~elementary-os/ubuntu-package-imports/ubiquity-bionic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to d-i/source/partman-base/debian/po/pt_BR.po

  • Committer: RabbitBot
  • Date: 2018-02-05 14:44:42 UTC
  • Revision ID: rabbitbot@elementary.io-20180205144442-vt0fvth7zus90wjh
Initial import, version 17.10.10

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# Translation of Debian Installer templates to Brazilian Portuguese.
 
7
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
8
#
 
9
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008-2012.
 
10
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2010-2015.
 
11
#
 
12
# Translations from iso-codes:
 
13
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001-2002.
 
14
#   Free Software Foundation, Inc., 2000
 
15
#   Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2000-2005.
 
16
#   Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2009.
 
17
#   Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>
 
18
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
 
19
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
 
20
#
 
21
msgid ""
 
22
msgstr ""
 
23
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 
24
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-base@packages.debian.org\n"
 
25
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 22:47+0000\n"
 
26
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 15:49-0300\n"
 
27
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
 
28
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 
29
"org>\n"
 
30
"Language: pt_BR\n"
 
31
"MIME-Version: 1.0\n"
 
32
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
33
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
34
 
 
35
#. Type: text
 
36
#. Description
 
37
#. :sl1:
 
38
#: ../partman-base.templates:1001
 
39
msgid "Starting up the partitioner"
 
40
msgstr "Iniciando o particionador"
 
41
 
 
42
#. Type: text
 
43
#. Description
 
44
#. :sl1:
 
45
#. Type: text
 
46
#. Description
 
47
#. :sl2:
 
48
#: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
 
49
msgid "Please wait..."
 
50
msgstr "Por favor, aguarde..."
 
51
 
 
52
#. Type: text
 
53
#. Description
 
54
#. :sl1:
 
55
#: ../partman-base.templates:3001
 
56
msgid "Scanning disks..."
 
57
msgstr "Lendo discos..."
 
58
 
 
59
#. Type: text
 
60
#. Description
 
61
#. :sl1:
 
62
#: ../partman-base.templates:4001
 
63
msgid "Detecting file systems..."
 
64
msgstr "Detectando sistemas de arquivos..."
 
65
 
 
66
#. Type: error
 
67
#. Description
 
68
#. :sl2:
 
69
#: ../partman-base.templates:5001
 
70
msgid "Device in use"
 
71
msgstr "Dispositivo em uso"
 
72
 
 
73
#. Type: error
 
74
#. Description
 
75
#. :sl2:
 
76
#: ../partman-base.templates:5001
 
77
msgid ""
 
78
"No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
 
79
"reasons:"
 
80
msgstr ""
 
81
"Nenhuma modificação pode ser feita no dispositivo ${DEVICE} devido às "
 
82
"seguintes razões:"
 
83
 
 
84
#. Type: error
 
85
#. Description
 
86
#. :sl2:
 
87
#: ../partman-base.templates:6001
 
88
msgid "Partition in use"
 
89
msgstr "Partição em uso"
 
90
 
 
91
#. Type: error
 
92
#. Description
 
93
#. :sl2:
 
94
#. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
 
95
#. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
 
96
#. NUMBER and not the partition NAME
 
97
#: ../partman-base.templates:6001
 
98
msgid ""
 
99
"No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
 
100
"${DEVICE} for the following reasons:"
 
101
msgstr ""
 
102
"Nenhuma modificação pode ser feita na partição #${PARTITION} do dispositivo "
 
103
"${DEVICE} devido às seguintes razões:"
 
104
 
 
105
#. Type: select
 
106
#. Description
 
107
#. :sl1:
 
108
#: ../partman-base.templates:9001
 
109
msgid ""
 
110
"This is an overview of your currently configured partitions and mount "
 
111
"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
 
112
"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
 
113
"partition table."
 
114
msgstr ""
 
115
"Esta é uma visão geral de suas partições e pontos de montagem atualmente "
 
116
"configurados. Selecione uma partição para modificar suas configurações "
 
117
"(sistema de arquivos, ponto de montagem, etc), um espaço livre onde criar "
 
118
"partições ou um dispositivo no qual inicializar uma tabela de partições."
 
119
 
 
120
#. Type: boolean
 
121
#. Description
 
122
#. :sl2:
 
123
#: ../partman-base.templates:10001
 
124
msgid "Continue with the installation?"
 
125
msgstr "Continuar com a instalação?"
 
126
 
 
127
#. Type: boolean
 
128
#. Description
 
129
#. :sl2:
 
130
#: ../partman-base.templates:10001
 
131
msgid ""
 
132
"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
 
133
msgstr ""
 
134
"Não foram planejadas mudanças na tabela de partições nem ações para criação "
 
135
"de sistemas de arquivos."
 
136
 
 
137
#. Type: boolean
 
138
#. Description
 
139
#. :sl2:
 
140
#: ../partman-base.templates:10001
 
141
msgid ""
 
142
"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
 
143
"files may prevent the successful installation of the base system."
 
144
msgstr ""
 
145
"Se você planeja usar sistemas de arquivos já criados, tenha em mente que a "
 
146
"existência de arquivos nos mesmos pode impedir uma instalação com sucesso do "
 
147
"sistema básico."
 
148
 
 
149
#. Type: boolean
 
150
#. Description
 
151
#. :sl1:
 
152
#. Type: boolean
 
153
#. Description
 
154
#. :sl1:
 
155
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
 
156
msgid "Write the changes to disks?"
 
157
msgstr "Escrever as mudanças nos discos?"
 
158
 
 
159
#. Type: boolean
 
160
#. Description
 
161
#. :sl1:
 
162
#. Type: boolean
 
163
#. Description
 
164
#. :sl1:
 
165
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
 
166
msgid ""
 
167
"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
 
168
"Otherwise, you will be able to make further changes manually."
 
169
msgstr ""
 
170
"Se você continuar, as mudanças listadas abaixo serão escritas nos discos. "
 
171
"Caso contrário, você poderá fazer mudanças adicionais manualmente."
 
172
 
 
173
#. Type: boolean
 
174
#. Description
 
175
#. :sl1:
 
176
#: ../partman-base.templates:11001
 
177
msgid ""
 
178
"WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
 
179
"well as on the partitions that are going to be formatted."
 
180
msgstr ""
 
181
"AVISO: Isto destruirá todos os dados em quaisquer partições que você tenha "
 
182
"removido, bem como nas partições que serão formatadas."
 
183
 
 
184
#. Type: text
 
185
#. Description
 
186
#. :sl2:
 
187
#: ../partman-base.templates:13001
 
188
msgid "The following partitions are going to be formatted:"
 
189
msgstr "As seguintes partições serão formatadas:"
 
190
 
 
191
#. Type: text
 
192
#. Description
 
193
#. :sl2:
 
194
#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
 
195
#: ../partman-base.templates:14001
 
196
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
 
197
msgstr "partição #${PARTITION} de ${DEVICE} como ${TYPE}"
 
198
 
 
199
#. Type: text
 
200
#. Description
 
201
#. :sl2:
 
202
#. for devices which have no partitions
 
203
#. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
 
204
#: ../partman-base.templates:15001
 
205
msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
 
206
msgstr "${DEVICE} como ${TYPE}"
 
207
 
 
208
#. Type: text
 
209
#. Description
 
210
#. :sl2:
 
211
#: ../partman-base.templates:16001
 
212
msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
 
213
msgstr "As tabelas de partição dos dispositivos a seguir foram mudadas:"
 
214
 
 
215
#. Type: select
 
216
#. Description
 
217
#. :sl2:
 
218
#: ../partman-base.templates:17001
 
219
msgid "What to do with this device:"
 
220
msgstr "O que fazer com este dispositivo:"
 
221
 
 
222
#. Type: select
 
223
#. Description
 
224
#. :sl2:
 
225
#: ../partman-base.templates:18001
 
226
msgid "How to use this free space:"
 
227
msgstr "Como usar este espaço livre:"
 
228
 
 
229
#. Type: select
 
230
#. Description
 
231
#. :sl2:
 
232
#: ../partman-base.templates:19001
 
233
msgid "Partition settings:"
 
234
msgstr "Configurações da partição:"
 
235
 
 
236
#. Type: select
 
237
#. Description
 
238
#. :sl2:
 
239
#: ../partman-base.templates:19001
 
240
msgid ""
 
241
"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
 
242
"${DESTROYED}"
 
243
msgstr ""
 
244
"Você está editando a partição #${PARTITION} de ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
 
245
"${DESTROYED}"
 
246
 
 
247
#. Type: text
 
248
#. Description
 
249
#. :sl2:
 
250
#: ../partman-base.templates:20001
 
251
msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
 
252
msgstr "Esta partição está formatada com ${FILESYSTEM}."
 
253
 
 
254
#. Type: text
 
255
#. Description
 
256
#. :sl2:
 
257
#: ../partman-base.templates:21001
 
258
msgid "No existing file system was detected in this partition."
 
259
msgstr "Nenhum sistema de arquivos existente foi detectado nesta partição."
 
260
 
 
261
#. Type: text
 
262
#. Description
 
263
#. :sl2:
 
264
#: ../partman-base.templates:22001
 
265
msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
 
266
msgstr "Todos os dados na partição SERÃO DESTRUÍDOS!"
 
267
 
 
268
#. Type: note
 
269
#. Description
 
270
#. :sl2:
 
271
#: ../partman-base.templates:23001
 
272
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
 
273
msgstr "A partição inicia em ${FROMCHS} e finaliza em ${TOCHS}."
 
274
 
 
275
#. Type: note
 
276
#. Description
 
277
#. :sl2:
 
278
#: ../partman-base.templates:24001
 
279
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
 
280
msgstr "O espaço livre inicia em ${FROMCHS} e finaliza em ${TOCHS}."
 
281
 
 
282
#. Type: text
 
283
#. Description
 
284
#. :sl1:
 
285
#: ../partman-base.templates:26001
 
286
msgid "Partitions formatting"
 
287
msgstr "Formatação de partições"
 
288
 
 
289
#. Type: text
 
290
#. Description
 
291
#. :sl1:
 
292
#: ../partman-base.templates:27001
 
293
msgid "Processing..."
 
294
msgstr "Processando..."
 
295
 
 
296
#. Type: text
 
297
#. Description
 
298
#. :sl2:
 
299
#. Type: text
 
300
#. Description
 
301
#. :sl2:
 
302
#: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001
 
303
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
 
304
msgstr "Exibir informações de Cilindros/Cabeças/Setores"
 
305
 
 
306
#. Type: text
 
307
#. Description
 
308
#. :sl2:
 
309
#: ../partman-base.templates:30001
 
310
msgid "Done setting up the partition"
 
311
msgstr "Finalizar a configuração da partição"
 
312
 
 
313
#. Type: text
 
314
#. Description
 
315
#. :sl1:
 
316
#: ../partman-base.templates:31001
 
317
msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
 
318
msgstr "Finalizar o particionamento e escrever as mudanças no disco"
 
319
 
 
320
#. Type: text
 
321
#. Description
 
322
#. :sl1:
 
323
#: ../partman-base.templates:32001
 
324
msgid "Undo changes to partitions"
 
325
msgstr "Desfazer as mudanças nas partições"
 
326
 
 
327
#. Type: text
 
328
#. Description
 
329
#. :sl2:
 
330
#: ../partman-base.templates:34001
 
331
#, no-c-format
 
332
msgid "Dump partition info in %s"
 
333
msgstr "Descarregar informações de partição em %s"
 
334
 
 
335
#. Type: text
 
336
#. Description
 
337
#. Keep short
 
338
#. :sl1:
 
339
#: ../partman-base.templates:35001
 
340
msgid "FREE SPACE"
 
341
msgstr "ESPAÇO LIVRE"
 
342
 
 
343
#. Type: text
 
344
#. Description
 
345
#. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
 
346
#. :sl1:
 
347
#: ../partman-base.templates:36001
 
348
msgid "unusable"
 
349
msgstr "inútil"
 
350
 
 
351
#. Type: text
 
352
#. Description
 
353
#. "primary partition".  No more than 8 symbols.
 
354
#. :sl1:
 
355
#: ../partman-base.templates:37001
 
356
msgid "primary"
 
357
msgstr "primária"
 
358
 
 
359
#. Type: text
 
360
#. Description
 
361
#. "logical partition".  No more than 8 symbols.
 
362
#. :sl1:
 
363
#: ../partman-base.templates:38001
 
364
msgid "logical"
 
365
msgstr "lógica"
 
366
 
 
367
#. Type: text
 
368
#. Description
 
369
#. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
 
370
#. :sl1:
 
371
#: ../partman-base.templates:39001
 
372
msgid "pri/log"
 
373
msgstr "pri/lóg"
 
374
 
 
375
#. Type: text
 
376
#. Description
 
377
#. How to print the partition numbers in your language
 
378
#. Examples:
 
379
#. %s.
 
380
#. No %s
 
381
#. N. %s
 
382
#. :sl1:
 
383
#: ../partman-base.templates:40001
 
384
#, no-c-format
 
385
msgid "#%s"
 
386
msgstr "#%s"
 
387
 
 
388
#. Type: text
 
389
#. Description
 
390
#. For example ATA1 (ad0)
 
391
#. :sl1:
 
392
#: ../partman-base.templates:41001
 
393
#, no-c-format
 
394
msgid "ATA%s (%s)"
 
395
msgstr "ATA%s (%s)"
 
396
 
 
397
#. Type: text
 
398
#. Description
 
399
#. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
 
400
#. :sl1:
 
401
#: ../partman-base.templates:42001
 
402
#, no-c-format
 
403
msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
 
404
msgstr "ATA%s, partição #%s (%s)"
 
405
 
 
406
#. Type: text
 
407
#. Description
 
408
#. For example IDE0 master (hda)
 
409
#. :sl1:
 
410
#: ../partman-base.templates:43001
 
411
#, no-c-format
 
412
msgid "IDE%s master (%s)"
 
413
msgstr "IDE%s mestre (%s)"
 
414
 
 
415
#. Type: text
 
416
#. Description
 
417
#. For example IDE1 slave (hdd)
 
418
#. :sl1:
 
419
#: ../partman-base.templates:44001
 
420
#, no-c-format
 
421
msgid "IDE%s slave (%s)"
 
422
msgstr "IDE%s escravo (%s)"
 
423
 
 
424
#. Type: text
 
425
#. Description
 
426
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
 
427
#. :sl1:
 
428
#: ../partman-base.templates:45001
 
429
#, no-c-format
 
430
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
 
431
msgstr "IDE%s mestre, partição #%s (%s)"
 
432
 
 
433
#. Type: text
 
434
#. Description
 
435
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
 
436
#. :sl1:
 
437
#: ../partman-base.templates:46001
 
438
#, no-c-format
 
439
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
 
440
msgstr "IDE%s escravo, partição #%s (%s)"
 
441
 
 
442
#. Type: text
 
443
#. Description
 
444
#. :sl1:
 
445
#: ../partman-base.templates:47001
 
446
#, no-c-format
 
447
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
 
448
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
 
449
 
 
450
#. Type: text
 
451
#. Description
 
452
#. :sl1:
 
453
#: ../partman-base.templates:48001
 
454
#, no-c-format
 
455
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
 
456
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partição #%s (%s)"
 
457
 
 
458
#. Type: text
 
459
#. Description
 
460
#. :sl1:
 
461
#: ../partman-base.templates:49001
 
462
#, no-c-format
 
463
msgid "SCSI%s (%s)"
 
464
msgstr "SCSI%s (%s)"
 
465
 
 
466
#. Type: text
 
467
#. Description
 
468
#. :sl1:
 
469
#: ../partman-base.templates:50001
 
470
#, no-c-format
 
471
msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
 
472
msgstr "SCSI%s, partição #%s (%s)"
 
473
 
 
474
#. Type: text
 
475
#. Description
 
476
#. For example MMC/SD card #1 (mmcblk0)
 
477
#. :sl3:
 
478
#: ../partman-base.templates:51001
 
479
#, no-c-format
 
480
msgid "MMC/SD card #%s (%s)"
 
481
msgstr "Cartão MMC/SD #%s (%s)"
 
482
 
 
483
#. Type: text
 
484
#. Description
 
485
#. For example MMC/SD card #1, partition #2 (mmcblk0p2)
 
486
#. :sl3:
 
487
#: ../partman-base.templates:52001
 
488
#, no-c-format
 
489
msgid "MMC/SD card #%s, partition #%s (%s)"
 
490
msgstr "Cartão MMC/SD #%s, partição #%s (%s)"
 
491
 
 
492
#. Type: text
 
493
#. Description
 
494
#. :sl3:
 
495
#: ../partman-base.templates:53001
 
496
#, no-c-format
 
497
msgid "RAID%s device #%s"
 
498
msgstr "Dispositivo RAID%s #%s"
 
499
 
 
500
#. Type: text
 
501
#. Description
 
502
#. :sl3:
 
503
#: ../partman-base.templates:54001
 
504
#, no-c-format
 
505
msgid "Encrypted volume (%s)"
 
506
msgstr "Volume criptografado (%s)"
 
507
 
 
508
#. Type: text
 
509
#. Description
 
510
#. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume0 (mirror)
 
511
#. :sl3:
 
512
#: ../partman-base.templates:55001
 
513
#, no-c-format
 
514
msgid "Serial ATA RAID %s (%s)"
 
515
msgstr "Serial ATA RAID %s (%s)"
 
516
 
 
517
#. Type: text
 
518
#. Description
 
519
#. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume01 (partition #1)
 
520
#. :sl3:
 
521
#: ../partman-base.templates:56001
 
522
#, no-c-format
 
523
msgid "Serial ATA RAID %s (partition #%s)"
 
524
msgstr "Serial ATA RAID %s (partição #%s)"
 
525
 
 
526
#. Type: text
 
527
#. Description
 
528
#. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate
 
529
#. You'll find some documentation about it at
 
530
#. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html
 
531
#. "Short" definition:
 
532
#. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure
 
533
#. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a
 
534
#. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can
 
535
#. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing
 
536
#. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the
 
537
#. aggregated paths.
 
538
#. WWID stands for World-Wide IDentification
 
539
#. :sl3:
 
540
#: ../partman-base.templates:57001
 
541
#, no-c-format
 
542
msgid "Multipath %s (WWID %s)"
 
543
msgstr "\"Multipath\" %s (WWID %s)"
 
544
 
 
545
#. Type: text
 
546
#. Description
 
547
#. :sl3:
 
548
#: ../partman-base.templates:58001
 
549
#, no-c-format
 
550
msgid "Multipath %s (partition #%s)"
 
551
msgstr "\"Multipath\" %s (partição #%s)"
 
552
 
 
553
#. Type: text
 
554
#. Description
 
555
#. :sl3:
 
556
#: ../partman-base.templates:59001
 
557
#, no-c-format
 
558
msgid "LVM VG %s, LV %s"
 
559
msgstr "VG LVM %s, LV %s"
 
560
 
 
561
#. Type: text
 
562
#. Description
 
563
#. :sl5:
 
564
#: ../partman-base.templates:60001
 
565
#, no-c-format
 
566
msgid "ZFS pool %s, volume %s"
 
567
msgstr "Pool ZFS %s, volume %s"
 
568
 
 
569
#. Type: text
 
570
#. Description
 
571
#. :sl3:
 
572
#: ../partman-base.templates:61001
 
573
#, no-c-format
 
574
msgid "Loopback (loop%s)"
 
575
msgstr "Loopback (loop%s)"
 
576
 
 
577
#. Type: text
 
578
#. Description
 
579
#. :sl5:
 
580
#: ../partman-base.templates:62001
 
581
#, no-c-format
 
582
msgid "DASD %s (%s)"
 
583
msgstr "DASD %s (%s)"
 
584
 
 
585
#. Type: text
 
586
#. Description
 
587
#. :sl5:
 
588
#: ../partman-base.templates:63001
 
589
#, no-c-format
 
590
msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
 
591
msgstr "DASD %s (%s), partição #%s"
 
592
 
 
593
#. Type: text
 
594
#. Description
 
595
#. eg. Virtual disk 1 (xvda)
 
596
#. :sl4:
 
597
#: ../partman-base.templates:64001
 
598
#, no-c-format
 
599
msgid "Virtual disk %s (%s)"
 
600
msgstr "Disco virtual %s (%s)"
 
601
 
 
602
#. Type: text
 
603
#. Description
 
604
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
 
605
#. :sl4:
 
606
#: ../partman-base.templates:65001
 
607
#, no-c-format
 
608
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
 
609
msgstr "Disco virtual %s, partição #%s (%s)"
 
610
 
 
611
#. Type: text
 
612
#. Description
 
613
#. :sl1:
 
614
#: ../partman-base.templates:66001
 
615
msgid "Cancel this menu"
 
616
msgstr "Cancelar este menu"
 
617
 
 
618
#. Type: text
 
619
#. Description
 
620
#. Main menu entry
 
621
#. :sl1:
 
622
#: ../partman-base.templates:67001
 
623
msgid "Partition disks"
 
624
msgstr "Particionar discos"
 
625
 
 
626
#. Type: boolean
 
627
#. Description
 
628
#: ../partman-base.templates:65001
 
629
msgid "Unmount partitions that are in use?"
 
630
msgstr "Desmontar partições que estão em uso?"
 
631
 
 
632
#. Type: boolean
 
633
#. Description
 
634
#: ../partman-base.templates:65001
 
635
msgid ""
 
636
"The installer has detected that the following disks have mounted partitions:"
 
637
msgstr "O instalador detectou que os seguintes discos tem partições montadas:"
 
638
 
 
639
#. Type: boolean
 
640
#. Description
 
641
#: ../partman-base.templates:65001
 
642
msgid ""
 
643
"Do you want the installer to try to unmount the partitions on these disks "
 
644
"before continuing?  If you leave them mounted, you will not be able to "
 
645
"create, delete, or resize partitions on these disks, but you may be able to "
 
646
"install to existing partitions there."
 
647
msgstr ""
 
648
"Deseja que o programa de instalação tente desmontar as partições destes "
 
649
"discos antes de continuar? Se não desmontá-las, não será possível criar, "
 
650
"apagar ou redimensionar partições nestes discos, mas você poderá instalar "
 
651
"utilizando as partições já existentes."
 
652
 
 
653
#. Type: note
 
654
#. Description
 
655
#: ../partman-base.templates:66001
 
656
msgid "Installation medium on ${PARTITION}"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#. Type: note
 
660
#. Description
 
661
#: ../partman-base.templates:66001
 
662
msgid ""
 
663
"Your installation medium is on ${PARTITION}. You will not be able to create, "
 
664
"delete, or resize partitions on this disk, but you may be able to install to "
 
665
"existing partitions there."
 
666
msgstr ""