~timchen119/ubuntu/trusty/gnome-bluetooth/lp1035431

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2011-02-27 15:45:22 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • mto: (2.2.3 experimental) (1.5.1)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 53.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110227154522-dnnoqasv5v3mv42a
Tags: upstream-2.91.5
Import upstream version 2.91.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Japanese translation for gnome-bluetooth
2
 
# Copyright (c) 2007-2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007-2009
 
2
# Copyright (c) 2007-2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007-2009
3
3
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
4
4
# CHIKAMA Masaki <masaki.chikama@gmail.com>, 2008.
5
 
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009.
 
5
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009-2010.
 
6
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
6
7
#
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth gnome-2.28\n"
 
10
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11
12
"bluetooth&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-30 23:28+0900\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 01:53+0900\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-09-19 16:43+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-09-20 13:42+0900\n"
14
15
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
15
16
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
21
 
23
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:115
 
22
#: ../lib/bluetooth-client.c:127
24
23
msgid "All types"
25
 
msgstr "全てのタイプ"
 
24
msgstr "すべてのタイプ"
26
25
 
27
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:117
 
26
#: ../lib/bluetooth-client.c:129
28
27
msgid "Phone"
29
28
msgstr "電話"
30
29
 
31
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:119
 
30
#: ../lib/bluetooth-client.c:131
32
31
msgid "Modem"
33
32
msgstr "モデム"
34
33
 
35
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:121
 
34
#: ../lib/bluetooth-client.c:133
36
35
msgid "Computer"
37
36
msgstr "コンピュータ"
38
37
 
39
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:123
 
38
#: ../lib/bluetooth-client.c:135
40
39
msgid "Network"
41
40
msgstr "ネットワーク"
42
41
 
43
42
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
44
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:126
 
43
#: ../lib/bluetooth-client.c:138
45
44
msgid "Headset"
46
45
msgstr "ヘッドセット"
47
46
 
48
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:128
 
47
#: ../lib/bluetooth-client.c:140
49
48
msgid "Headphones"
50
49
msgstr "ヘッドフォン"
51
50
 
52
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:130
 
51
#: ../lib/bluetooth-client.c:142
53
52
msgid "Audio device"
54
53
msgstr "オーディオデバイス"
55
54
 
56
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:132
 
55
#: ../lib/bluetooth-client.c:144
57
56
msgid "Keyboard"
58
57
msgstr "キーボード"
59
58
 
60
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:134
 
59
#: ../lib/bluetooth-client.c:146
61
60
msgid "Mouse"
62
61
msgstr "マウス"
63
62
 
64
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:136
 
63
#: ../lib/bluetooth-client.c:148
65
64
msgid "Camera"
66
65
msgstr "カメラ"
67
66
 
68
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:138
 
67
#: ../lib/bluetooth-client.c:150
69
68
msgid "Printer"
70
69
msgstr "プリンタ"
71
70
 
72
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:140
 
71
#: ../lib/bluetooth-client.c:152
73
72
msgid "Joypad"
74
73
msgstr "ジョイパッド"
75
74
 
76
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:142
 
75
#: ../lib/bluetooth-client.c:154
77
76
msgid "Tablet"
78
77
msgstr "タブレット"
79
78
 
80
 
#: ../lib/bluetooth-client.c:144 ../lib/bluetooth-chooser.c:106
81
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:140
 
79
#: ../lib/bluetooth-client.c:156
 
80
msgid "Video device"
 
81
msgstr "ビデオデバイス"
 
82
 
 
83
#: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
 
84
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
82
85
msgid "Unknown"
83
86
msgstr "未知"
84
87
 
85
 
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:65 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:358
 
88
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369
86
89
msgid "Click to select device..."
87
90
msgstr "クリックしてデバイスの選択..."
88
91
 
89
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:96
 
92
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:170
 
93
msgid "No adapters available"
 
94
msgstr "アダプタが利用できません"
 
95
 
 
96
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868
 
97
msgid "Searching for devices..."
 
98
msgstr "デバイスを検索しています..."
 
99
 
 
100
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:372
 
101
#, c-format
 
102
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 
103
msgstr "'%s' をデバイスのリストから削除しますか?"
 
104
 
 
105
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
 
106
msgid ""
 
107
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 
108
msgstr ""
 
109
"デバイスを削除すると、次回使用時にデバイスを再設定しなければなりません。"
 
110
 
 
111
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:746
 
112
msgid "Device"
 
113
msgstr "デバイス"
 
114
 
 
115
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
 
116
msgid "Type"
 
117
msgstr "種類"
 
118
 
 
119
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:71
90
120
msgid "All categories"
91
121
msgstr "すべてのカテゴリ"
92
122
 
93
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:98
 
123
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73
94
124
msgid "Paired"
95
125
msgstr "ペアリング済"
96
126
 
97
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:100
 
127
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
98
128
msgid "Trusted"
99
129
msgstr "認証済み"
100
130
 
101
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:102
 
131
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
102
132
msgid "Not paired or trusted"
103
133
msgstr "未ペアリングあるいは未認証"
104
134
 
105
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:104
 
135
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
106
136
msgid "Paired or trusted"
107
137
msgstr "ペアリング済あるいは認証済"
108
138
 
109
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:181
110
 
msgid "No adapters available"
111
 
msgstr "アダプタが利用できません"
112
 
 
113
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:185 ../lib/bluetooth-chooser.c:838
114
 
msgid "Searching for devices..."
115
 
msgstr "デバイスを検索しています..."
116
 
 
117
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:707
118
 
msgid "Device"
119
 
msgstr "デバイス"
120
 
 
121
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:744
122
 
msgid "Type"
123
 
msgstr "種類"
124
 
 
125
 
#. The filters
126
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:861
127
 
msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
128
 
msgstr "以下のBluetoothデバイスのみを表示"
 
139
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:227
 
140
msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
 
141
msgstr "<b>以下のBluetoothデバイスのみを表示...</b>"
129
142
 
130
143
#. The device category filter
131
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:881
 
144
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:243
132
145
msgid "Device _category:"
133
146
msgstr "デバイスのカテゴリ(_C)"
134
147
 
135
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:896
136
 
msgid "Select the device category to filter above list"
137
 
msgstr "上のリストを絞り込むためのデバイスのカテゴリを選択して下さい"
 
148
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
 
149
msgid "Select the device category to filter"
 
150
msgstr "リストを絞り込むためデバイスのカテゴリを選択してください"
138
151
 
139
152
#. The device type filter
140
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:910
 
153
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
141
154
msgid "Device _type:"
142
155
msgstr "デバイスの種類(_T)"
143
156
 
144
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:931
145
 
msgid "Select the device type to filter above list"
146
 
msgstr "上のリストを絞り込むためのデバイスの種類を選択して下さい"
 
157
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:293
 
158
msgid "Select the device type to filter"
 
159
msgstr "リストを絞り込むためデバイスの種類を選択してください"
147
160
 
148
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:937
149
 
msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)"
 
161
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
 
162
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
150
163
msgstr "入力デバイス (マウス、キーボード、など)"
151
164
 
152
 
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:941
 
165
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:303
153
166
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
154
167
msgstr "ヘッドフォン、ヘッドセット、その他のオーディオ・デバイス"
155
168
 
164
177
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
165
178
msgstr "携帯電話を使ってインターネットにアクセス(テスト)"
166
179
 
167
 
#: ../applet/main.c:112
 
180
#: ../applet/main.c:147
168
181
msgid "Select Device to Browse"
169
182
msgstr "閲覧したいデバイスの選択"
170
183
 
171
 
#: ../applet/main.c:116
 
184
#: ../applet/main.c:151
172
185
msgid "_Browse"
173
186
msgstr "閲覧(_B)"
174
187
 
175
 
#: ../applet/main.c:124
 
188
#: ../applet/main.c:160
176
189
msgid "Select device to browse"
177
 
msgstr "閲覧したいデバイスを選択して下さい"
 
190
msgstr "閲覧したいデバイスを選択してください"
178
191
 
179
 
#: ../applet/main.c:284 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
 
192
#: ../applet/main.c:380 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
180
193
msgid "Turn On Bluetooth"
181
194
msgstr "Bluetooth をオンにする"
182
195
 
183
 
#: ../applet/main.c:285
 
196
#: ../applet/main.c:381
184
197
msgid "Bluetooth: Off"
185
198
msgstr "Bluetooth: 切"
186
199
 
187
 
#: ../applet/main.c:288
 
200
#: ../applet/main.c:384
188
201
msgid "Turn Off Bluetooth"
189
202
msgstr "Bluetooth を切る"
190
203
 
191
 
#: ../applet/main.c:289
 
204
#: ../applet/main.c:385
192
205
msgid "Bluetooth: On"
193
206
msgstr "Bluetooth: 入"
194
207
 
195
 
#: ../applet/main.c:294 ../applet/notify.c:148
 
208
#: ../applet/main.c:390 ../applet/notify.c:154
196
209
msgid "Bluetooth: Disabled"
197
210
msgstr "Bluetooth: 無効"
198
211
 
199
 
#: ../applet/main.c:419
 
212
#: ../applet/main.c:544
200
213
msgid "Disconnecting..."
201
214
msgstr "切断中..."
202
215
 
203
 
#: ../applet/main.c:422 ../sendto/main.c:213
 
216
#: ../applet/main.c:547 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
204
217
msgid "Connecting..."
205
218
msgstr "接続中..."
206
219
 
207
 
#: ../applet/main.c:425 ../applet/main.c:766
 
220
#: ../applet/main.c:550 ../applet/main.c:891
208
221
msgid "Connected"
209
222
msgstr "接続しました"
210
223
 
211
 
#: ../applet/main.c:428 ../applet/main.c:766
 
224
#: ../applet/main.c:553 ../applet/main.c:891
212
225
msgid "Disconnected"
213
226
msgstr "切断しました"
214
227
 
215
 
#: ../applet/main.c:784 ../applet/main.c:838 ../properties/adapter.c:442
 
228
#: ../applet/main.c:909 ../applet/main.c:973 ../properties/adapter.c:380
216
229
msgid "Disconnect"
217
230
msgstr "切断する"
218
231
 
219
 
#: ../applet/main.c:784 ../applet/main.c:838
 
232
#: ../applet/main.c:909 ../applet/main.c:973
220
233
msgid "Connect"
221
234
msgstr "接続する"
222
235
 
223
 
#: ../applet/main.c:797
 
236
#: ../applet/main.c:922
224
237
msgid "Send files..."
225
238
msgstr "ファイルの送信..."
226
239
 
227
 
#: ../applet/main.c:807
 
240
#: ../applet/main.c:932
228
241
msgid "Browse files..."
229
242
msgstr "ファイルの閲覧..."
230
243
 
231
 
#: ../applet/main.c:818
 
244
#: ../applet/main.c:943
232
245
msgid "Open Keyboard Preferences..."
233
246
msgstr "キーボードの設定を開く..."
234
247
 
235
 
#: ../applet/main.c:826
 
248
#: ../applet/main.c:951
236
249
msgid "Open Mouse Preferences..."
237
250
msgstr "マウスの設定を開く..."
238
251
 
239
 
#: ../applet/main.c:952
 
252
#: ../applet/main.c:961
 
253
msgid "Open Sound Preferences..."
 
254
msgstr "サウンドの設定を開く..."
 
255
 
 
256
#: ../applet/main.c:1081
240
257
msgid "Debug"
241
258
msgstr "デバッグ"
242
259
 
243
260
#. Parse command-line options
244
 
#: ../applet/main.c:972
 
261
#: ../applet/main.c:1100
245
262
msgid "- Bluetooth applet"
246
263
msgstr "- Bluetooth アプレット"
247
264
 
248
 
#: ../applet/main.c:977
 
265
#: ../applet/main.c:1105
249
266
#, c-format
250
267
msgid ""
251
268
"%s\n"
254
271
"%s\n"
255
272
"%s --help で利用可能なコマンドラインのオプションの全部を一覧できます。\n"
256
273
 
257
 
#: ../applet/main.c:993
 
274
#: ../applet/main.c:1122
258
275
msgid "Bluetooth Applet"
259
276
msgstr "Bluetooth アプレット"
260
277
 
261
 
#: ../applet/notify.c:148
 
278
#. Power switch
 
279
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
 
280
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
 
281
#. * switches in the Network UI of Moblin
 
282
#: ../applet/notify.c:115 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
 
283
#: ../moblin/moblin-panel.c:1455
 
284
msgid "Bluetooth"
 
285
msgstr "Bluetooth"
 
286
 
 
287
#: ../applet/notify.c:154
262
288
msgid "Bluetooth: Enabled"
263
289
msgstr "Bluetooth: 有効"
264
290
 
281
307
#: ../applet/agent.c:385
282
308
#, c-format
283
309
msgid "Grant access to '%s'"
284
 
msgstr "'%s' に対してアクセスを許可しますか?"
 
310
msgstr "'%s' に対してアクセスを許可しますか?"
285
311
 
286
312
#: ../applet/agent.c:390
287
313
#, c-format
340
366
msgid "Browse files on device..."
341
367
msgstr "デバイスのファイルを閲覧..."
342
368
 
343
 
#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:401
 
369
#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:339
 
370
#: ../moblin/moblin-panel.c:1297 ../moblin/moblin-panel.c:1385
344
371
msgid "Devices"
345
372
msgstr "デバイス"
346
373
 
360
387
msgid "Set up new device..."
361
388
msgstr "新しいデバイスを設定..."
362
389
 
 
390
#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
 
391
msgid "Visible"
 
392
msgstr "可視状態"
 
393
 
363
394
#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
364
395
msgid "_Always grant access"
365
396
msgstr "常にアクセスを許可する(_A)"
384
415
msgid "_Show input"
385
416
msgstr "入力中の文字を表示(_S)"
386
417
 
387
 
#: ../properties/main.c:132
388
 
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
389
 
msgstr "GNOME デスクトップ用 Bluetooth マネージャー"
 
418
#: ../properties/main.c:90
 
419
msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
 
420
msgstr "\"個人的なファイルの共有\" 設定を開けません"
390
421
 
391
 
#: ../properties/main.c:135
392
 
msgid "translator-credits"
 
422
#: ../properties/main.c:95
 
423
msgid ""
 
424
"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
 
425
"installed."
393
426
msgstr ""
394
 
"翻訳者クレジット\n"
395
 
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
396
 
"日本GNOMEユーザ会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
397
 
"Launchpad Contributions:\n"
398
 
"  Atsushi Odawara https://launchpad.net/~a-odawara\n"
399
 
"  CHIKAMA Masaki https://launchpad.net/~masaki-chikama\n"
400
 
"  John M https://launchpad.net/~curryrice71\n"
401
 
"  Makoto Kato https://launchpad.net/~makoto-kt\n"
402
 
"  Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann\n"
403
 
"  Takahiro Sugimoto https://launchpad.net/~keyaki\n"
404
 
"  yngd https://launchpad.net/~yanagida"
405
 
 
406
 
#: ../properties/main.c:137
407
 
msgid "GNOME Bluetooth home page"
408
 
msgstr "GNOME Bluetooth ホームページ"
409
 
 
410
 
#: ../properties/main.c:162
 
427
"\"個人的なファイルの共有\" プログラムが正常にインストールされているか確認して"
 
428
"ください。"
 
429
 
 
430
#: ../properties/main.c:124
411
431
msgid "Bluetooth Preferences"
412
432
msgstr "Bluetooth 設定"
413
433
 
414
 
#: ../properties/main.c:177
 
434
#: ../properties/main.c:139
415
435
msgid "_Show Bluetooth icon"
416
436
msgstr "Bluetooth アイコンを表示(_S)"
417
437
 
418
 
#: ../properties/main.c:246
 
438
#: ../properties/main.c:163
 
439
msgid "Receive Files"
 
440
msgstr "ファイルの受信"
 
441
 
 
442
#: ../properties/main.c:211
419
443
msgid "Output a list of currently known devices"
420
444
msgstr "現在知られているデバイスの一覧を出力"
421
445
 
422
 
#: ../properties/main.c:283
 
446
#: ../properties/main.c:249
423
447
msgid "Bluetooth Properties"
424
448
msgstr "Bluetooth 設定"
425
449
 
426
 
#: ../properties/adapter.c:179
427
 
#, c-format
428
 
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
429
 
msgstr "'%s' をデバイスのリストから削除しますか?"
430
 
 
431
 
#: ../properties/adapter.c:181
432
 
msgid ""
433
 
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
434
 
msgstr ""
435
 
"デバイスを削除すると、次回使用時にデバイスを再設定しなければなりません。"
436
 
 
437
450
#. The discoverable checkbox
438
 
#: ../properties/adapter.c:348
439
 
msgid "Make computer _discoverable"
440
 
msgstr "コンピュータを検出可能にする"
 
451
#: ../properties/adapter.c:286
 
452
msgid "Make computer _visible"
 
453
msgstr "コンピュータを可視状態にする(_V)"
441
454
 
442
 
#: ../properties/adapter.c:371
 
455
#: ../properties/adapter.c:309
443
456
msgid "Friendly name"
444
457
msgstr "わかりやすい名称"
445
458
 
446
 
#: ../properties/adapter.c:433
 
459
#: ../properties/adapter.c:371
447
460
msgid "Set up _new device..."
448
461
msgstr "新規デバイスの設定(_N)..."
449
462
 
450
 
#: ../properties/adapter.c:456
 
463
#: ../properties/adapter.c:394
451
464
msgid "_Remove"
452
465
msgstr "削除(_R)"
453
466
 
454
 
#: ../properties/adapter.c:731
 
467
#: ../properties/adapter.c:671
455
468
msgid "Bluetooth is disabled"
456
469
msgstr "Bluetooth は無効です"
457
470
 
458
 
#: ../properties/adapter.c:767
 
471
#: ../properties/adapter.c:711
459
472
msgid "No Bluetooth adapters present"
460
473
msgstr "Bluetooth アダプターが存在しません"
461
474
 
463
476
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
464
477
msgstr "コンピュータに Bluetooth のアダプタが接続されていません。"
465
478
 
466
 
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
467
 
msgid "Bluetooth"
468
 
msgstr "Bluetooth"
 
479
#: ../properties/properties-killed-adapter.ui.h:1
 
480
msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
 
481
msgstr "Bluetooth がコンピュータ上のスイッチで無効化されています。"
469
482
 
470
483
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
471
484
msgid "Configure Bluetooth settings"
472
485
msgstr "Bluetoothの設定の変更"
473
486
 
474
 
#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
475
 
msgid "Whether to show the notification icon"
476
 
msgstr "通知アイコンを表示するかどうか"
477
 
 
478
 
#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
479
 
msgid "Whether to show the notification icon."
480
 
msgstr "通知アイコンを表示するかどうか。"
481
 
 
482
 
#: ../properties/gconf-bridge.c:1223
483
 
#, c-format
484
 
msgid "GConf error: %s"
485
 
msgstr "GConf エラー: %s"
486
 
 
487
 
#: ../properties/gconf-bridge.c:1228
488
 
msgid "All further errors shown only on terminal."
489
 
msgstr "これ以上のエラーは端末にだけ表示されます。"
490
 
 
491
487
#. translators:
492
488
#. * The '%s' is the device name, for example:
493
489
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
497
493
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
498
494
msgstr "'%s' とのペアリングがキャンセルされました"
499
495
 
500
 
#: ../wizard/main.c:246
 
496
#: ../wizard/main.c:246 ../moblin/moblin-panel.c:1049
501
497
#, c-format
502
498
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
503
499
msgstr "'%s' に表示されているPINがこれと一致するかどうか確認してください。"
504
500
 
505
 
#: ../wizard/main.c:300
 
501
#: ../wizard/main.c:300 ../moblin/moblin-panel.c:1100
506
502
msgid "Please enter the following PIN:"
507
503
msgstr "以下のPINを入力してください:"
508
504
 
524
520
msgid "Connecting to '%s'..."
525
521
msgstr "'%s' に接続しています..."
526
522
 
527
 
#: ../wizard/main.c:550
 
523
#: ../wizard/main.c:550 ../moblin/moblin-panel.c:658
528
524
#, c-format
529
525
msgid ""
530
526
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
531
527
msgstr "以下のPINを'%s'に入力し、キーボードで \"Enter\" を押してください:"
532
528
 
533
 
#: ../wizard/main.c:552
 
529
#: ../wizard/main.c:552 ../moblin/moblin-panel.c:660
534
530
#, c-format
535
531
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
536
532
msgstr "以下のPINを'%s'に入力してください:"
544
540
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
545
541
msgstr "デバイス '%s' の設定が完了するまでお待ちください..."
546
542
 
547
 
#: ../wizard/main.c:586
 
543
#: ../wizard/main.c:589 ../moblin/moblin-panel.c:686
548
544
#, c-format
549
545
msgid "Successfully set up new device '%s'"
550
546
msgstr "新しいデバイス '%s' の設定が成功"
566
562
msgstr "Bluetooth 新規デバイス設定"
567
563
 
568
564
#: ../wizard/wizard.ui.h:5
569
 
msgid "Custom PIN code:"
570
 
msgstr "PIN コード手動設定:"
 
565
msgid "Custom PIN:"
 
566
msgstr "PIN の手動設定:"
571
567
 
572
568
#: ../wizard/wizard.ui.h:6
573
569
msgid "Device Setup"
581
577
msgid "Device search"
582
578
msgstr "デバイス検索"
583
579
 
 
580
#: ../wizard/wizard.ui.h:9
 
581
msgid "Do not pair"
 
582
msgstr "ペアリングしない"
 
583
 
584
584
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
585
 
#: ../wizard/wizard.ui.h:10
 
585
#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1253
586
586
msgid "Does not match"
587
587
msgstr "一致しない"
588
588
 
589
 
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
 
589
#: ../wizard/wizard.ui.h:12
590
590
msgid "Finishing New Device Setup"
591
591
msgstr "新規デバイス設定を終了中"
592
592
 
593
593
#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
594
 
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
 
594
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
595
595
msgid "Fixed PIN"
596
596
msgstr "固定 PIN"
597
597
 
598
 
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
 
598
#: ../wizard/wizard.ui.h:15
599
599
msgid "Introduction"
600
600
msgstr "はじめに"
601
601
 
602
602
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
603
 
#: ../wizard/wizard.ui.h:16
 
603
#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1249
604
604
msgid "Matches"
605
605
msgstr "一致"
606
606
 
607
 
#: ../wizard/wizard.ui.h:17
 
607
#: ../wizard/wizard.ui.h:18
608
608
msgid "PIN Options"
609
609
msgstr "PIN オプション"
610
610
 
611
 
#: ../wizard/wizard.ui.h:18
 
611
#: ../wizard/wizard.ui.h:19
612
612
msgid "PIN _options..."
613
613
msgstr "PIN オプション(_O)..."
614
614
 
615
 
#: ../wizard/wizard.ui.h:19
 
615
#: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1163
616
616
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
617
617
msgstr "デバイスで追加で使用したいサービスを選択してください:"
618
618
 
619
 
#: ../wizard/wizard.ui.h:20
 
619
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
620
620
msgid "Select the device you want to setup"
621
621
msgstr "設定したいデバイスを選択してください"
622
622
 
623
 
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
 
623
#: ../wizard/wizard.ui.h:22
624
624
msgid "Setup Completed"
625
625
msgstr "設定完了"
626
626
 
627
 
#: ../wizard/wizard.ui.h:22
 
627
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
628
628
msgid ""
629
629
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
630
630
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
632
632
"「Bluetooth 新規デバイス設定」では、このコンピュータで Bluetooth 経由で使うこ"
633
633
"とのできるデバイスの設定していきます。"
634
634
 
635
 
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
636
 
msgid ""
637
 
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be &#8220;"
638
 
"discoverable&#8221; (sometimes called &#8220;visible&#8221;). Check the "
639
 
"device's manual if in doubt."
640
 
msgstr ""
641
 
"デバイスはコンピュータから10メートル以内になくてはなりません。そして「検出可"
642
 
"能 (見える、とも呼ばれます)」になっていないといけません。確信が持てない場合"
643
 
"は、デバイスのマニュアルをチェックしてください。"
644
 
 
645
635
#: ../wizard/wizard.ui.h:24
 
636
msgid ""
 
637
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
 
638
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
 
639
"doubt."
 
640
msgstr ""
 
641
"デバイスはコンピュータから10メートル以内に存在し、加えて “可視状態”  (“検出可"
 
642
"能”、とも呼ばれます) になっていないといけません。不明な場合は、デバイスのマ"
 
643
"ニュアルをチェックしてください。"
 
644
 
 
645
#: ../wizard/wizard.ui.h:25
646
646
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
647
647
msgstr "Bluetooth 新規デバイス設定へようこそ"
648
648
 
649
 
#: ../wizard/wizard.ui.h:25
 
649
#: ../wizard/wizard.ui.h:26
650
650
msgid "_Automatic PIN selection"
651
651
msgstr "自動で PIN を選択(_A)"
652
652
 
653
 
#: ../wizard/wizard.ui.h:26
 
653
#: ../wizard/wizard.ui.h:27
654
654
msgid "_Restart Setup"
655
655
msgstr "設定のやり直し(_R)"
656
656
 
657
 
#: ../sendto/main.c:98
 
657
#: ../sendto/main.c:162
658
658
#, c-format
659
659
msgid "%'d second"
660
660
msgid_plural "%'d seconds"
661
661
msgstr[0] "%'d 秒"
662
662
 
663
 
#: ../sendto/main.c:103 ../sendto/main.c:116
 
663
#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
664
664
#, c-format
665
665
msgid "%'d minute"
666
666
msgid_plural "%'d minutes"
667
667
msgstr[0] "%'d 分"
668
668
 
669
 
#: ../sendto/main.c:114
 
669
#: ../sendto/main.c:178
670
670
#, c-format
671
671
msgid "%'d hour"
672
672
msgid_plural "%'d hours"
673
673
msgstr[0] "%'d 時間"
674
674
 
675
 
#: ../sendto/main.c:124
 
675
#: ../sendto/main.c:188
676
676
#, c-format
677
677
msgid "approximately %'d hour"
678
678
msgid_plural "approximately %'d hours"
679
679
msgstr[0] "約 %'d 時間"
680
680
 
681
 
#: ../sendto/main.c:150
 
681
#: ../sendto/main.c:249
682
682
msgid "File Transfer"
683
683
msgstr "ファイル転送"
684
684
 
 
685
#: ../sendto/main.c:253
 
686
msgid "_Retry"
 
687
msgstr "再試行(_R)"
 
688
 
685
689
#. translators: This is the heading for the progress dialogue
686
 
#: ../sendto/main.c:169
 
690
#: ../sendto/main.c:273
687
691
msgid "Sending files via Bluetooth"
688
692
msgstr "ファイルをBluetoothで送信"
689
693
 
690
 
#: ../sendto/main.c:181
 
694
#: ../sendto/main.c:285
691
695
msgid "From:"
692
696
msgstr "送信元:"
693
697
 
694
 
#: ../sendto/main.c:197
 
698
#: ../sendto/main.c:298
695
699
msgid "To:"
696
700
msgstr "送信先:"
697
701
 
698
 
#: ../sendto/main.c:243
 
702
#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
699
703
msgid "An unknown error occurred"
700
704
msgstr "不明なエラーが発生しました"
701
705
 
702
 
#: ../sendto/main.c:253
 
706
#: ../sendto/main.c:352
703
707
msgid ""
704
708
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
705
709
"connections"
707
711
"リモート・デバイスのスイッチが入っていて Bluetooth の接続を受け付ける状態にあ"
708
712
"ることを確認してください"
709
713
 
710
 
#: ../sendto/main.c:337
 
714
#: ../sendto/main.c:450
711
715
#, c-format
712
716
msgid "Sending %s"
713
717
msgstr "%s を送信中"
714
718
 
715
 
#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:406
 
719
#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
716
720
#, c-format
717
721
msgid "Sending file %d of %d"
718
722
msgstr "ファイル送信 %2$d 中 %1$d"
719
723
 
720
 
#: ../sendto/main.c:402
 
724
#: ../sendto/main.c:519
721
725
#, c-format
722
726
msgid "%d KB/s"
723
727
msgstr "%d KB/秒"
724
728
 
725
 
#: ../sendto/main.c:404
 
729
#: ../sendto/main.c:521
726
730
#, c-format
727
731
msgid "%d B/s"
728
732
msgstr "%d B/秒"
729
733
 
730
 
#: ../sendto/main.c:498
 
734
#: ../sendto/main.c:641
731
735
msgid "Select Device to Send To"
732
 
msgstr "送信先のデバイスを選択して下さい"
 
736
msgstr "送信先のデバイスを選択してください"
733
737
 
734
 
#: ../sendto/main.c:502
 
738
#: ../sendto/main.c:645
735
739
msgid "Send _To"
736
740
msgstr "送信(_T)"
737
741
 
738
 
#: ../sendto/main.c:543
 
742
#: ../sendto/main.c:687
739
743
msgid "Choose files to send"
740
744
msgstr "送信するファイルを選択"
741
745
 
742
 
#: ../sendto/main.c:572
 
746
#: ../sendto/main.c:716
743
747
msgid "Remote device to use"
744
748
msgstr "使用するリモート・デバイス"
745
749
 
746
 
#: ../sendto/main.c:574
 
750
#: ../sendto/main.c:718
747
751
msgid "Remote device's name"
748
752
msgstr "リモート・デバイスの名前"
749
753
 
750
 
#~ msgid "Bonded"
751
 
#~ msgstr "ボンディング済み"
752
 
 
753
 
#~ msgid "Recognized Bluetooth Devices"
754
 
#~ msgstr "認識されたBluetooth デバイス"
755
 
 
756
 
#~ msgid "S_earch"
757
 
#~ msgstr "検索(_E)"
758
 
 
759
 
#~ msgid "Created bonding with %s"
760
 
#~ msgstr "%sとボンディングを生成しました"
761
 
 
762
 
#~ msgid "Removed bonding with %s"
763
 
#~ msgstr "%sとのボンディングを解除しました"
764
 
 
765
 
#~ msgid "Device has been switched off"
766
 
#~ msgstr "デバイスのスイッチが切れました"
767
 
 
768
 
#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
769
 
#~ msgstr "デバイスは発見不可能に設定されています"
770
 
 
771
 
#~ msgid "Device has been made connectable"
772
 
#~ msgstr "デバイスは接続可能に設定されています"
773
 
 
774
 
#~ msgid "Device has been made limited discoverable"
775
 
#~ msgstr "デバイスは限定的に発見可能に設定されています"
776
 
 
777
 
#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
778
 
#~ msgstr "デバイスはペアリングモードに変更されました"
779
 
 
780
 
#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
781
 
#~ msgstr "コマンド: %s を実行できませんでした\n"
782
 
 
783
 
#~ msgid "Browse Devices"
784
 
#~ msgstr "デバイスの閲覧"
785
 
 
786
 
#~ msgid "Confirm pairing"
787
 
#~ msgstr "ペアリングの確認"
788
 
 
789
 
#~ msgid "Services"
790
 
#~ msgstr "サービス"
791
 
 
792
 
#~ msgid "Authorization requests"
793
 
#~ msgstr "認証要求"
794
 
 
795
 
#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
796
 
#~ msgstr "外部から要求があったら自動的に認証"
797
 
 
798
 
#~ msgid "Hardware database"
799
 
#~ msgstr "ハードウェアデータベース"
800
 
 
801
 
#~ msgid "Select class of device automatically"
802
 
#~ msgstr "自動的にデバイスのクラスを選択"
803
 
 
804
 
#~ msgid "Available services"
805
 
#~ msgstr "利用可能なサービス"
806
 
 
807
 
#~ msgid "never"
808
 
#~ msgstr "無期限"
809
 
 
810
 
#~ msgid "1 minute"
811
 
#~ msgstr "1分"
812
 
 
813
 
#~ msgid "%g minutes"
814
 
#~ msgstr "%g 分"
815
 
 
816
 
#~ msgid "Set _Trusted"
817
 
#~ msgstr "信頼済みに設定(_T)"
818
 
 
819
 
#~ msgid "Mode of operation"
820
 
#~ msgstr "操作モード"
821
 
 
822
 
#~ msgid "Other devices can connect"
823
 
#~ msgstr "他のデバイスが接続可能"
824
 
 
825
 
#~ msgid "Visible and connectable for other devices"
826
 
#~ msgstr "他のデバイスから見えてかつ接続可能"
827
 
 
828
 
#~ msgid "Limited discoverable and connectable"
829
 
#~ msgstr "他のデバイスからの発見と接続が制限付きで可能"
830
 
 
831
 
#~ msgid "Make adapter invisible after:"
832
 
#~ msgstr "以下の時間の経過後にアダプタを不可視にする:"
833
 
 
834
 
#~ msgid "Adapter name"
835
 
#~ msgstr "アダプタの名前"
836
 
 
837
 
#~ msgid "Class of device"
838
 
#~ msgstr "デバイスのクラス"
839
 
 
840
 
#~ msgid "Unspecified"
841
 
#~ msgstr "未定義"
842
 
 
843
 
#~ msgid "Desktop workstation"
844
 
#~ msgstr "デスクトップワークステーション"
845
 
 
846
 
#~ msgid "Laptop computer"
847
 
#~ msgstr "ラップトップコンピュータ"
848
 
 
849
 
#~ msgid "Server-class computer"
850
 
#~ msgstr "サーバコンピュータ"
851
 
 
852
 
#~ msgid "Handheld device"
853
 
#~ msgstr "ハンドヘルドデバイス"
854
 
 
855
 
#~ msgid "Bonded devices"
856
 
#~ msgstr "ボンディングされているデバイス"
857
 
 
858
 
#~ msgid ""
859
 
#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service "
860
 
#~ "anymore."
861
 
#~ msgstr ""
862
 
#~ "デバイスのエントリを削除すると、デバイスをこのサービスで使用できなくなりま"
863
 
#~ "す。"
864
 
 
865
 
#~ msgid "Show all devices"
866
 
#~ msgstr "全てのデバイスの表示"
867
 
 
868
 
#~ msgid "Create Device"
869
 
#~ msgstr "デバイスの生成"
870
 
 
871
 
#~ msgid "Input devices"
872
 
#~ msgstr "入力デバイス"
873
 
 
874
 
#~ msgid "Network devices"
875
 
#~ msgstr "ネットワークデバイス"
876
 
 
877
 
#~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings"
878
 
#~ msgstr "HALが自動的に設定を使用できるようにするか"
879
 
 
880
 
#~ msgid ""
881
 
#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of "
882
 
#~ "device etc."
883
 
#~ msgstr "HALがデバイスのクラスなどを自動的に変更できるようにするか"
884
 
 
885
 
#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
886
 
#~ msgstr "認証要求を自動的に許可するか"
887
 
 
888
 
#~ msgid ""
889
 
#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking "
890
 
#~ "the user for confirmation."
891
 
#~ msgstr "認証要求をユーザの確認無しに常に許可するか"
892
 
 
893
 
#~ msgid "Authentication request"
894
 
#~ msgstr "認証要求"
895
 
 
896
 
#~ msgid "Pairing request for device:"
897
 
#~ msgstr "デバイスに対するペアリング要求:"
898
 
 
899
 
#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
900
 
#~ msgstr "認証用パスキーを入力してください:"
901
 
 
902
 
#~ msgid "Confirmation request"
903
 
#~ msgstr "確認要求"
904
 
 
905
 
#~ msgid "Confirm value for authentication:"
906
 
#~ msgstr "認証確認用の値:"
907
 
 
908
 
#~ msgid "Authorization request"
909
 
#~ msgstr "認証要求"
910
 
 
911
 
#~ msgid "Authorization request for device:"
912
 
#~ msgstr "デバイスに対する認証要求:"
913
 
 
914
 
#~ msgid "Enter passkey"
915
 
#~ msgstr "パスキーの入力"
916
 
 
917
 
#~ msgid "General"
918
 
#~ msgstr "一般"
919
 
 
920
 
#~ msgid "Notification area"
921
 
#~ msgstr "通知エリア"
922
 
 
923
 
#~ msgid "Never display icon"
924
 
#~ msgstr "アイコンを常に非表示"
925
 
 
926
 
#~ msgid "Only display when adapter present"
927
 
#~ msgstr "アダプタが存在するときだけ表示"
928
 
 
929
 
#~ msgid "Always display icon"
930
 
#~ msgstr "アイコンを常に表示"
931
 
 
932
 
#~ msgid "Adapter"
933
 
#~ msgstr "アダプター"
934
 
 
935
 
#~ msgid ""
936
 
#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
937
 
#~ "\"present\" and \"always\"."
938
 
#~ msgstr ""
939
 
#~ "通知アイコンの表示オプション。設定可能なオプションは「表示しない(never)」"
940
 
#~ "「存在時のみ表示(present)」「常に表示(always)」のいずれか。"
941
 
 
942
 
#~ msgid "Saving of protocol trace failed"
943
 
#~ msgstr "トレースに失敗したプロトコルを保存しています"
944
 
 
945
 
#~ msgid "Loading Trace"
946
 
#~ msgstr "トレースをロードしています"
947
 
 
948
 
#~ msgid "Live Import"
949
 
#~ msgstr "ライブインポート"
950
 
 
951
 
#~ msgid "Protocol Trace"
952
 
#~ msgstr "プロトコルトレース"
953
 
 
954
 
#~ msgid "Unsaved"
955
 
#~ msgstr "未保存"
956
 
 
957
 
#~ msgid "Can't live import from"
958
 
#~ msgstr "ライブインポートできません"
959
 
 
960
 
#~ msgid "_File"
961
 
#~ msgstr "ファイル(_F)"
962
 
 
963
 
#~ msgid "Open _Recent"
964
 
#~ msgstr "最近開いたもの(_R)"
965
 
 
966
 
#~ msgid "_Edit"
967
 
#~ msgstr "編集(_E)"
968
 
 
969
 
#~ msgid "_View"
970
 
#~ msgstr "表示(_V)"
971
 
 
972
 
#~ msgid "_Full Screen"
973
 
#~ msgstr "全画面表示(_F)"
974
 
 
975
 
#~ msgid "_Tools"
976
 
#~ msgstr "ツール(_T)"
977
 
 
978
 
#~ msgid "_Debug Packet List"
979
 
#~ msgstr "パケットリストのデバッグ(_D)"
980
 
 
981
 
#~ msgid "_Help"
982
 
#~ msgstr "ヘルプ(_H)"
983
 
 
984
 
#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
985
 
#~ msgstr "Bluetooth プロトコルアナライザー"
986
 
 
987
 
#~ msgid "All Files"
988
 
#~ msgstr "全てのファイル"
989
 
 
990
 
#~ msgid "Supported Files"
991
 
#~ msgstr "サポートしているファイル"
992
 
 
993
 
#~ msgid "Frontline BTSnoop Files"
994
 
#~ msgstr "Frontline BTSnoop ファイル"
995
 
 
996
 
#~ msgid "Apple Packet Logger Files"
997
 
#~ msgstr "Apple パケットロガーファイル"
998
 
 
999
 
#~ msgid "By Extension"
1000
 
#~ msgstr "拡張子で"
1001
 
 
1002
 
#~ msgid "Frontline BTSnoop Format"
1003
 
#~ msgstr "Frontline BTSnoopフォーマット"
1004
 
 
1005
 
#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
1006
 
#~ msgstr "Apple パケットロガーフォーマット"
1007
 
 
1008
 
#~ msgid "Select File _Type"
1009
 
#~ msgstr "ファイルタイプの選択(_T)"
1010
 
 
1011
 
#~ msgid "File Type"
1012
 
#~ msgstr "ファイルの種類"
1013
 
 
1014
 
#~ msgid "Extensions"
1015
 
#~ msgstr "拡張子"
1016
 
 
1017
 
#~ msgid "Save File"
1018
 
#~ msgstr "ファイルの保存"
1019
 
 
1020
 
#~ msgid "Open File"
1021
 
#~ msgstr "ファイルを開く"
1022
 
 
1023
 
#~ msgid "Local connection"
1024
 
#~ msgstr "ローカル接続"
1025
 
 
1026
 
#~ msgid "Remote connection"
1027
 
#~ msgstr "リモート接続"
1028
 
 
1029
 
#~ msgid "Open Import"
1030
 
#~ msgstr "インポートを開く"
1031
 
 
1032
 
#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
1033
 
#~ msgstr "閉じる前にプロトコルトレースを保存しますか?"
1034
 
 
1035
 
#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
1036
 
#~ msgstr "保存しないと、全ての情報が永遠に失われます。"
1037
 
 
1038
 
#~ msgid "Close _without Saving"
1039
 
#~ msgstr "保存せずに終了(_w)"
1040
 
 
1041
 
#~ msgid "There is"
1042
 
#~ msgstr "保存していないプロトコルトレースが"
1043
 
 
1044
 
#~ msgid "There are"
1045
 
#~ msgstr "保存していないプロトコルトレースが"
1046
 
 
1047
 
#~ msgid "unsaved protocol trace."
1048
 
#~ msgstr "個あります"
1049
 
 
1050
 
#~ msgid "unsaved protocol traces."
1051
 
#~ msgstr "個あります"
1052
 
 
1053
 
#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
1054
 
#~ msgstr "今終了すると、全ての情報が失われます。"
1055
 
 
1056
 
#~ msgid "_Discard Changes"
1057
 
#~ msgstr "変更の破棄(_D)"
1058
 
 
1059
 
#~ msgid "Packet"
1060
 
#~ msgstr "パケット"
1061
 
 
1062
 
#~ msgid "Timestamp"
1063
 
#~ msgstr "タイムスタンプ"
1064
 
 
1065
 
#~ msgid "Analyze Bluetooth traces"
1066
 
#~ msgstr "Bluetooth のトレースの解析"
1067
 
 
1068
 
#~ msgid "Apple Packet Logger File"
1069
 
#~ msgstr "Apple パケットロガーファイル"
1070
 
 
1071
 
#~ msgid "Frontline BTSnoop File"
1072
 
#~ msgstr "Frontline BTSnoop ファイル"
 
754
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
 
755
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
 
756
msgstr "プログラムのエラー、リスト中のデバイスを見つけられませんでした"
 
757
 
 
758
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
 
759
#, c-format
 
760
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
 
761
msgstr "Obex Push ファイル転送はサポートされていません"
 
762
 
 
763
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
 
764
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
 
765
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
 
766
 
 
767
#: ../moblin/main.c:86
 
768
msgid "Run in standalone mode"
 
769
msgstr "スタンドアロンモードで実行"
 
770
 
 
771
#: ../moblin/main.c:94 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 
772
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
 
773
msgstr "Moblin Bluetooth パネル"
 
774
 
 
775
#: ../moblin/main.c:95
 
776
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
 
777
msgstr "- Moblin Bluetooth パネル"
 
778
 
 
779
#: ../moblin/main.c:122
 
780
msgid "bluetooth"
 
781
msgstr "bluetooth"
 
782
 
 
783
#: ../moblin/moblin-panel.c:533
 
784
#, c-format
 
785
msgid "Pairing with %s failed."
 
786
msgstr "'%s' とのペアリングが失敗しました"
 
787
 
 
788
#: ../moblin/moblin-panel.c:895
 
789
msgid "<u>Pair</u>"
 
790
msgstr "<u>ペア</u>"
 
791
 
 
792
#: ../moblin/moblin-panel.c:909
 
793
msgid "<u>Connect</u>"
 
794
msgstr "<u>接続する</u>"
 
795
 
 
796
#: ../moblin/moblin-panel.c:928
 
797
msgid "<u>Browse</u>"
 
798
msgstr "<u>閲覧</u>"
 
799
 
 
800
#: ../moblin/moblin-panel.c:1122
 
801
msgid "Device setup failed"
 
802
msgstr "デバイスの設定失敗"
 
803
 
 
804
#. Back button
 
805
#: ../moblin/moblin-panel.c:1136 ../moblin/moblin-panel.c:1212
 
806
#: ../moblin/moblin-panel.c:1261 ../moblin/moblin-panel.c:1323
 
807
#: ../moblin/moblin-panel.c:1540
 
808
msgid "Back to devices"
 
809
msgstr "デバイスに戻る"
 
810
 
 
811
#: ../moblin/moblin-panel.c:1175
 
812
msgid "Done"
 
813
msgstr "完了"
 
814
 
 
815
#: ../moblin/moblin-panel.c:1196 ../moblin/moblin-panel.c:1233
 
816
msgid "Device setup"
 
817
msgstr "デバイスの設定"
 
818
 
 
819
#: ../moblin/moblin-panel.c:1344
 
820
msgid "Only show:"
 
821
msgstr "フィルタして表示:"
 
822
 
 
823
#. Button for PIN options file
 
824
#: ../moblin/moblin-panel.c:1350
 
825
msgid "PIN options"
 
826
msgstr "PIN オプション"
 
827
 
 
828
#. Add new button
 
829
#: ../moblin/moblin-panel.c:1433
 
830
msgid "Add a new device"
 
831
msgstr "新しいデバイスを追加"
 
832
 
 
833
#. Button for Send file
 
834
#: ../moblin/moblin-panel.c:1500
 
835
msgid "Send file from your computer"
 
836
msgstr "コンピュータからファイルを送信"
 
837
 
 
838
#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
 
839
msgid "Bluetooth Manager Panel"
 
840
msgstr "Bluetooth マネージャーパネル"
 
841
 
 
842
#~ msgid "Whether to show the notification icon"
 
843
#~ msgstr "通知アイコンを表示するかどうか"
 
844
 
 
845
#~ msgid "Whether to show the notification icon."
 
846
#~ msgstr "通知アイコンを表示するかどうか。"
 
847
 
 
848
#~ msgid "GConf error: %s"
 
849
#~ msgstr "GConf エラー: %s"
 
850
 
 
851
#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
 
852
#~ msgstr "これ以上のエラーは端末にだけ表示されます。"