."
 
669
 
 
670
#. Type: text
 
671
#. Description
 
672
#. Item in the main menu to select this package
 
673
#. :sl1:
 
674
#: ../netcfg-common.templates:48001
 
675
msgid "Configure the network"
 
676
msgstr "הגדרות רשת"
 
677
 
 
678
#. Type: string
 
679
#. Description
 
680
#. :sl3:
 
681
#: ../netcfg-common.templates:50001
 
682
msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:"
 
683
msgstr "זמן המתנה (בשניות) לזיהוי חיבור:"
 
684
 
 
685
#. Type: string
 
686
#. Description
 
687
#. :sl3:
 
688
#: ../netcfg-common.templates:50001
 
689
msgid ""
 
690
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
 
691
"detection."
 
692
msgstr "נא להכניס את זמן המקסימום שיש לחכות עבור זיהוי חיבור רשת."
 
693
 
 
694
#. Type: error
 
695
#. Description
 
696
#. :sl3:
 
697
#: ../netcfg-common.templates:51001
 
698
msgid "Invalid network link detection waiting time"
 
699
msgstr "זמן לא חוקי להמתנה לזיהוי חיבור רשת"
 
700
 
 
701
#. Type: error
 
702
#. Description
 
703
#. :sl3:
 
704
#: ../netcfg-common.templates:51001
 
705
msgid ""
 
706
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
 
707
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
 
708
msgstr ""
 
709
"הערך שסיפקת אינו תקין. זמן המתנה המקסימלי (בשניות) לזיהוי חיבור רשת חייב "
 
710
"להיות מספר שלם חיובי."
 
711
 
 
712
#. Type: select
 
713
#. Choices
 
714
#. Translators: please do not translate the variable essid_list
 
715
#. :sl1:
 
716
#: ../netcfg-common.templates:52001
 
717
msgid "${essid_list} Enter ESSID manually"
 
718
msgstr "${essid_list} הכנסת ESSID ידנית"
 
719
 
 
720
#. Type: select
 
721
#. Description
 
722
#. :sl1:
 
723
#: ../netcfg-common.templates:52002
 
724
msgid "Wireless network:"
 
725
msgstr "רשת אלחוטית:"
 
726
 
 
727
#. Type: select
 
728
#. Description
 
729
#. :sl1:
 
730
#: ../netcfg-common.templates:52002
 
731
msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
 
732
msgstr "בחירת הרשת האלחוטית לשימוש במהלך תהליך ההתקנה."
 
733
 
 
734
#. Type: string
 
735
#. Description
 
736
#. :sl1:
 
737
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
 
738
msgid "DHCP hostname:"
 
739
msgstr "שם מחשב של שרת DHCP:"
 
740
 
 
741
#. Type: string
 
742
#. Description
 
743
#. :sl1:
 
744
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
 
745
msgid ""
 
746
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
 
747
"might need to specify an account number here."
 
748
msgstr ""
 
749
"ייתכן שעליך להכניס שם מחשב של שרת DHCP. אם הינך משתמש במודם כבלים, ייתכן "
 
750
"שתצטרך להכניס כאן מספר חשבון."
 
751
 
 
752
#. Type: string
 
753
#. Description
 
754
#. :sl1:
 
755
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
 
756
msgid "Most other users can just leave this blank."
 
757
msgstr "רוב המשתמשים האחרים יכולים להשאיר שדה זה ריק."
 
758
 
 
759
#. Type: text
 
760
#. Description
 
761
#. :sl1:
 
762
#: ../netcfg-dhcp.templates:2001
 
763
msgid "Configuring the network with DHCP"
 
764
msgstr "הגדרת הרשת באמצעות DHCP"
 
765
 
 
766
#. Type: text
 
767
#. Description
 
768
#. :sl1:
 
769
#: ../netcfg-dhcp.templates:4001
 
770
msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
 
771
msgstr "הגדרת רשת באופן אוטומטי הצליחה"
 
772
 
 
773
#. Type: error
 
774
#. Description
 
775
#. :sl2:
 
776
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
 
777
msgid "No DHCP client found"
 
778
msgstr "לא נמצא לקוח DHCP"
 
779
 
 
780
#. Type: error
 
781
#. Description
 
782
#. :sl2:
 
783
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
 
784
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
 
785
msgstr "לא נמצא לקוח DHCP. החבילה הנוכחית דורשת pump או dhcp-client."
 
786
 
 
787
#. Type: error
 
788
#. Description
 
789
#. :sl2:
 
790
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
 
791
msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
 
792
msgstr "תהליך הגדרת של DHCP בוטל."
 
793
 
 
794
#. Type: select
 
795
#. Choices
 
796
#. :sl1:
 
797
#. Note to translators : Please keep your translation
 
798
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
799
#. in single-byte languages)
 
800
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
 
801
msgid "Retry network autoconfiguration"
 
802
msgstr "נסה שוב להגדיר רשת באופן אוטומטי"
 
803
 
 
804
#. Type: select
 
805
#. Choices
 
806
#. :sl1:
 
807
#. Note to translators : Please keep your translation
 
808
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
809
#. in single-byte languages)
 
810
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
 
811
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
 
812
msgstr "נסה שוב להגדיר את הרשת באופן אוטומטי עם שם מחשב לשרת DHCP"
 
813
 
 
814
#. Type: select
 
815
#. Choices
 
816
#. :sl1:
 
817
#. Note to translators : Please keep your translation
 
818
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
819
#. in single-byte languages)
 
820
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
 
821
msgid "Configure network manually"
 
822
msgstr "הגדר את הרשת באופן ידני"
 
823
 
 
824
#. Type: select
 
825
#. Choices
 
826
#. :sl1:
 
827
#. Note to translators : Please keep your translation
 
828
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
829
#. in single-byte languages)
 
830
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
 
831
msgid "Do not configure the network at this time"
 
832
msgstr "אל תגדיר רשת בשלב זה"
 
833
 
 
834
#. Type: select
 
835
#. Description
 
836
#. :sl1:
 
837
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
 
838
msgid "Network configuration method:"
 
839
msgstr "שיטת הגדרת רשת:"
 
840
 
 
841
#. Type: select
 
842
#. Description
 
843
#. :sl1:
 
844
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
 
845
msgid ""
 
846
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
 
847
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
 
848
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
 
849
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
 
850
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
 
851
msgstr ""
 
852
"מנקודה זו תוכל לנסות שוב להגדיר אוטומטית את הרשת שלך בעזרת DHCP (שעשויה "
 
853
"להצליח אם לוקח לשרת DHCP שלך הרבה זמן לענות) או להגדיר את הרשת ידנית. חלק "
 
854
"משרתי DHCP דורשים שיישלח אליהם שם מחשב ספציפי, לכן תוכל גם לבחור לנסות מחדש "
 
855
"הגדרה אוטומטית של הרשת שלך בעזרת DHCP עם שם מחשב שתספק."
 
856
 
 
857
#. Type: note
 
858
#. Description
 
859
#. :sl1:
 
860
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
 
861
msgid "Network autoconfiguration failed"
 
862
msgstr "הגדרת רשת באופן אוטומטי נכשלה"
 
863
 
 
864
#. Type: note
 
865
#. Description
 
866
#. :sl1:
 
867
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
 
868
msgid ""
 
869
"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
 
870
"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
 
871
msgstr ""
 
872
"הרשת שלך כנראה לא משתמשת בפרוטוקול DHCP. לחלופין, שרת ה-DHCP שלך עלול להיות "
 
873
"איטי, או שחומרת רשת כלשהי אינה עובדת בצורה תקינה."
 
874
 
 
875
#. Type: boolean
 
876
#. Description
 
877
#. :sl2:
 
878
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
 
879
msgid "Continue without a default route?"
 
880
msgstr "להמשיך בלי ניתוב ברירת מחדל?"
 
881
 
 
882
#. Type: boolean
 
883
#. Description
 
884
#. :sl2:
 
885
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
 
886
msgid ""
 
887
"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
 
888
"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
 
889
"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
 
890
"have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
 
891
"available on the local network."
 
892
msgstr ""
 
893
"הגדרת רשת אוטומטית הצליחה. למרות זאת לא נקבע ניתוב ברירת מחדל: המערכת לא "
 
894
"יודעת כיצד לתקשר עם מחשבים באינטרנט. ולפיכך, לא ניתן להמשיך בהתקנה אלא אם יש "
 
895
"לך את תקליטור ההתקנה הראשון, תקליטור התקנת רשת (Netinst CD), או מאגר חבילות "
 
896
"שזמין ברשת המקומית שלך."
 
897
 
 
898
#. Type: boolean
 
899
#. Description
 
900
#. :sl2:
 
901
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
 
902
msgid ""
 
903
"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
 
904
"your local network administrator about this problem."
 
905
msgstr ""
 
906
"אם אינך בטוח, לא כדאי שתמשיך בלי נתיב ברירת מחדל: צורך קשר עם מנהל הרשת שלך "
 
907
"לגבי בעיה זאת."
 
908
 
 
909
#. Type: text
 
910
#. Description
 
911
#. :sl1:
 
912
#: ../netcfg-dhcp.templates:9001
 
913
msgid "Reconfigure the wireless network"
 
914
msgstr "מגדיר מחדש את הרשת האלחוטית"
 
915
 
 
916
#. Type: text
 
917
#. Description
 
918
#. IPv6
 
919
#. :sl2:
 
920
#. Type: text
 
921
#. Description
 
922
#. IPv6
 
923
#. :sl2:
 
924
#: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001
 
925
msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..."
 
926
msgstr "מנסה להגדיר אוטומטית דרך IPv6..."
 
927
 
 
928
#. Type: text
 
929
#. Description
 
930
#. IPv6
 
931
#. :sl2:
 
932
#: ../netcfg-dhcp.templates:13001
 
933
msgid "Waiting for link-local address..."
 
934
msgstr "מחכה לכתובת קישור מקומי (link-local)..."
 
935
 
 
936
#. Type: text
 
937
#. Description
 
938
#. :sl2:
 
939
#: ../netcfg-dhcp.templates:16001
 
940
msgid "Configuring the network with DHCPv6"
 
941
msgstr "הגדרת הרשת באמצעות DHCPv6"
 
942
 
 
943
#. Type: string
 
944
#. Description
 
945
#. IPv6
 
946
#. :sl1:
 
947
#: ../netcfg-static.templates:1001
 
948
msgid "IP address:"
 
949
msgstr "כתובת IP:"
 
950
 
 
951
#. Type: string
 
952
#. Description
 
953
#. IPv6
 
954
#. :sl1:
 
955
#: ../netcfg-static.templates:1001
 
956
msgid "The IP address is unique to your computer and may be:"
 
957
msgstr "כתובת ה-IP ייחודית למחשבך ויכולה להיות:"
 
958
 
 
959
#. Type: string
 
960
#. Description
 
961
#. IPv6
 
962
#. :sl1:
 
963
#: ../netcfg-static.templates:1001
 
964
msgid ""
 
965
" * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
 
966
" * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
 
967
msgstr ""
 
968
"ארבעה מספרים המופרדים על ידי נקודות (IPv4); בלוקים של תווים הקסדצימליים "
 
969
"המופרדים על ידי נקודותיים (IPv6)."
 
970
 
 
971
#. Type: string
 
972
#. Description
 
973
#. IPv6
 
974
#. :sl1:
 
975
#: ../netcfg-static.templates:1001
 
976
msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")."
 
977
msgstr "הינך יכול גם לצרף מסיכת רשת CIDR (כמו ‪\"/24\"‬)."
 
978
 
 
979
#. Type: string
 
980
#. Description
 
981
#. IPv6
 
982
#. :sl1:
 
983
#: ../netcfg-static.templates:1001
 
984
msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
 
985
msgstr "אם לא ידוע לך מה להכניס כאן, התייעץ עם מנהל הרשת שלך."
 
986
 
 
987
#. Type: error
 
988
#. Description
 
989
#. IPv6
 
990
#. :sl2:
 
991
#: ../netcfg-static.templates:2001
 
992
msgid "Malformed IP address"
 
993
msgstr "כתובת IP לא תקינה"
 
994
 
 
995
#. Type: error
 
996
#. Description
 
997
#. IPv6
 
998
#. :sl2:
 
999
#: ../netcfg-static.templates:2001
 
1000
msgid ""
 
1001
"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
 
1002
"where each 'x' is no larger than 255 (an IPv4 address), or a sequence of "
 
1003
"blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please "
 
1004
"try again."
 
1005
msgstr ""
 
1006
"כתובת ה-IP שספקת אינה תקינה. היא צריכה להיות במבנה של x.x.x.x כאשר כל x הינו "
 
1007
"מספר שאינו גדול מ‑255 (כתובת IPv4), או רצף של בלוקים של תווים הקסדצימליים "
 
1008
"המופרדים על ידי נקודותיים (כתובת IPv6). אנא נסה שוב."
 
1009
 
 
1010
#. Type: string
 
1011
#. Description
 
1012
#. :sl2:
 
1013
#: ../netcfg-static.templates:3001
 
1014
msgid "Point-to-point address:"
 
1015
msgstr "כתובת נקודה לנקודה:"
 
1016
 
 
1017
#. Type: string
 
1018
#. Description
 
1019
#. :sl2:
 
1020
#: ../netcfg-static.templates:3001
 
1021
msgid ""
 
1022
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
 
1023
"point to point network.  Consult your network administrator if you do not "
 
1024
"know the value.  The point-to-point address should be entered as four "
 
1025
"numbers separated by periods."
 
1026
msgstr ""
 
1027
"כתובת הנקודה לנקודה שמשתמש כדי לקבוע את הנקודה השנייה ברשת הנקודה לנקודה. "
 
1028
"התייעץ עם מנהל הרשת שלך, אם אינך יודע את הערך הנכון. מסכת הרשת שלך צריכה "
 
1029
"להיות 4 מספרים מופרדים בנקודות."
 
1030
 
 
1031
#. Type: string
 
1032
#. Description
 
1033
#. :sl1:
 
1034
#: ../netcfg-static.templates:4001
 
1035
msgid "Netmask:"
 
1036
msgstr "מסכת רשת (netmask):"
 
1037
 
 
1038
#. Type: string
 
1039
#. Description
 
1040
#. :sl1:
 
1041
#: ../netcfg-static.templates:4001
 
1042
msgid ""
 
1043
"The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
 
1044
"Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
 
1045
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
 
1046
msgstr ""
 
1047
"מסכת הרשת (netmask) משמשת כדי לקבוע אלו מחשבים הינם בתוך הרשת שלך. התייעץ עם "
 
1048
"מנהל הרשת שלך, אם אינך יודע את הערך הנכון. מסכת הרשת שלך צריכה להיות 4 "
 
1049
"מספרים מופרדים בנקודות."
 
1050
 
 
1051
#. Type: string
 
1052
#. Description
 
1053
#. :sl1:
 
1054
#: ../netcfg-static.templates:5001
 
1055
msgid "Gateway:"
 
1056
msgstr "Gateway:"
 
1057
 
 
1058
#. Type: string
 
1059
#. Description
 
1060
#. :sl1:
 
1061
#: ../netcfg-static.templates:5001
 
1062
msgid ""
 
1063
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
 
1064
"indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
 
1065
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
 
1066
"this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
 
1067
"you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
 
1068
"question, consult your network administrator."
 
1069
msgstr ""
 
1070
"ה-gateway היא כתובת IP (ארבעה מספרים מופרדים בנקודות) שמציינת את נתב ברירת "
 
1071
"המחדל. כל התעבורה שיוצאת מחוץ לרשת המקומית שלך (למשל, לאינטרנט) נשלחת דרך "
 
1072
"נתב זה. במקרים נדירים יכול להיות שאין לך נתב. במקרה זה, ביכולתך לשאיר את "
 
1073
"השדה ריק. אם אין לך מידע וודאי לגבי שדה זה, התייעץ עם מנהל הרשת שלך."
 
1074
 
 
1075
#. Type: error
 
1076
#. Description
 
1077
#. :sl2:
 
1078
#: ../netcfg-static.templates:6001
 
1079
msgid "Unreachable gateway"
 
1080
msgstr "gateway לא נגיש"
 
1081
 
 
1082
#. Type: error
 
1083
#. Description
 
1084
#. :sl2:
 
1085
#: ../netcfg-static.templates:6001
 
1086
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
 
1087
msgstr "כתובת ה-gateway שהכנסת אינה ניתנת להשגה."
 
1088
 
 
1089
#. Type: error
 
1090
#. Description
 
1091
#. :sl2:
 
1092
#: ../netcfg-static.templates:6001
 
1093
msgid ""
 
1094
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
 
1095
msgstr "ייתכן שעשית שגיאה בהכנסת כתובת ה-IP, מסכת הרשת, או ה-gateway."
 
1096
 
 
1097
#. Type: error
 
1098
#. Description
 
1099
#. IPv6
 
1100
#. :sl3:
 
1101
#: ../netcfg-static.templates:7001
 
1102
msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links"
 
1103
msgstr "‫IPv6 אינו נתמך בקישורי point-to-point‬"
 
1104
 
 
1105
#. Type: error
 
1106
#. Description
 
1107
#. IPv6
 
1108
#. :sl3:
 
1109
#: ../netcfg-static.templates:7001
 
1110
msgid ""
 
1111
"IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links.  Please use an "
 
1112
"IPv4 address, or go back and select a different network interface."
 
1113
msgstr ""
 
1114
"אי אפשר להגדיר כתובות IPv6 עבור קישורי point-to-point. נא להשתמש בכתובת "
 
1115
"IPv4, או לחזור ולבחור בממשק רשת אחר."
 
1116
 
 
1117
#. Type: boolean
 
1118
#. Description
 
1119
#. :sl1:
 
1120
#: ../netcfg-static.templates:8001
 
1121
msgid "Is this information correct?"
 
1122
msgstr "האם המידע נכון?"
 
1123
 
 
1124
#. Type: boolean
 
1125
#. Description
 
1126
#. :sl1:
 
1127
#: ../netcfg-static.templates:8001
 
1128
msgid "Currently configured network parameters:"
 
1129
msgstr "הגדרות הרשת שהינן כרגע בתוקף:"
 
1130
 
 
1131
#. Type: boolean
 
1132
#. Description
 
1133
#. :sl1:
 
1134
#: ../netcfg-static.templates:8001
 
1135
msgid ""
 
1136
" interface     = ${interface}\n"
 
1137
" ipaddress     = ${ipaddress}\n"
 
1138
" netmask       = ${netmask}\n"
 
1139
" gateway       = ${gateway}\n"
 
1140
" pointopoint   = ${pointopoint}\n"
 
1141
" nameservers   = ${nameservers}"
 
1142
msgstr ""
 
1143
" ממשק          = ${interface}\n"
 
1144
" כתובת IP      = ${ipaddress}\n"
 
1145
" מסכת רשת      = ${netmask}\n"
 
1146
" gateway       = ${gateway}\n"
 
1147
" נקודה לנקודה   = ${pointopoint}\n"
 
1148
" שרתי שמות     = ${nameservers}"
 
1149
 
 
1150
#. Type: text
 
1151
#. Description
 
1152
#. Item in the main menu to select this package
 
1153
#. :sl1:
 
1154
#: ../netcfg-static.templates:9001
 
1155
msgid "Configure a network using static addressing"
 
1156
msgstr "הגדרת רשת באמצעות כתובת קבועה"
 
1157
 
 
1158
#. Type: boolean
 
1159
#. Description
 
1160
#. :sl6:
 
1161
#: ../netcfg-common.templates:4001
 
1162
msgid "Is this system connected to a VLAN trunk port?"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#. Type: boolean
 
1166
#. Description
 
1167
#. :sl6:
 
1168
#: ../netcfg-common.templates:4001
 
1169
msgid ""
 
1170
"IEEE 802.1Q Virtual LANs (VLANs) are a way of partitioning a physical "
 
1171
"network into distinct broadcast domains. Packets can be tagged with "
 
1172
"different VLAN IDs so that a single \"trunk\" connection may be used to "
 
1173
"transport data for various VLANs."
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#. Type: boolean
 
1177
#. Description
 
1178
#. :sl6:
 
1179
#. Type: string
 
1180
#. Description
 
1181
#. :sl6:
 
1182
#: ../netcfg-common.templates:4001 ../netcfg-common.templates:5001
 
1183
msgid ""
 
1184
"If the network interface is directly connected to a VLAN trunk port, "
 
1185
"specifying a VLAN ID may be necessary to get a working connection."
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#. Type: string
 
1189
#. Description
 
1190
#. :sl6:
 
1191
#: ../netcfg-common.templates:5001
 
1192
msgid "VLAN ID (1-4094):"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#. Type: error
 
1196
#. Description
 
1197
#. :sl6:
 
1198
#: ../netcfg-common.templates:6001
 
1199
msgid "Error setting up VLAN"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#. Type: error
 
1203
#. Description
 
1204
#. :sl6:
 
1205
#: ../netcfg-common.templates:6001
 
1206
msgid ""
 
1207
"The command used to set up the VLAN during the installation returned an "
 
1208
"error. Please check the installer logs, or go back and try another "
 
1209
"configuration."
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#. Type: text
 
1213
#. Description
 
1214
#. :sl2:
 
1215
#: ../netcfg-common.templates:37001
 
1216
#, fuzzy
 
1217
msgid "Ethernet CCW bus"
 
1218
msgstr "אתרנט"
 
1219
 
 
1220
#. Type: text
 
1221
#. Description
 
1222
#. :sl2:
 
1223
#. Type: text
 
1224
#. Description
 
1225
#. :sl2:
 
1226
#: ../netcfg-common.templates:38001 ../netcfg-common.templates:39001
 
1227
#, fuzzy
 
1228
msgid "Ethernet PCI"
 
1229
msgstr "אתרנט"