~elementary-os/ubuntu-package-imports/ubiquity-bionic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to d-i/source/apt-setup/debian/po/cs.po

  • Committer: RabbitBot
  • Date: 2018-02-05 14:44:42 UTC
  • Revision ID: rabbitbot@elementary.io-20180205144442-vt0fvth7zus90wjh
Initial import, version 17.10.10

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# Czech messages for debian-installer.
 
7
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
9
#
 
10
# Translations from iso-codes:
 
11
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
 
12
#   Free Software Foundation, 2002,2004 
 
13
#   Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004--2010.
 
14
#   Petr Cech <cech@debian.org> (Petr Čech), 2000.
 
15
#   Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2001.
 
16
#
 
17
msgid ""
 
18
msgstr ""
 
19
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 
20
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2015-01-11 23:02+0000\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2013-08-23 16:44+0200\n"
 
23
"Last-Translator:  Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 
24
"Language-Team:  Czech <provoz@debian.cz>\n"
 
25
"Language: cs\n"
 
26
"MIME-Version: 1.0\n"
 
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
29
 
 
30
#. Type: text
 
31
#. Description
 
32
#. Main menu item
 
33
#. MUST be kept below 55 characters/columns
 
34
#. :sl1:
 
35
#: ../apt-setup-udeb.templates:1001
 
36
msgid "Configure the package manager"
 
37
msgstr "Nastavit správce balíků"
 
38
 
 
39
#. Type: text
 
40
#. Description
 
41
#. Translators, "apt" is the program name
 
42
#. so please do NOT translate it
 
43
#. :sl1:
 
44
#: ../apt-setup-udeb.templates:2001
 
45
msgid "Configuring apt"
 
46
msgstr "Nastavuje se apt"
 
47
 
 
48
#. Type: text
 
49
#. Description
 
50
#. :sl2:
 
51
#: ../apt-setup-udeb.templates:3001
 
52
msgid "Running ${SCRIPT}..."
 
53
msgstr "Spouští se ${SCRIPT}..."
 
54
 
 
55
#. Type: text
 
56
#. Description
 
57
#. :sl2:
 
58
#: ../apt-setup-udeb.templates:4001
 
59
msgid "Scanning local repositories..."
 
60
msgstr "Prohledávají se lokální archivy..."
 
61
 
 
62
#. Type: text
 
63
#. Description
 
64
#. :sl2:
 
65
#: ../apt-setup-udeb.templates:5001
 
66
msgid "Scanning the security updates repository..."
 
67
msgstr "Prohledává se archiv s bezpečnostními aktualizacemi..."
 
68
 
 
69
#. Type: text
 
70
#. Description
 
71
#. :sl2:
 
72
#: ../apt-setup-udeb.templates:6001
 
73
msgid "Scanning the release updates repository..."
 
74
msgstr "Prohledává se archiv s aktualizacemi vydání..."
 
75
 
 
76
#. Type: select
 
77
#. Choices
 
78
#. :sl2:
 
79
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
 
80
#. an infinitive form
 
81
#: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
 
82
msgid "Retry"
 
83
msgstr "Opakovat"
 
84
 
 
85
#. Type: select
 
86
#. Choices
 
87
#. :sl2:
 
88
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
 
89
#. an infinitive form
 
90
#: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
 
91
msgid "Ignore"
 
92
msgstr "Ignorovat"
 
93
 
 
94
#. Type: select
 
95
#. Description
 
96
#: ../apt-setup-udeb.templates:7002
 
97
msgid "Downloading local repository key failed:"
 
98
msgstr "Stažení klíče lokálního archivu selhalo:"
 
99
 
 
100
#. Type: select
 
101
#. Description
 
102
#. You should end this with a colon. A non-translatable variable
 
103
#. follows with the mirror URL
 
104
#: ../apt-setup-udeb.templates:7002
 
105
msgid ""
 
106
"The installer failed to download the public key used to sign the local "
 
107
"repository at ${MIRROR}:"
 
108
msgstr ""
 
109
"Instalačnímu programu se nepodařilo stáhnout veřejnou část klíče použitého "
 
110
"pro podepsání lokálního archivu ${MIRROR}:"
 
111
 
 
112
#. Type: select
 
113
#. Description
 
114
#: ../apt-setup-udeb.templates:7002
 
115
msgid ""
 
116
"This may be a problem with your network, or with the server hosting this "
 
117
"key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and "
 
118
"continue without all the packages from this repository."
 
119
msgstr ""
 
120
"Chyba může být v připojení k síti, nebo na straně serveru s klíčem. Můžete "
 
121
"zkusit stažení opakovat, nebo problém ignorovat a pokračovat bez balíků z "
 
122
"tohoto archivu."
 
123
 
 
124
#. Type: error
 
125
#. Description
 
126
#. :sl2:
 
127
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
 
128
msgid "Cannot access repository"
 
129
msgstr "Nelze se připojit k archivu"
 
130
 
 
131
#. Type: error
 
132
#. Description
 
133
#. :sl2:
 
134
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
 
135
msgid ""
 
136
"The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
 
137
"made available to you at this time. You should investigate this later."
 
138
msgstr ""
 
139
"Nelze se připojit k archivu na ${HOST}, což znamená, že aktualizace balíků "
 
140
"nyní nebudou dostupné. Situaci byste měli později prověřit."
 
141
 
 
142
#. Type: error
 
143
#. Description
 
144
#. :sl2:
 
145
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
 
146
msgid ""
 
147
"Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
 
148
"list file."
 
149
msgstr ""
 
150
"Do souboru /etc/apt/sources.list byly přidány zakomentované záznamy pro "
 
151
"${HOST}."
 
152
 
 
153
#. Type: multiselect
 
154
#. Choices
 
155
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
 
156
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
 
157
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
 
158
#. :sl1:
 
159
#. Type: multiselect
 
160
#. Choices
 
161
#. SEC_HOST, and PARTNER_HOST are host names (e.g.
 
162
#. security.ubuntu.com)
 
163
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
 
164
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
 
165
#. :sl2:
 
166
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001
 
167
msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
 
168
msgstr "bezpečnostní opravy (z ${SEC_HOST})"
 
169
 
 
170
#. Type: multiselect
 
171
#. Choices
 
172
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
 
173
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
 
174
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
 
175
#. :sl1:
 
176
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
 
177
msgid "release updates"
 
178
msgstr "aktualizace vydání"
 
179
 
 
180
#. Type: multiselect
 
181
#. Description
 
182
#. :sl1:
 
183
#. Type: multiselect
 
184
#. Description
 
185
#. :sl2:
 
186
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002
 
187
msgid "Services to use:"
 
188
msgstr "Používat služby:"
 
189
 
 
190
#. Type: multiselect
 
191
#. Description
 
192
#. :sl1:
 
193
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
 
194
msgid ""
 
195
"Debian has two services that provide updates to releases: security and "
 
196
"release updates."
 
197
msgstr ""
 
198
"Debian má dvě služby, které poskytují aktualizované balíky: bezpečnostní "
 
199
"opravy a aktualizace vydání."
 
200
 
 
201
#. Type: multiselect
 
202
#. Description
 
203
#. :sl1:
 
204
#. Type: multiselect
 
205
#. Description
 
206
#. :sl2:
 
207
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002
 
208
msgid ""
 
209
"Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
 
210
"this service is strongly recommended."
 
211
msgstr ""
 
212
"Bezpečnostní opravy udržují váš systém chráněný proti útokům. Povolení této "
 
213
"služby je důrazně doporučeno."
 
214
 
 
215
#. Type: multiselect
 
216
#. Description
 
217
#. :sl1:
 
218
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
 
219
msgid ""
 
220
"Release updates provide more current versions for software that changes "
 
221
"relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
 
222
"the usability of the software. It also provides regression fixes. This "
 
223
"service is only available for stable and oldstable releases."
 
224
msgstr ""
 
225
"Aktualizace vydání poskytují novější verze balíků, které se mění relativně "
 
226
"často a u nichž by nedostupnost poslední verze znamenala horší použitelnost. "
 
227
"Opravuje také regresní chyby. Tato služba je dostupná pouze pro stabilní a "
 
228
"předchozí stabilní vydání."
 
229
 
 
230
#. Type: multiselect
 
231
#. Choices
 
232
#. SEC_HOST, and PARTNER_HOST are host names (e.g.
 
233
#. security.ubuntu.com)
 
234
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
 
235
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
 
236
#. :sl2:
 
237
#: ../apt-setup-udeb.templates:12001
 
238
#, fuzzy
 
239
msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST}))"
 
240
msgstr "bezpečnostní opravy (z ${SEC_HOST})"
 
241
 
 
242
#. Type: multiselect
 
243
#. Description
 
244
#. :sl2:
 
245
#: ../apt-setup-udeb.templates:12002
 
246
#, fuzzy
 
247
msgid ""
 
248
"Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-"
 
249
"on packages."
 
250
msgstr ""
 
251
"Debian má dvě služby, které poskytují aktualizované balíky: bezpečnostní "
 
252
"opravy a rychlé aktualizace."
 
253
 
 
254
#. Type: multiselect
 
255
#. Description
 
256
#. :sl2:
 
257
#: ../apt-setup-udeb.templates:12002
 
258
msgid ""
 
259
"The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a "
 
260
"service to Ubuntu users."
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#. Type: text
 
264
#. Description
 
265
#. :sl1:
 
266
#: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
 
267
msgid "Scanning the CD-ROM..."
 
268
msgstr "Prohledává se CD-ROM..."
 
269
 
 
270
#. Type: error
 
271
#. Description
 
272
#. :sl2:
 
273
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
 
274
msgid "apt configuration problem"
 
275
msgstr "Problém s nastavováním apt"
 
276
 
 
277
#. Type: error
 
278
#. Description
 
279
#. :sl2:
 
280
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
 
281
msgid ""
 
282
"An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
 
283
"failed."
 
284
msgstr "Pokus o nastavení aptu, aby instaloval další balíky z CD, selhal."
 
285
 
 
286
#. Type: boolean
 
287
#. Description
 
288
#. :sl1:
 
289
#. Type: boolean
 
290
#. Description
 
291
#. :sl1:
 
292
#. Type: boolean
 
293
#. Description
 
294
#. :sl1:
 
295
#. Type: boolean
 
296
#. Description
 
297
#. :sl1:
 
298
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
 
299
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
 
300
msgid "Scan another CD or DVD?"
 
301
msgstr "Prozkoumat další CD nebo DVD?"
 
302
 
 
303
#. Type: boolean
 
304
#. Description
 
305
#. :sl1:
 
306
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
 
307
msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
 
308
msgstr "Vaše instalační CD nebo DVD bylo prohledáno; jeho název je:"
 
309
 
 
310
#. Type: boolean
 
311
#. Description
 
312
#. :sl1:
 
313
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
 
314
msgid ""
 
315
"You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
 
316
"package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
 
317
"installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
 
318
"available, this step can just be skipped."
 
319
msgstr ""
 
320
"Nyní máte možnost prohledat další CD nebo DVD a zpřístupnit je tak správci "
 
321
"balíků APT. Tato média by měla být ze stejné sady jako instalační CD/DVD. "
 
322
"Nemáte-li další CD nebo DVD, můžete tento krok přeskočit."
 
323
 
 
324
#. Type: boolean
 
325
#. Description
 
326
#. :sl1:
 
327
#. Type: boolean
 
328
#. Description
 
329
#. :sl1:
 
330
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
 
331
msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
 
332
msgstr "Chcete-li prohledat další CD nebo DVD, vložte je prosím do mechaniky."
 
333
 
 
334
#. Type: boolean
 
335
#. Description
 
336
#. :sl1:
 
337
#: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
 
338
msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
 
339
msgstr "Bylo prohledáno CD nebo DVD s následujícím názvem:"
 
340
 
 
341
#. Type: boolean
 
342
#. Description
 
343
#. :sl1:
 
344
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
 
345
msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
 
346
msgstr "CD nebo DVD s následujícím názvem již bylo prohledáno:"
 
347
 
 
348
#. Type: boolean
 
349
#. Description
 
350
#. :sl1:
 
351
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
 
352
msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
 
353
msgstr ""
 
354
"Chcete-li prohledat jiné CD nebo DVD, vložte je prosím do mechaniky místo "
 
355
"stávajícího média."
 
356
 
 
357
#. Type: boolean
 
358
#. Description
 
359
#. :sl1:
 
360
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
 
361
msgid ""
 
362
"An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
 
363
"failed."
 
364
msgstr "Pokus o nastavení aptu, aby instaloval další balíky z CD/DVD, selhal."
 
365
 
 
366
#. Type: boolean
 
367
#. Description
 
368
#. :sl1:
 
369
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
 
370
msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
 
371
msgstr "Zkontrolujte prosím, že jste CD/DVD vložili správně."
 
372
 
 
373
#. Type: text
 
374
#. Description
 
375
#. :sl1:
 
376
#. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
 
377
#. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
 
378
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
 
379
msgid "Media change"
 
380
msgstr "Výměna média"
 
381
 
 
382
#. Type: text
 
383
#. Description
 
384
#. :sl1:
 
385
#. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
 
386
#. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
 
387
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
 
388
msgid ""
 
389
"/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
 
390
"and press enter."
 
391
msgstr ""
 
392
"/cdrom/:Vložte prosím disk nazvaný '${LABEL}' do mechaniky '/cdrom/' a "
 
393
"stiskněte enter."
 
394
 
 
395
#. Type: text
 
396
#. Description
 
397
#. :sl1:
 
398
#. finish-install progress bar item
 
399
#: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
 
400
msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
 
401
msgstr "Blokuje se netinst CD v sources.list..."
 
402
 
 
403
#. Type: text
 
404
#. Description
 
405
#. :sl1:
 
406
#. Type: boolean
 
407
#. Description
 
408
#. :sl2:
 
409
#: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
 
410
msgid ""
 
411
"If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
 
412
"will end up with only a very minimal base system."
 
413
msgstr ""
 
414
"Jestliže instalujete z malého CD (varianta netinst) a nepoužijete síťové "
 
415
"zrcadlo, skončíte po instalaci jen s minimálním základním systémem."
 
416
 
 
417
#. Type: text
 
418
#. Description
 
419
#. :sl1:
 
420
#: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
 
421
msgid ""
 
422
"You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
 
423
"installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
 
424
"complete system."
 
425
msgstr ""
 
426
"Instalujete z malého CD (varianta netinst), které samo o sobě umožňuje "
 
427
"instalaci pouze minimálního systému. Pro instalaci úplnějšího systému "
 
428
"použijte síťové zrcadlo."
 
429
 
 
430
#. Type: text
 
431
#. Description
 
432
#. :sl1:
 
433
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
 
434
msgid ""
 
435
"You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
 
436
msgstr "Instalujete z CD, které obsahuje omezený počet balíků."
 
437
 
 
438
#. Type: text
 
439
#. Description
 
440
#. :sl1:
 
441
#. The value of %i can be 2 or 3
 
442
#: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
 
443
#, no-c-format
 
444
msgid ""
 
445
"You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
 
446
"packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
 
447
"languages other than English)."
 
448
msgstr ""
 
449
"Prohledali jste %i CD. I když tato obsahují slušné množství balíků, některé "
 
450
"mohou chybět (obzvláště balíky pro podporu jiných jazyků než angličtiny)."
 
451
 
 
452
#. Type: text
 
453
#. Description
 
454
#. :sl1:
 
455
#. The value of %i can be from 4 to 8
 
456
#: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
 
457
#, no-c-format
 
458
msgid ""
 
459
"You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
 
460
"packages, some may be missing."
 
461
msgstr ""
 
462
"Prohledali jste %i CD. I když tato obsahují velké množství balíků, některé "
 
463
"mohou chybět."
 
464
 
 
465
#. Type: text
 
466
#. Description
 
467
#. :sl1:
 
468
#: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
 
469
msgid ""
 
470
"Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
 
471
"downloaded during the next step of the installation."
 
472
msgstr ""
 
473
"Použití zrcadla může v příštím kroku instalace způsobit stahování větších "
 
474
"objemů dat."
 
475
 
 
476
#. Type: text
 
477
#. Description
 
478
#. :sl1:
 
479
#: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
 
480
msgid ""
 
481
"You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
 
482
"selection of packages, some may be missing."
 
483
msgstr ""
 
484
"Instalujete z DVD. Přestože DVD obsahuje velké množství balíků, některé "
 
485
"mohou chybět"
 
486
 
 
487
#. Type: text
 
488
#. Description
 
489
#. :sl1:
 
490
#: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
 
491
msgid ""
 
492
"Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
 
493
"recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
 
494
"environment."
 
495
msgstr ""
 
496
"Kromě případů, kdy nemáte rozumné internetové připojení, se doporučuje "
 
497
"použít síťové zrcadlo (obzvláště pokud plánujete instalovat desktopové "
 
498
"prostředí)."
 
499
 
 
500
#. Type: text
 
501
#. Description
 
502
#. :sl1:
 
503
#: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
 
504
msgid ""
 
505
"If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
 
506
"suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
 
507
msgstr ""
 
508
"Máte-li rozumně rychlé připojení do Internetu a plánujete-li instalovat "
 
509
"desktopové prostředí, bývá použití síťového zrcadla vhodnou volbou."
 
510
 
 
511
#. Type: text
 
512
#. Description
 
513
#. :sl1:
 
514
#: ../apt-mirror-setup.templates:1001
 
515
msgid "Scanning the mirror..."
 
516
msgstr "Prohledává se zrcadlo..."
 
517
 
 
518
#. Type: boolean
 
519
#. Description
 
520
#. :sl1:
 
521
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
 
522
msgid "Use non-free software?"
 
523
msgstr "Používat nesvobodný software?"
 
524
 
 
525
#. Type: boolean
 
526
#. Description
 
527
#. :sl1:
 
528
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
 
529
msgid ""
 
530
"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
 
531
"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
 
532
"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
 
533
"using, modifying, or sharing it."
 
534
msgstr ""
 
535
"Některý nesvobodný software byl upraven, aby s Debianem pracoval. Přestože "
 
536
"tento software není součástí Debianu, můžete ho nainstalovat standardními "
 
537
"příkazy Debianu. Tento software má různé licence, které omezují jeho "
 
538
"použití, modifikaci nebo šíření."
 
539
 
 
540
#. Type: boolean
 
541
#. Description
 
542
#. :sl1:
 
543
#. Type: boolean
 
544
#. Description
 
545
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
546
#. :sl2:
 
547
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
 
548
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
 
549
msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
 
550
msgstr "Rozhodněte se, zda chcete zpřístupnit tento software."
 
551
 
 
552
#. Type: boolean
 
553
#. Description
 
554
#. :sl1:
 
555
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
 
556
msgid "Use contrib software?"
 
557
msgstr "Používat contrib software?"
 
558
 
 
559
#. Type: boolean
 
560
#. Description
 
561
#. :sl1:
 
562
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
 
563
msgid ""
 
564
"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
 
565
"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
 
566
"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
 
567
"install it."
 
568
msgstr ""
 
569
"Pro práci s Debianem byly vytvořeny i některé další programy, které ačkoliv "
 
570
"jsou volně šiřitelné, závisí jejich funkce na některém nesvobodném programu. "
 
571
"Tento software není standardní částí Debianu, ale přesto ho můžete "
 
572
"nainstalovat standardními příkazy Debianu."
 
573
 
 
574
#. Type: boolean
 
575
#. Description
 
576
#. :sl1:
 
577
#. Type: boolean
 
578
#. Description
 
579
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
580
#. :sl2:
 
581
#. Type: boolean
 
582
#. Description
 
583
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
584
#. :sl2:
 
585
#. Type: boolean
 
586
#. Description
 
587
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
588
#. :sl2:
 
589
#. Type: boolean
 
590
#. Description
 
591
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
592
#. :sl2:
 
593
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
 
594
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
 
595
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
 
596
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
 
597
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
 
598
msgid ""
 
599
"Please choose whether you want this software to be made available to you."
 
600
msgstr "Rozhodněte se, zda chcete mít tento software k dispozici."
 
601
 
 
602
#. Type: select
 
603
#. Choices
 
604
#. :sl2:
 
605
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
 
606
#. an infinitive form
 
607
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
 
608
msgid "Change mirror"
 
609
msgstr "Změnit zrcadlo"
 
610
 
 
611
#. Type: select
 
612
#. Description
 
613
#: ../apt-mirror-setup.templates:4002
 
614
msgid "Downloading a file failed:"
 
615
msgstr "Stažení souboru selhalo:"
 
616
 
 
617
#. Type: select
 
618
#. Description
 
619
#: ../apt-mirror-setup.templates:4002
 
620
msgid ""
 
621
"The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
 
622
"network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
 
623
"different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
 
624
"packages from this mirror."
 
625
msgstr ""
 
626
"Instalační program nemohl kontaktovat zrcadlo. Chyba může být ve vaší síti, "
 
627
"nebo v zrcadle. Můžete zkusit stažení souboru opakovat, použít jiné zrcadlo, "
 
628
"nebo problém ignorovat a pokračovat bez balíků z tohoto zrcadla."
 
629
 
 
630
#. Type: boolean
 
631
#. Description
 
632
#. :sl1:
 
633
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001
 
634
msgid "Use a network mirror?"
 
635
msgstr "Používat síťové zrcadlo?"
 
636
 
 
637
#. Type: boolean
 
638
#. Description
 
639
#. :sl1:
 
640
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001
 
641
msgid ""
 
642
"A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
 
643
"the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
 
644
msgstr ""
 
645
"Síťové zrcadlo můžete použít pro stažení dalšího softwaru, nebo pro získání "
 
646
"novějších verzí balíků než se nachází na CD."
 
647
 
 
648
#. Type: boolean
 
649
#. Description
 
650
#. :sl2:
 
651
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
 
652
msgid "Continue without a network mirror?"
 
653
msgstr "Pokračovat bez síťového zrcadla?"
 
654
 
 
655
#. Type: boolean
 
656
#. Description
 
657
#. :sl2:
 
658
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
 
659
msgid "No network mirror was selected."
 
660
msgstr "Nebylo vybráno žádné síťové zrcadlo."
 
661
 
 
662
#. Type: boolean
 
663
#. Description
 
664
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
665
#. :sl2:
 
666
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
 
667
msgid "Use restricted software?"
 
668
msgstr "Používat omezený software?"
 
669
 
 
670
#. Type: boolean
 
671
#. Description
 
672
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
673
#. :sl2:
 
674
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
 
675
msgid ""
 
676
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
 
677
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
 
678
"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
 
679
"prevent you from using, modifying, or sharing it."
 
680
msgstr ""
 
681
"Některý nesvobodný software je dostupný i ve formě balíků. Přestože tento "
 
682
"software není součástí hlavní distribuce, můžete ho nainstalovat "
 
683
"standardními nástroji pro správu balíků. Tento software má různé licence, "
 
684
"které vám mohou bránit v jeho použití, modifikaci nebo šíření."
 
685
 
 
686
#. Type: boolean
 
687
#. Description
 
688
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
689
#. :sl2:
 
690
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
 
691
msgid "Use software from the \"universe\" component?"
 
692
msgstr "Používat software z archivu „universe“?"
 
693
 
 
694
#. Type: boolean
 
695
#. Description
 
696
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
697
#. :sl2:
 
698
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
 
699
msgid ""
 
700
"Some additional software is available in packaged form. This software is "
 
701
"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
 
702
"management tools can be used to install it."
 
703
msgstr ""
 
704
"Ve formě balíků jsou dostupné i některé další programy, které jsou sice "
 
705
"svobodné, avšak nejsou součástí hlavní distribuce. Pro jejich instalaci "
 
706
"můžete využít standardní nástroje pro správu balíků."
 
707
 
 
708
#. Type: boolean
 
709
#. Description
 
710
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
711
#. :sl2:
 
712
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
 
713
msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
 
714
msgstr "Používat software z archivu „multiverse“?"
 
715
 
 
716
#. Type: boolean
 
717
#. Description
 
718
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
719
#. :sl2:
 
720
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
 
721
msgid ""
 
722
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
 
723
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
 
724
"can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
 
725
"cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
 
726
"sharing it."
 
727
msgstr ""
 
728
"Některý nesvobodný software je dostupný i ve formě balíků. Přestože tento "
 
729
"software není součástí hlavní distribuce, můžete ho nainstalovat "
 
730
"standardními nástroji pro správu balíků. Tento software má různé licence a "
 
731
"(někdy) patentová omezení, což vám může bránit v jeho použití, modifikaci "
 
732
"nebo šíření."
 
733
 
 
734
#. Type: boolean
 
735
#. Description
 
736
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
737
#. :sl2:
 
738
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
 
739
msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
 
740
msgstr "Používat software z archivu „partner“?"
 
741
 
 
742
#. Type: boolean
 
743
#. Description
 
744
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
745
#. :sl2:
 
746
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
 
747
msgid ""
 
748
"Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
 
749
"repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical "
 
750
"and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
 
751
msgstr ""
 
752
"Některý software je dostupný z partnerského archivu firmy Canonical. Tento "
 
753
"software není součástí Ubuntu, ale je poskytován Canonicalem a příslušnými "
 
754
"partnery jako služba uživatelům Ubuntu."
 
755
 
 
756
#. Type: boolean
 
757
#. Description
 
758
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
759
#. :sl2:
 
760
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
 
761
msgid "Use backported software?"
 
762
msgstr "Používat zpětně přenesený software?"
 
763
 
 
764
#. Type: boolean
 
765
#. Description
 
766
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 
767
#. :sl2:
 
768
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
 
769
msgid ""
 
770
"Some software has been backported from the development tree to work with "
 
771
"this release. Although this software has not gone through such complete "
 
772
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
 
773
"applications which may provide useful features."
 
774
msgstr ""
 
775
"Některý software byl přenesen z vývojové větve a upraven tak, aby pracoval v "
 
776
"této verzi distribuce. Přestože tento software neprošel stejně důkladným "
 
777
"testováním jako ostatní balíky, obsahuje novější verze některých aplikací, "
 
778
"které mohou obsahovat nové užitečné vlastnosti."
 
779
 
 
780
#~ msgid "Scanning the backports repository..."
 
781
#~ msgstr "Prohledává se archiv se zpětně přeneseným softwarem..."
 
782
 
 
783
#~ msgid "backported software"
 
784
#~ msgstr "zpětně přenesený software"
 
785
 
 
786
#~ msgid ""
 
787
#~ "Backported software are adapted from the development version to work with "
 
788
#~ "this release. Although this software has not gone through such complete "
 
789
#~ "testing as that contained in the release, it includes newer versions of "
 
790
#~ "some applications which may provide useful features. Enabling backports "
 
791
#~ "here does not cause any of them to be installed by default; it only "
 
792
#~ "allows you to manually select backports to use."
 
793
#~ msgstr ""
 
794
#~ "Zpětně přenesený software byl převzat z vývojové větve a upraven tak, aby "
 
795
#~ "pracoval v této verzi distribuce. Přestože tento software neprošel stejně "
 
796
#~ "důkladným testováním jako ostatní balíky, obsahuje novější verze "
 
797
#~ "některých aplikací, které mohou obsahovat nové užitečné vlastnosti. "
 
798
#~ "Povolení této možnosti neznamená, že se zpětně přenesený software začne "
 
799
#~ "instalovat automaticky - pouze vám později umožní ručně zvolit, který "
 
800
#~ "přenesený software chcete používat."