~elementary-os/ubuntu-package-imports/ubiquity-bionic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to d-i/source/grub-installer/debian/po/sl.po

  • Committer: RabbitBot
  • Date: 2018-02-05 14:44:42 UTC
  • Revision ID: rabbitbot@elementary.io-20180205144442-vt0fvth7zus90wjh
Initial import, version 17.10.10

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# translation of sl.po to Slovenian
 
7
#
 
8
#
 
9
# Slovenian messages for debian-installer.
 
10
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 
11
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
12
#
 
13
# Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
 
14
# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
 
15
# Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006.
 
16
# Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006.
 
17
# Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>, 2008
 
18
# Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>, 2009, 2010.
 
19
#
 
20
# Translations from iso-codes:
 
21
#   Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>, 2007.
 
22
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
 
23
#   Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
24
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
25
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002.
 
26
# Translations from KDE:
 
27
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
 
28
# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
29
#
 
30
# Andraz Tori <andraz.tori1@@guest.arnes.si> 2000.
 
31
# Alastair McKinstry, <mckinstry@@computer.org>, 2001.
 
32
msgid ""
 
33
msgstr ""
 
34
"Project-Id-Version: sl\n"
 
35
"Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n"
 
36
"POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n"
 
37
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 13:24+0100\n"
 
38
"Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>\n"
 
39
"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 
40
"Language: sl\n"
 
41
"MIME-Version: 1.0\n"
 
42
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
43
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
44
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
 
45
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
 
46
 
 
47
#. Type: boolean
 
48
#. Description
 
49
#. :sl1:
 
50
#. Type: boolean
 
51
#. Description
 
52
#. :sl1:
 
53
#: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
 
54
msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
 
55
msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika GRUB na glavni zagonski zapis?"
 
56
 
 
57
#. Type: boolean
 
58
#. Description
 
59
#. :sl1:
 
60
#: ../grub-installer.templates:1001
 
61
msgid ""
 
62
"The following other operating systems have been detected on this computer: "
 
63
"${OS_LIST}"
 
64
msgstr ""
 
65
"Na računalniku so bili zaznani naslednji operacijski sistemi: ${OS_LIST}"
 
66
 
 
67
#. Type: boolean
 
68
#. Description
 
69
#. :sl1:
 
70
#: ../grub-installer.templates:1001
 
71
msgid ""
 
72
"If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
 
73
"install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
 
74
"When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
 
75
"operating systems or your new system."
 
76
msgstr ""
 
77
"V primeru, da so v zgornjem seznamu vsi vaši operacijski sistemi potem je "
 
78
"verjetno varno namestiti zagonski nalagalnik na glavni zagonski zapis prvega "
 
79
"trdega diska. Ko se bo vaš računalnik zagnal boste lahko izbrali zagon enega "
 
80
"od teh operacijskih sistemov ali pa zagon vašega novega sistema."
 
81
 
 
82
#. Type: boolean
 
83
#. Description
 
84
#. :sl1:
 
85
#: ../grub-installer.templates:2001
 
86
msgid ""
 
87
"It seems that this new installation is the only operating system on this "
 
88
"computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
 
89
"master boot record of your first hard drive."
 
90
msgstr ""
 
91
"Zdi se, da bo ta namestitev edini operacijski sistem na tem računalniku. V "
 
92
"tem primeru je verjetno varno namestiti zagonski nalagalnik GRUB na glavni "
 
93
"zagonski zapis prvega trdega diska."
 
94
 
 
95
#. Type: boolean
 
96
#. Description
 
97
#. :sl1:
 
98
#: ../grub-installer.templates:2001
 
99
msgid ""
 
100
"Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
 
101
"present on your computer, modifying the master boot record will make that "
 
102
"operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
 
103
"configured later to boot it."
 
104
msgstr ""
 
105
"Opozorilo: V primeru, da namestitev ni zaznala drugega operacijskega "
 
106
"sistema, ki je na vašem računalniku, bo sprememba glavnega zagonskega zapisa "
 
107
"naredila ta operacijski sistem začasno nedosegljiv. GRUB je mogoče kasneje "
 
108
"ročno nastaviti za njegov zagon."
 
109
 
 
110
#. Type: boolean
 
111
#. Description
 
112
#. :sl3:
 
113
#: ../grub-installer.templates:3001
 
114
msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?"
 
115
msgstr "Namestim zagonski nalagalnik GRUB na serijski ATA RAID disk?"
 
116
 
 
117
#. Type: boolean
 
118
#. Description
 
119
#. :sl3:
 
120
#: ../grub-installer.templates:3001
 
121
msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental."
 
122
msgstr "Nameščanje GRUB-a na serijski ATA RAID je eksperimentalno."
 
123
 
 
124
#. Type: boolean
 
125
#. Description
 
126
#. :sl3:
 
127
#: ../grub-installer.templates:3001
 
128
msgid ""
 
129
"GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA "
 
130
"RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in "
 
131
"the boot order defined in the system's BIOS setup."
 
132
msgstr ""
 
133
"GRUB je vedno nameščen na  glavni zagonski zapis (MBR) serijskega ATA RAID "
 
134
"diska. Predvideva se tudi, da je ta disk tudi naveden kot prvi zagonski disk "
 
135
"v BIOS-u."
 
136
 
 
137
#. Type: boolean
 
138
#. Description
 
139
#. :sl3:
 
140
#. Type: boolean
 
141
#. Description
 
142
#. :sl3:
 
143
#: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001
 
144
msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}."
 
145
msgstr "Korenska naprava GRUB je: ${GRUBROOT}."
 
146
 
 
147
#. Type: error
 
148
#. Description
 
149
#. :sl3:
 
150
#. Type: error
 
151
#. Description
 
152
#. :sl3:
 
153
#. Type: error
 
154
#. Description
 
155
#. :sl2:
 
156
#: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
 
157
#: ../grub-installer.templates:15001
 
158
msgid "Unable to configure GRUB"
 
159
msgstr "Ni mogoče nastaviti GRUB-a"
 
160
 
 
161
#. Type: error
 
162
#. Description
 
163
#. :sl3:
 
164
#: ../grub-installer.templates:4001
 
165
msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk."
 
166
msgstr ""
 
167
"Prišlo je do napake pri nastavljanju GRUB-a za vaš serijski ATA RAID disk."
 
168
 
 
169
#. Type: error
 
170
#. Description
 
171
#. :sl3:
 
172
#. Type: error
 
173
#. Description
 
174
#. :sl3:
 
175
#: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
 
176
msgid "The GRUB installation has been aborted."
 
177
msgstr "Namestitev GRUB-a je bila prekinjena."
 
178
 
 
179
#. Type: boolean
 
180
#. Description
 
181
#. :sl3:
 
182
#: ../grub-installer.templates:5001
 
183
msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?"
 
184
msgstr "Namestim zagonski nalagalnik GRUB na večpotno (multipath) napravo ?"
 
185
 
 
186
#. Type: boolean
 
187
#. Description
 
188
#. :sl3:
 
189
#: ../grub-installer.templates:5001
 
190
msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental."
 
191
msgstr "Nameščanje GRUB-a na večpotno (multipath) napravo je eksperimentalno."
 
192
 
 
193
#. Type: boolean
 
194
#. Description
 
195
#. :sl3:
 
196
#: ../grub-installer.templates:5001
 
197
msgid ""
 
198
"GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath "
 
199
"device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot "
 
200
"device in the system's FibreChannel adapter BIOS."
 
201
msgstr ""
 
202
"GRUB je vedno nameščen na  glavni zagonski zapis (MBR) večpotne (multipath) "
 
203
"naprave. Predvideva se tudi, da je WWID (World Wide IDentification) te "
 
204
"naprave izbran kot zagonska naprava v vmesniku FibreChannel v BIOS-u."
 
205
 
 
206
#. Type: error
 
207
#. Description
 
208
#. :sl3:
 
209
#: ../grub-installer.templates:6001
 
210
msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device."
 
211
msgstr ""
 
212
"Prišlo je do napake pri nastavljanju GRUB-a za vašo večpotno (multipath) "
 
213
"napravo."
 
214
 
 
215
#. Type: string
 
216
#. Description
 
217
#. :sl2:
 
218
#. Type: select
 
219
#. Description
 
220
#. :sl2:
 
221
#: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002
 
222
msgid "Device for boot loader installation:"
 
223
msgstr "Naprava za namestitev zagonskega nalagalnika:"
 
224
 
 
225
#. Type: string
 
226
#. Description
 
227
#. :sl2:
 
228
#. Type: select
 
229
#. Description
 
230
#. :sl2:
 
231
#: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002
 
232
msgid ""
 
233
"You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
 
234
"boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
 
235
"GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you "
 
236
"can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
 
237
"floppy."
 
238
msgstr ""
 
239
"Sedaj je čas, da omogočite zagon novo nameščenega sistema z namestitvijo "
 
240
"zagonskega nalagalnika GRUB na zagonsko napravo. Navadno to lahko storite "
 
241
"tako, da namestite GRUB na glavni zagonski sektor vašega trdega diska. Če "
 
242
"želite, lahko namestite GRUB drugam na trdi disk, na drugi disk ali celo na "
 
243
"disketo."
 
244
 
 
245
#. Type: string
 
246
#. Description
 
247
#. :sl2:
 
248
#: ../grub-installer.templates:7001
 
249
msgid ""
 
250
"The device should be specified as a device in /dev. Below are some "
 
251
"examples:\n"
 
252
" - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n"
 
253
"   hard drive;\n"
 
254
" - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n"
 
255
" - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n"
 
256
"   drive;\n"
 
257
" - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 
258
msgstr ""
 
259
"Naprava mora biti določena kot naprava v /dev. Spodaj je nekaj primerov:\n"
 
260
" - \"/dev/sda\" bo namestil GRUB v glavni zagonski zapis vašega prvega "
 
261
"trdega\n"
 
262
"   diska;\n"
 
263
" - \"/dev/sda2\" bo uporabil drug razdelek vašega prvega trdega diska;\n"
 
264
" - \"/dev/sdc5\" bo uporabil prvi razširjen razdelek vašega tretjega trdega\n"
 
265
"   diska;\n"
 
266
" - \"/dev/fd0\" bo namestil GRUB na disketo."
 
267
 
 
268
#. Type: select
 
269
#. Choices
 
270
#: ../grub-installer.templates:8001
 
271
msgid "Enter device manually"
 
272
msgstr "Ročni vnos naprave"
 
273
 
 
274
#. Type: password
 
275
#. Description
 
276
#. :sl2:
 
277
#: ../grub-installer.templates:9001
 
278
msgid "GRUB password:"
 
279
msgstr "Geslo za GRUB:"
 
280
 
 
281
#. Type: password
 
282
#. Description
 
283
#. :sl2:
 
284
#: ../grub-installer.templates:9001
 
285
msgid ""
 
286
"The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
 
287
"be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
 
288
"machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
 
289
"password which will be required before editing menu entries or entering the "
 
290
"GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
 
291
"start any menu entry without entering the password."
 
292
msgstr ""
 
293
"Zagonski nalagalnik GRUB omogoča mnogo zmogljivih interaktivnih ukazov, ki "
 
294
"jih lahko spretni napadalec uporabi za nepooblaščen dostop do sistema ob "
 
295
"zagonu računalnika. Za zaščito pred tem lahko nastavite geslo, ki ga bo "
 
296
"potrebno vtipkati pred urejanjem menijskih vnosov ali pred vstopom v GRUB "
 
297
"ukazni način. Privzeta nastavitev je, da lahko uporabniki še vedno poženejo "
 
298
"katerikoli menijski vnos ne da bi morali zato vnesti še geslo."
 
299
 
 
300
#. Type: password
 
301
#. Description
 
302
#. :sl2:
 
303
#: ../grub-installer.templates:9001
 
304
msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
 
305
msgstr "Če ne želite nastaviti gesla za GRUB, pustite to polje prazno."
 
306
 
 
307
#. Type: password
 
308
#. Description
 
309
#. :sl2:
 
310
#: ../grub-installer.templates:10001
 
311
msgid "Re-enter password to verify:"
 
312
msgstr "Ponovno vnesite geslo za potrditev:"
 
313
 
 
314
#. Type: password
 
315
#. Description
 
316
#. :sl2:
 
317
#: ../grub-installer.templates:10001
 
318
msgid ""
 
319
"Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it "
 
320
"correctly."
 
321
msgstr ""
 
322
"Prosim vnesite isto geslo za GRUB še enkrat, kot potrditev, da ste ga "
 
323
"pravilno vtipkali."
 
324
 
 
325
#. Type: error
 
326
#. Description
 
327
#. :sl2:
 
328
#: ../grub-installer.templates:11001
 
329
msgid "Password input error"
 
330
msgstr "Napaka pri vnosu gesla"
 
331
 
 
332
#. Type: error
 
333
#. Description
 
334
#. :sl2:
 
335
#: ../grub-installer.templates:11001
 
336
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 
337
msgstr "Gesli, ki ste ju vpisali, se ne ujemata. Prosimo poskusite znova."
 
338
 
 
339
#. Type: error
 
340
#. Description
 
341
#. :sl2:
 
342
#: ../grub-installer.templates:13001
 
343
msgid "GRUB installation failed"
 
344
msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika GRUB ni uspela"
 
345
 
 
346
#. Type: error
 
347
#. Description
 
348
#. :sl2:
 
349
#: ../grub-installer.templates:13001
 
350
msgid ""
 
351
"The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
 
352
"loader, the installed system will not boot."
 
353
msgstr ""
 
354
"Paketa '${GRUB}' ni bilo mogoče namestiti na /target/. Brez zagonskega "
 
355
"nalagalnika GRUB se nameščeni sistem ne bo zagnal."
 
356
 
 
357
#. Type: error
 
358
#. Description
 
359
#. :sl2:
 
360
#: ../grub-installer.templates:14001
 
361
msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
 
362
msgstr "GRUB-a ni mogoče namestiti na ${BOOTDEV}"
 
363
 
 
364
#. Type: error
 
365
#. Description
 
366
#. :sl2:
 
367
#: ../grub-installer.templates:14001
 
368
msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
 
369
msgstr "Izvajanje 'grub-install ${BOOTDEV}' ni uspelo."
 
370
 
 
371
#. Type: error
 
372
#. Description
 
373
#. :sl2:
 
374
#. Type: error
 
375
#. Description
 
376
#. :sl2:
 
377
#: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001
 
378
msgid "This is a fatal error."
 
379
msgstr "To je usodna napaka."
 
380
 
 
381
#. Type: error
 
382
#. Description
 
383
#. :sl2:
 
384
#: ../grub-installer.templates:15001
 
385
msgid "Executing 'update-grub' failed."
 
386
msgstr "Izvajanje 'update-grub' ni uspelo.·"
 
387
 
 
388
#. Type: boolean
 
389
#. Description
 
390
#. :sl4:
 
391
#: ../grub-installer.templates:17001
 
392
msgid "Install GRUB?"
 
393
msgstr "Želite namestiti GRUB?"
 
394
 
 
395
#. Type: boolean
 
396
#. Description
 
397
#. :sl4:
 
398
#: ../grub-installer.templates:17001
 
399
msgid ""
 
400
"GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly "
 
401
"used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
 
402
msgstr ""
 
403
"GRUB 2 je naslednja generacija GNU GRUB, zagonski nalagalnik, ki je običajno "
 
404
"v uporabi na osebnih računalnikih i386/amd64. Zdaj je na razpoalgo tudi za "
 
405
"${ARCH}."
 
406
 
 
407
#. Type: boolean
 
408
#. Description
 
409
#. :sl4:
 
410
#: ../grub-installer.templates:17001
 
411
msgid ""
 
412
"It has interesting new features but is still experimental software for this "
 
413
"architecture. If you choose to install it, you should be prepared for "
 
414
"breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes "
 
415
"unbootable. You're advised not to try this in production environments."
 
416
msgstr ""
 
417
"Ima zanimive nove možnosti a je še vedno poskusen za to arhitekturo. V "
 
418
"primeru, da izberete in ga namestite, morate biti pripravljeni na polom in "
 
419
"morate biti sposobni rešiti svoj sistem, v primeru, da ga ni več mogoče "
 
420
"naložiti. Svetujemo vam, da tega ne preizkušate v produkciji."
 
421
 
 
422
#. Type: text
 
423
#. Description
 
424
#. :sl1:
 
425
#: ../grub-installer.templates:18001
 
426
msgid "Installing GRUB boot loader"
 
427
msgstr "Nameščanje zagonskega nalagalnik GRUB"
 
428
 
 
429
#. Type: text
 
430
#. Description
 
431
#. :sl1:
 
432
#: ../grub-installer.templates:19001
 
433
msgid "Looking for other operating systems..."
 
434
msgstr "Iskanje drugih operacijskih sistemov ..."
 
435
 
 
436
#. Type: text
 
437
#. Description
 
438
#. :sl1:
 
439
#: ../grub-installer.templates:20001
 
440
msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
 
441
msgstr "Nameščanje paketa '${GRUB}' ..."
 
442
 
 
443
#. Type: text
 
444
#. Description
 
445
#. :sl1:
 
446
#: ../grub-installer.templates:21001
 
447
msgid "Determining GRUB boot device..."
 
448
msgstr "Iskanje zagonske naprave GRUB ..."
 
449
 
 
450
#. Type: text
 
451
#. Description
 
452
#. :sl1:
 
453
#: ../grub-installer.templates:22001
 
454
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
 
455
msgstr "Zaganjanje \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
 
456
 
 
457
#. Type: text
 
458
#. Description
 
459
#. :sl1:
 
460
#: ../grub-installer.templates:23001
 
461
msgid "Running \"update-grub\"..."
 
462
msgstr "Zaganjanje \"update-grub\" ..."
 
463
 
 
464
#. Type: text
 
465
#. Description
 
466
#. :sl1:
 
467
#: ../grub-installer.templates:24001
 
468
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
 
469
msgstr "Posodabljanje /etc/kernel-img.conf ..."
 
470
 
 
471
#. Type: text
 
472
#. Description
 
473
#. :sl1:
 
474
#: ../grub-installer.templates:25001
 
475
msgid "Checking whether to force usage of the removable media path"
 
476
msgstr "Preverjanje ali naj se prisilno uporabi izmenljivi medij"
 
477
 
 
478
#. Type: text
 
479
#. Description
 
480
#. :sl1:
 
481
#: ../grub-installer.templates:26001
 
482
msgid "Mounting filesystems"
 
483
msgstr "Priklapljanje datotečnih sistemov"
 
484
 
 
485
#. Type: text
 
486
#. Description
 
487
#. :sl1:
 
488
#: ../grub-installer.templates:27001
 
489
msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path"
 
490
msgstr "Nastavitev efi-grub za uporabo izmenljivega medija"
 
491
 
 
492
#. Type: text
 
493
#. Description
 
494
#. Main menu item
 
495
#. :sl1:
 
496
#: ../grub-installer.templates:28001
 
497
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
 
498
msgstr "Namesti zagonski nalagalnik GRUB na trdi disk"
 
499
 
 
500
#. Type: text
 
501
#. Description
 
502
#. Rescue menu item
 
503
#. :sl2:
 
504
#: ../grub-installer.templates:29001
 
505
msgid "Reinstall GRUB boot loader"
 
506
msgstr "Ponovno namesti zagonski nalagalnik GRUB"
 
507
 
 
508
#. Type: error
 
509
#. Description
 
510
#. :sl4:
 
511
#: ../grub-installer.templates:32001
 
512
msgid "Failed to mount /target/proc"
 
513
msgstr "Nisem mogel priklopiti /target/proc"
 
514
 
 
515
#. Type: error
 
516
#. Description
 
517
#. :sl4:
 
518
#: ../grub-installer.templates:32001
 
519
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
 
520
msgstr "Priklapljanje proc datotečnega sistema na /target/proc ni uspelo."
 
521
 
 
522
#. Type: error
 
523
#. Description
 
524
#. :sl4:
 
525
#: ../grub-installer.templates:32001
 
526
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
 
527
msgstr ""
 
528
"Preverite /var/log/messages ali poglejte navidezno konzolo 4 za podrobnosti."
 
529
 
 
530
#. Type: error
 
531
#. Description
 
532
#. :sl4:
 
533
#: ../grub-installer.templates:32001
 
534
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
 
535
msgstr "Opozorilo: vašega sistema morda ni mogoče zagnati!"
 
536
 
 
537
#. Type: text
 
538
#. Description
 
539
#. Rescue menu item
 
540
#. :sl2:
 
541
#: ../grub-installer.templates:33001
 
542
msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path"
 
543
msgstr "Prisilna namestitev GRUB na EFI izmenljivi medij"
 
544
 
 
545
#. Type: boolean
 
546
#. Description
 
547
#. :sl1:
 
548
#: ../grub-installer.templates:34001
 
549
msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?"
 
550
msgstr "Prisilna namestitev GRUBa na EFI izmenljivi medij?"
 
551
 
 
552
#. Type: boolean
 
553
#. Description
 
554
#. :sl1:
 
555
#: ../grub-installer.templates:34001
 
556
msgid ""
 
557
"It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that "
 
558
"configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI "
 
559
"firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are "
 
560
"buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system "
 
561
"hard drives."
 
562
msgstr ""
 
563
"Zdi se, da je računalnik nastavljen za zagon s sistemom EFI, a mogoče ta "
 
564
"nastavitev ne bo delovala za zagon iz trdega diska. Nekatera strojna oprema "
 
565
"EFI ne zadošča specifikaciji EFI (npr. vsebujej napake!) in ne dovoljuje "
 
566
"pravilne konfiguracije zagonskih možnosti iz sistemskih trdih diskov "
 
567
 
 
568
#. Type: boolean
 
569
#. Description
 
570
#. :sl1:
 
571
#: ../grub-installer.templates:34001
 
572
msgid ""
 
573
"A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version "
 
574
"of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path"
 
575
"\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way."
 
576
msgstr ""
 
577
"Težavo lahko obidemo z namestitvijo dodatne rezervne verzije EFI zagonskega "
 
578
"nalagalnika GRUB na nadomestno lokacijo na \"izmenljivem mediju\". Skoraj "
 
579
"vsi sistemi EFI ne glede na prisotnost napak lahko zaženejo GRUB na tak "
 
580
"način."
 
581
 
 
582
#. Type: boolean
 
583
#. Description
 
584
#. :sl1:
 
585
#: ../grub-installer.templates:34001
 
586
msgid ""
 
587
"Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
 
588
"present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB "
 
589
"there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be "
 
590
"manually configured later to boot it if necessary."
 
591
msgstr ""
 
592
"Opozorilo: V primeru, da namestitev ni zaznala drugega operacijskega "
 
593
"sistema, ki je na vašem računalniku in je ta tudi odvisen od nadomestne "
 
594
"lokacije, bo namestitev GRUBa naredila ta operacijski sistem začasno "
 
595
"nedosegljiv. GRUB je mogoče kasneje ročno nastaviti za njegov zagon."