~elementary-os/ubuntu-package-imports/ubiquity-bionic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to d-i/source/partman-target/debian/po/ca.po

  • Committer: RabbitBot
  • Date: 2018-02-05 14:44:42 UTC
  • Revision ID: rabbitbot@elementary.io-20180205144442-vt0fvth7zus90wjh
Initial import, version 17.10.10

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# Catalan messages for debian-installer.
 
7
# Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012 Software in the Public Interest, Inc.
 
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
9
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012.
 
10
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2005, 2007.
 
11
#
 
12
# Translations from iso-codes:
 
13
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
 
14
# Free Software Foundation, Inc., 2002,2004,2006
 
15
# Orestes Mas i Casals <orestes@tsc.upc.es>, 2004-2006. (orestes: He usat la nomenclatura de http://www.traduim.com/)
 
16
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001
 
17
# Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat>, 2010.
 
18
# Traductor: Jordi Ferré <jordiferre@catalonia.altranet.fr>
 
19
msgid ""
 
20
msgstr ""
 
21
"Project-Id-Version: debian-installer wheezy\n"
 
22
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 22:47+0000\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 18:34+0200\n"
 
25
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 
26
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 
27
"Language: ca\n"
 
28
"MIME-Version: 1.0\n"
 
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
31
 
 
32
#. Type: note
 
33
#. Description
 
34
#. :sl1:
 
35
#. Type: text
 
36
#. Description
 
37
#. :sl1:
 
38
#: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
 
39
msgid "Help on partitioning"
 
40
msgstr "Ajuda per a la partició"
 
41
 
 
42
#. Type: note
 
43
#. Description
 
44
#. :sl1:
 
45
#: ../partman-target.templates:1001
 
46
msgid ""
 
47
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
 
48
"to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
 
49
"used for the installation."
 
50
msgstr ""
 
51
"El partit d'un disc dur consisteix en dividir-lo per crear l'espai necessari "
 
52
"per a instal·lar el nou sistema Debian. Heu de seleccionar quines particions "
 
53
"s'utilitzaran per a la instal·lació."
 
54
 
 
55
#. Type: note
 
56
#. Description
 
57
#. :sl1:
 
58
#: ../partman-target.templates:1001
 
59
msgid "Select a free space to create partitions in it."
 
60
msgstr "Seleccioneu un espai lliure per a crear particions en ell."
 
61
 
 
62
#. Type: note
 
63
#. Description
 
64
#. :sl1:
 
65
#: ../partman-target.templates:1001
 
66
msgid ""
 
67
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
 
68
"partition table."
 
69
msgstr ""
 
70
"Seleccioneu un dispositiu del qual suprimir totes les particions i crear una "
 
71
"nova taula de particions buida."
 
72
 
 
73
#. Type: note
 
74
#. Description
 
75
#. :sl1:
 
76
#: ../partman-target.templates:1001
 
77
msgid ""
 
78
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
 
79
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
 
80
"(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
 
81
"partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
 
82
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
 
83
msgstr ""
 
84
"Seleccioneu una partició per a suprimir-la o especifiqueu com s'ha "
 
85
"d'utilitzar. Com a mínim, necessiteu una partició que continga l'arrel del "
 
86
"sistema de fitxers (el seu punt de muntatge és /). Molta gent també creu que "
 
87
"una partició d'intercanvi separada és una necessitat. «Intercanvi» és espai "
 
88
"temporal per a un sistema operatiu, que permet al sistema utilitzar "
 
89
"emmagatzemament de disc com a «memòria virtual»."
 
90
 
 
91
#. Type: note
 
92
#. Description
 
93
#. :sl1:
 
94
#: ../partman-target.templates:1001
 
95
msgid ""
 
96
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
 
97
"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
 
98
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
 
99
msgstr ""
 
100
"Quan la partició ja està formatada, podeu seleccionar preservar-la i "
 
101
"utilitzar les dades existents a la partició. Les particions que s'utilitzen "
 
102
"d'aquesta manera es marquen amb «${KEEP}» al menú de partició principal."
 
103
 
 
104
#. Type: note
 
105
#. Description
 
106
#. :sl1:
 
107
#: ../partman-target.templates:1001
 
108
msgid ""
 
109
"In general you will want to format the partition with a newly created file "
 
110
"system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
 
111
"you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
 
112
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
 
113
"be marked with \"${FORMAT}\"."
 
114
msgstr ""
 
115
"En general, voldreu formatar la partició amb un sistema de fitxers de nova "
 
116
"creació. NOTA: totes les dades a la partició s'esborraran irreversiblement. "
 
117
"Si decidiu formatar una partició que ja està formatada, es marcarà amb "
 
118
"«${DESTROY}» al menú de partició. Si no, es marcarà amb «${FORMAT}»."
 
119
 
 
120
#. Type: text
 
121
#. Description
 
122
#. :sl1:
 
123
#: ../partman-target.templates:2001
 
124
msgid ""
 
125
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
 
126
"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
 
127
"a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
 
128
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "
 
129
"\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
 
130
msgstr ""
 
131
"Per a iniciar el nou sistema, s'utilitza un programa anomenat «carregador». "
 
132
"Es pot instal·lar tant al registre mestre d'arrencada del primer disc o en "
 
133
"una partició. Quan s'instal·la el carregador en una partició, heu d'establir-"
 
134
"hi el senyalador d'arrencable. Aquesta partició es marcarà amb «${BOOTABLE}» "
 
135
"al menú de partició principal."
 
136
 
 
137
#. Type: text
 
138
#. Description
 
139
#. :sl4:
 
140
#: ../partman-target.templates:3001
 
141
msgid ""
 
142
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
 
143
"installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
 
144
"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
 
145
"partitioning menu."
 
146
msgstr ""
 
147
"Per tal d'iniciar el vostre sistema nou, s'utilitza un programa anomenat "
 
148
"«carregador». Està instal·lat en una partició d'arrencada. Heu d'establir-hi "
 
149
"el senyalador d'arrencable. Aquesta partició es marcarà amb «${BOOTABLE}» al "
 
150
"menú de partició principal."
 
151
 
 
152
#. Type: error
 
153
#. Description
 
154
#. :sl2:
 
155
#: ../partman-target.templates:4001
 
156
msgid "Identical labels for two file systems"
 
157
msgstr "Etiquetes idèntiques per a dos sistemes de fitxers"
 
158
 
 
159
#. Type: error
 
160
#. Description
 
161
#. :sl2:
 
162
#: ../partman-target.templates:4001
 
163
msgid ""
 
164
"Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and "
 
165
"${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, "
 
166
"this is likely to cause reliability problems later."
 
167
msgstr ""
 
168
"Dos sistemes de fitxers tenen assignada la mateixa etiqueta (${LABEL}): "
 
169
"${PART1} i ${PART2}. Com les etiquetes dels sistemes de fitxers s'utilitzen "
 
170
"habitualment com a identificadors únics, és probable que això cause "
 
171
"problemes de fiabilitat més endavant."
 
172
 
 
173
#. Type: error
 
174
#. Description
 
175
#. :sl2:
 
176
#: ../partman-target.templates:4001
 
177
msgid "Please correct this by changing labels."
 
178
msgstr "Corregiu açò canviant les etiquetes."
 
179
 
 
180
#. Type: error
 
181
#. Description
 
182
#. :sl2:
 
183
#: ../partman-target.templates:5001
 
184
msgid "Identical mount points for two file systems"
 
185
msgstr "Punts de muntatge idèntics per a dos sistemes de fitxers"
 
186
 
 
187
#. Type: error
 
188
#. Description
 
189
#. :sl2:
 
190
#: ../partman-target.templates:5001
 
191
msgid ""
 
192
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
 
193
"and ${PART2}."
 
194
msgstr ""
 
195
"Dos sistemes de fitxers tenen assignat el mateix punt de muntatge "
 
196
"${MOUNTPOINT}: ${PART1} i ${PART2}."
 
197
 
 
198
#. Type: error
 
199
#. Description
 
200
#. :sl2:
 
201
#: ../partman-target.templates:5001
 
202
msgid "Please correct this by changing mount points."
 
203
msgstr "Si us plau, corregiu açò canviant els punts de muntatge."
 
204
 
 
205
#. Type: error
 
206
#. Description
 
207
#. :sl2:
 
208
#: ../partman-target.templates:6001
 
209
msgid "No root file system"
 
210
msgstr "No hi ha un sistema de fitxers arrel"
 
211
 
 
212
#. Type: error
 
213
#. Description
 
214
#. :sl2:
 
215
#: ../partman-target.templates:6001
 
216
msgid "No root file system is defined."
 
217
msgstr "No s'ha definit el sistema de fitxers arrel."
 
218
 
 
219
#. Type: error
 
220
#. Description
 
221
#. :sl2:
 
222
#. Type: error
 
223
#. Description
 
224
#. :sl2:
 
225
#: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001
 
226
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
 
227
msgstr "Corregiu açò des del menú de partició."
 
228
 
 
229
#. Type: error
 
230
#. Description
 
231
#. :sl2:
 
232
#: ../partman-target.templates:7001
 
233
msgid "Separate file system not allowed here"
 
234
msgstr "No es permet ací un sistema de fitxers separat"
 
235
 
 
236
#. Type: error
 
237
#. Description
 
238
#. :sl2:
 
239
#: ../partman-target.templates:7001
 
240
msgid ""
 
241
"You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
 
242
"system to start correctly this directory must be on the root file system."
 
243
msgstr ""
 
244
"Heu assignat un sistema de fitxers separat a ${MOUNTPOINT}, però per a que "
 
245
"el sistema arrenque correctament, aquest directori ha d'estar al sistema de "
 
246
"fitxers arrel."
 
247
 
 
248
#. Type: boolean
 
249
#. Description
 
250
#. :sl2:
 
251
#: ../partman-target.templates:8001
 
252
msgid "Do you want to resume partitioning?"
 
253
msgstr "Voleu continuar amb la partició?"
 
254
 
 
255
#. Type: boolean
 
256
#. Description
 
257
#. :sl2:
 
258
#: ../partman-target.templates:8001
 
259
msgid ""
 
260
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
 
261
"${MOUNTPOINT} failed."
 
262
msgstr ""
 
263
"Ha fallat l'intent per muntar un sistema de fitxers de tipus ${TYPE} de "
 
264
"${DEVICE} a ${MOUNTPOINT}."
 
265
 
 
266
#. Type: boolean
 
267
#. Description
 
268
#. :sl2:
 
269
#: ../partman-target.templates:8001
 
270
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
 
271
msgstr "Podeu continuar la partició des del menú de partició."
 
272
 
 
273
#. Type: select
 
274
#. Description
 
275
#: ../partman-target.templates:9001
 
276
msgid "How to use this partition:"
 
277
msgstr "Com emprar aquesta partició:"
 
278
 
 
279
#. Type: text
 
280
#. Description
 
281
#. :sl2:
 
282
#: ../partman-target.templates:10001
 
283
msgid "Use as:"
 
284
msgstr "Utilitza-ho com a:"
 
285
 
 
286
#. Type: error
 
287
#. Description
 
288
#: ../partman-target.templates:13001
 
289
msgid "Failed to remove conflicting files"
 
290
msgstr "No s'han pogut suprimir els fitxers que conflicteixen"
 
291
 
 
292
#. Type: error
 
293
#. Description
 
294
#: ../partman-target.templates:13001
 
295
msgid ""
 
296
"The installer needs to remove operating system files from the install "
 
297
"target, but was unable to do so.  The install cannot continue."
 
298
msgstr ""
 
299
"L'instal·lador havia de suprimir fitxers del sistema operatiu de la "
 
300
"destinació de la instal·lació, però no s'ha pogut dur a terme l'acció. LA "
 
301
"instal·lació no pot continuar."
 
302
 
 
303
#. Type: text
 
304
#. Description
 
305
#: ../partman-target.templates:14001
 
306
msgid "Removing conflicting operating system files..."
 
307
msgstr ""
 
308
"S'estan suprimint els fitxers del sistema operatiu que conflicteixen..."
 
309
 
 
310
#. Type: boolean
 
311
#. Description
 
312
#: ../partman-target.templates:15001
 
313
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
 
314
msgstr "Voleu tornar cap al partidor?"
 
315
 
 
316
#. Type: boolean
 
317
#. Description
 
318
#: ../partman-target.templates:15001
 
319
msgid ""
 
320
"The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been "
 
321
"marked for formatting.  Directories containing system files (/etc, /lib, /"
 
322
"usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be "
 
323
"deleted during the install."
 
324
msgstr ""
 
325
"El sistema de fitxers a ${PARTITION} assignat a ${MOUNTPOINT} no s'ha marcat "
 
326
"per a ésser formatat. Se suprimiran els directoris que continguin fitxers de "
 
327
"sistema (/etc, /lib, /usr, /var, ...) que existeixin sota qualsevol punt de "
 
328
"muntatge definit."
 
329
 
 
330
#. Type: boolean
 
331
#. Description
 
332
#: ../partman-target.templates:15001
 
333
msgid ""
 
334
"Please ensure that you have backed up any critical data before installing."
 
335
msgstr ""
 
336
"Assegureu-vos de tenir una còpia de seguretat de les dades importants abans "
 
337
"d'iniciar la instal·lació."