1
# translation of gnome-bluetooth.master.po to Galician
2
# Galician translations for PACKAGE package.
3
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
1
# translation of gnome-bluetooth-master-po-gl-18070.merged.po to Galician
2
# Galician translations for gnome-bluetooth package.
3
# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez
6
# Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009.
7
5
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
6
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
7
# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
8
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
10
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master\n"
12
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth-master-po-gl-18070.merged\n"
11
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 16:35+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-08-10 08:56+0200\n"
14
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
15
"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 00:14+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:16+0100\n"
16
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
17
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
16
19
"MIME-Version: 1.0\n"
17
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
#: ../lib/bluetooth-client.c:109
25
#: ../lib/bluetooth-client.c:128
24
27
msgstr "Todos os tipos"
26
#: ../lib/bluetooth-client.c:111
29
#: ../lib/bluetooth-client.c:130
30
#: ../lib/bluetooth-client.c:113
33
#: ../lib/bluetooth-client.c:132
34
#: ../lib/bluetooth-client.c:115
37
#: ../lib/bluetooth-client.c:134
36
39
msgstr "Computador"
38
#: ../lib/bluetooth-client.c:117
41
#: ../lib/bluetooth-client.c:136
42
45
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
43
#: ../lib/bluetooth-client.c:120
46
#: ../lib/bluetooth-client.c:139
45
48
msgstr "Auriculares"
47
#: ../lib/bluetooth-client.c:122
50
#: ../lib/bluetooth-client.c:141
49
52
msgstr "Auriculares"
51
#: ../lib/bluetooth-client.c:124
54
#: ../lib/bluetooth-client.c:143
52
55
msgid "Audio device"
53
56
msgstr "Dispositivo de audio"
55
#: ../lib/bluetooth-client.c:126
58
#: ../lib/bluetooth-client.c:145
59
#: ../lib/bluetooth-client.c:128
62
#: ../lib/bluetooth-client.c:147
63
#: ../lib/bluetooth-client.c:130
66
#: ../lib/bluetooth-client.c:149
67
#: ../lib/bluetooth-client.c:132
70
#: ../lib/bluetooth-client.c:151
71
#: ../lib/bluetooth-client.c:134
74
#: ../lib/bluetooth-client.c:153
75
#: ../lib/bluetooth-client.c:136
78
#: ../lib/bluetooth-client.c:155
77
80
msgstr "Táboa dixitalizadora"
79
#: ../lib/bluetooth-client.c:138 ../lib/bluetooth-chooser.c:105
80
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:139
82
#: ../lib/bluetooth-client.c:157
84
msgstr "Dispositivo de vídeo"
86
#: ../lib/bluetooth-client.c:159 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
87
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
82
89
msgstr "Descoñecido"
84
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:65 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:360
91
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369
85
92
msgid "Click to select device..."
86
93
msgstr "Prema para seleccionar o dispositivo..."
88
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:95
95
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:170
96
msgid "No adapters available"
97
msgstr "Non hai adaptadores dispoñíbeis"
99
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868
100
msgid "Searching for devices..."
101
msgstr "Buscando dispositivos..."
103
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:372
105
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
106
msgstr "Quere eliminar «%s» da lista dos dispositivos?"
108
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
110
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
112
"Se quere eliminar o dispositivo, terá que configuralo de novo antes do "
115
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:746
119
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
123
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:71
89
124
msgid "All categories"
90
125
msgstr "Todas as categorías"
92
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:97
127
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73
94
129
msgstr "Emparellado"
96
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:99
131
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
98
133
msgstr "De confianza"
100
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:101
135
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
101
136
msgid "Not paired or trusted"
102
137
msgstr "Non está emparellado ou non é de confianza"
104
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:103
139
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
105
140
msgid "Paired or trusted"
106
141
msgstr "Emparellado ou de confianza"
108
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180
109
msgid "No adapters available"
110
msgstr "Non hai adaptadores dispoñíbeis"
112
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:184 ../lib/bluetooth-chooser.c:813
113
msgid "Searching for devices..."
114
msgstr "Buscar dispositivos..."
116
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:683
120
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:720
125
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:836
143
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
126
144
msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
127
145
msgstr "Mostrar só os dispositivos Bluetooth con..."
129
147
#. The device category filter
130
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:856
148
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
131
149
msgid "Device _category:"
132
150
msgstr "Categoría do dispositivo:"
134
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:871
135
msgid "Select the device category to filter above list"
136
msgstr "Seleccione a categoría de dispositivo para filtrala lista de arriba"
152
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:262
153
msgid "Select the device category to filter"
154
msgstr "Seleccione a categoría de dispositivo para filtrar"
138
156
#. The device type filter
139
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:885
157
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:276
140
158
msgid "Device _type:"
141
msgstr "Tipo de dispositivo:"
143
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:906
144
msgid "Select the device type to filter above list"
145
msgstr "Seleccione o tipo de dispositivo para filtrar a lista de arriba"
147
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:912
148
msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)"
149
msgstr "Dispositivos de entrada (ratos, teclados, ...)"
151
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:916
159
msgstr "_Tipo de dispositivo:"
161
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:297
162
msgid "Select the device type to filter"
163
msgstr "Seleccione o tipo de dispositivo para filtrar"
165
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:303
166
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
167
msgstr "Dispositivos de entrada (ratos, teclados, etc.)"
169
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:307
152
170
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
153
171
msgstr "Auriculares e outros dispositivos de audio"
163
181
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
164
182
msgstr "Acceder á Internet usando o seu teléfono móbil (test)"
166
#: ../applet/main.c:112
184
#: ../applet/main.c:130
167
185
msgid "Select Device to Browse"
168
186
msgstr "Escoller o dispositivo para explorar"
170
#: ../applet/main.c:116
188
#: ../applet/main.c:134
172
190
msgstr "_Explorar"
174
#: ../applet/main.c:124
192
#: ../applet/main.c:143
175
193
msgid "Select device to browse"
176
194
msgstr "Seleccione o dispositivo explorábel"
178
#: ../applet/main.c:278 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
196
#: ../applet/main.c:293 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
179
197
msgid "Turn On Bluetooth"
180
198
msgstr "Activar bluetooth"
182
#: ../applet/main.c:279
200
#: ../applet/main.c:294
183
201
msgid "Bluetooth: Off"
184
202
msgstr "Bluetooth: desactivado"
186
#: ../applet/main.c:282
204
#: ../applet/main.c:297
187
205
msgid "Turn Off Bluetooth"
188
206
msgstr "Desactivar Bluetooth"
190
#: ../applet/main.c:283
208
#: ../applet/main.c:298
191
209
msgid "Bluetooth: On"
192
210
msgstr "Bluetooth: activado"
194
#: ../applet/main.c:288 ../applet/notify.c:148
212
#: ../applet/main.c:303 ../applet/notify.c:159
195
213
msgid "Bluetooth: Disabled"
196
214
msgstr "Bluetooth: desactivado"
198
#: ../applet/main.c:410
216
#: ../applet/main.c:452
199
217
msgid "Disconnecting..."
200
218
msgstr "Desconectando..."
202
#: ../applet/main.c:413 ../sendto/main.c:214
220
#: ../applet/main.c:455 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
203
221
msgid "Connecting..."
204
222
msgstr "Conectando..."
206
#: ../applet/main.c:416 ../applet/main.c:756
224
#: ../applet/main.c:458 ../applet/main.c:741
207
225
msgid "Connected"
208
226
msgstr "Conectado"
210
#: ../applet/main.c:419 ../applet/main.c:756
228
#: ../applet/main.c:461 ../applet/main.c:741
211
229
msgid "Disconnected"
212
230
msgstr "Desconectado"
214
#: ../applet/main.c:774 ../applet/main.c:828 ../properties/adapter.c:446
232
#: ../applet/main.c:759 ../applet/main.c:823 ../properties/adapter.c:380
215
233
msgid "Disconnect"
216
234
msgstr "Desconectar"
218
#: ../applet/main.c:774 ../applet/main.c:828
236
#: ../applet/main.c:759 ../applet/main.c:823 ../moblin/moblin-panel.c:1001
220
238
msgstr "Conectar"
222
#: ../applet/main.c:787
240
#: ../applet/main.c:772
223
241
msgid "Send files..."
224
242
msgstr "Enviar ficheiros..."
226
#: ../applet/main.c:797
244
#: ../applet/main.c:782
227
245
msgid "Browse files..."
228
246
msgstr "Explorar os ficheiros..."
230
#: ../applet/main.c:808
248
#: ../applet/main.c:793
231
249
msgid "Open Keyboard Preferences..."
232
250
msgstr "Abrir as preferencias do teclado..."
234
#: ../applet/main.c:816
252
#: ../applet/main.c:801
235
253
msgid "Open Mouse Preferences..."
236
254
msgstr "Abrir as preferencias do rato..."
238
#: ../applet/main.c:942
256
#: ../applet/main.c:811
257
msgid "Open Sound Preferences..."
258
msgstr "Abrir as preferencias de son..."
260
#: ../applet/main.c:873
242
264
#. Parse command-line options
243
#: ../applet/main.c:962
265
#: ../applet/main.c:892
244
266
msgid "- Bluetooth applet"
245
267
msgstr "- Miniaplicativo Bluetooth"
247
#: ../applet/main.c:967
269
#: ../applet/main.c:897
251
273
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
254
"Execute '%s --help' para ver a lista completa de opcións de liña de ordes "
276
"Execute «%s --help» para ver a lista completa de opcións de liña de ordes "
257
#: ../applet/main.c:983
279
#: ../applet/main.c:923
258
280
msgid "Bluetooth Applet"
259
281
msgstr "Miniaplicativo de Bluetooth"
261
#: ../applet/notify.c:148
284
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
285
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
286
#. * switches in the Network UI of Moblin
287
#: ../applet/notify.c:122 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
288
#: ../moblin/main.c:129 ../moblin/main.c:141 ../moblin/moblin-panel.c:1602
292
#: ../applet/notify.c:159
262
293
msgid "Bluetooth: Enabled"
263
294
msgstr "Bluetooth: activado"
265
#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
296
#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
267
298
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
268
msgstr "O dispositivo '%s' que emparellarse con este computador"
299
msgstr "O dispositivo «%s» que emparellarse con este computador"
270
#: ../applet/agent.c:257
301
#: ../applet/agent.c:202
272
303
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
273
msgstr "Por favor, introduza o PIN mencionado no dispositivo %s."
304
msgstr "Introduza o PIN mencionado no dispositivo %s."
275
#: ../applet/agent.c:339
306
#: ../applet/agent.c:272
277
308
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
278
msgstr "Confirme por favor cando o PIN '%s' coincida co do dispositivo %s."
309
msgstr "Confirme cando o PIN «%s» coincida co do dispositivo %s."
280
311
#. translators: Whether to grant access to a particular service
281
#: ../applet/agent.c:385
312
#: ../applet/agent.c:314
283
314
msgid "Grant access to '%s'"
284
msgstr "Permitirlle o acceso a %s"
315
msgstr "Permitirlle o acceso a «%s»"
286
#: ../applet/agent.c:390
317
#: ../applet/agent.c:319
288
319
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
289
msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo '%s'."
320
msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»."
291
322
#. translators: this is a popup telling you a particular device
292
323
#. * has asked for pairing
293
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
324
#: ../applet/agent.c:369
295
326
msgid "Pairing request for '%s'"
296
msgstr "Solicitude de emparellamento de %s"
327
msgstr "Solicitude de emparellamento de «%s»"
298
#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
299
#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
329
#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
300
330
msgid "Bluetooth device"
301
331
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
303
#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
333
#: ../applet/agent.c:372
304
334
msgid "Enter PIN"
305
335
msgstr "Introducir PIN"
307
337
#. translators: this is a popup telling you a particular device
308
338
#. * has asked for pairing
309
#: ../applet/agent.c:608
339
#: ../applet/agent.c:396
311
341
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
312
msgstr "Confirmación de emparellamento de %s"
342
msgstr "Confirmación de emparellamento de «%s»"
314
#: ../applet/agent.c:619
344
#: ../applet/agent.c:405
315
345
msgid "Verify PIN"
316
346
msgstr "Comprobar PIN"
318
#: ../applet/agent.c:652
348
#: ../applet/agent.c:432
320
350
msgid "Authorization request from '%s'"
321
351
msgstr "Solicitude de autorización de %s"
323
#: ../applet/agent.c:657
353
#: ../applet/agent.c:435
324
354
msgid "Check authorization"
325
355
msgstr "Comprobar autorización"
384
419
msgid "_Show input"
385
420
msgstr "_Mostrar a entrada"
387
#: ../properties/main.c:129
388
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
389
msgstr "Un xestor de Bluetooth para o escritorio GNOME"
391
#: ../properties/main.c:132
392
msgid "translator-credits"
394
"Fran Diéguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009\n"
395
"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009"
397
#: ../properties/main.c:134
398
msgid "GNOME Bluetooth home page"
399
msgstr "Páxina de inicio de GNOME Bluetooth"
401
#: ../properties/main.c:159
402
msgid "Bluetooth Preferences"
403
msgstr "Preferencias de Bluetooth"
405
#: ../properties/main.c:174
406
msgid "_Show Bluetooth icon"
407
msgstr "_Mostrar icona de Bluetooth"
409
#: ../properties/main.c:324
410
msgid "Output a list of currently known devices"
411
msgstr "Sacar unha lista cos dispositivos coñecidos"
413
#: ../properties/main.c:361
414
msgid "Bluetooth Properties"
415
msgstr "Propiedades de Bluetooth"
417
#: ../properties/adapter.c:179
419
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
420
msgstr "Eliminar '%s' da lista dos dispositivos?"
422
#: ../properties/adapter.c:181
424
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
426
"Se quere eliminar o dispositivo, terá que configuralo de novo antes do "
429
422
#. The discoverable checkbox
430
#: ../properties/adapter.c:352
431
msgid "Make computer _discoverable"
432
msgstr "_Descubríbel"
423
#: ../properties/adapter.c:286
424
msgid "Make computer _visible"
425
msgstr "Facer o computador _visíbel"
434
#: ../properties/adapter.c:375
427
#: ../properties/adapter.c:309
435
428
msgid "Friendly name"
436
429
msgstr "Nome amigábel"
438
#: ../properties/adapter.c:437
431
#: ../properties/adapter.c:371
439
432
msgid "Set up _new device..."
440
433
msgstr "Configurar un novo dispositivo..."
442
#: ../properties/adapter.c:460
435
#: ../properties/adapter.c:394
444
437
msgstr "_Eliminar"
446
#: ../properties/adapter.c:735
439
#: ../properties/adapter.c:671
447
440
msgid "Bluetooth is disabled"
448
441
msgstr "O Bluetooth está desactivado"
450
#: ../properties/adapter.c:771
443
#: ../properties/adapter.c:711
451
444
msgid "No Bluetooth adapters present"
452
445
msgstr "Non hai ningún dispositivo Bluetooth presente"
447
#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:60
448
msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
450
"Non é posíbel inicar Preferencias de «Compartición de ficheiro persoal»"
452
#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:65
454
"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
457
"Verifique que o programa \"Compartición de ficheiro persoal\" está instalado "
460
#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:104
461
msgid "_Show Bluetooth icon"
462
msgstr "_Mostrar icona de Bluetooth"
464
#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:123
465
msgid "Receive Files"
466
msgstr "Recibir ficheiros"
454
468
#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
455
469
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
456
msgstr "O teu computador non ten ningún adaptador Bluetooth conectado."
470
msgstr "O seu computador non ten ningún adaptador Bluetooth conectado."
458
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
472
#: ../properties/properties-killed-adapter.ui.h:1
473
msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
474
msgstr "Un interruptor desactivou o Bluetooth no seu equipo."
462
476
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
463
477
msgid "Configure Bluetooth settings"
464
msgstr "Configurara as opcións de Bluetooth"
466
#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
467
msgid "Whether to show the notification icon"
468
msgstr "Non se sabe se mostrar unha icona de notificación"
470
#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
471
msgid "Whether to show the notification icon."
472
msgstr "Non se sabe se mostrar unha icona de notificación."
474
#: ../properties/gconf-bridge.c:1223
476
msgid "GConf error: %s"
477
msgstr "Erro de GConf: %s"
479
#: ../properties/gconf-bridge.c:1228
480
msgid "All further errors shown only on terminal."
481
msgstr "Os erros seguintes mostralos só na terminal."
478
msgstr "Configurar as opcións de Bluetooth"
484
481
#. * The '%s' is the device name, for example:
485
482
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
487
#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:327
484
#: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328
489
486
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
490
msgstr "Emparellado con '%s' cancelado"
487
msgstr "Emparellamento con «%s» cancelado"
492
#: ../wizard/main.c:246
489
#: ../wizard/main.c:247 ../moblin/moblin-panel.c:1146
494
491
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
495
msgstr "Confirme que o PIN mostrado en '%s' coincide con esta."
492
msgstr "Confirme que o PIN mostrado en «%s» coincide con este."
497
#: ../wizard/main.c:300
494
#: ../wizard/main.c:301 ../moblin/moblin-panel.c:1197
498
495
msgid "Please enter the following PIN:"
499
496
msgstr "Insira o seguinte PIN:"
502
499
#. * The '%s' is the device name, for example:
503
500
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
505
#: ../wizard/main.c:383
502
#: ../wizard/main.c:384
507
504
msgid "Setting up '%s' failed"
508
msgstr "A configuración de '%s' fallou"
505
msgstr "A configuración de «%s» fallou"
511
508
#. * The '%s' is the device name, for example:
512
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
509
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
514
#: ../wizard/main.c:514
511
#: ../wizard/main.c:442
516
513
msgid "Connecting to '%s'..."
517
msgstr "Conectando con '%s' ..."
514
msgstr "Conectando con «%s» ..."
519
#: ../wizard/main.c:550
516
#: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750
522
519
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
523
msgstr "Insira o seguinte PIN en '%s' e prema “Intro” no teclado:"
520
msgstr "Insira o seguinte PIN en «%s» e prema «Intro» no teclado:"
525
#: ../wizard/main.c:552
522
#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752
527
524
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
528
msgstr "Insira o seguinte PIN en '%s':"
525
msgstr "Insira o seguinte PIN en «%s»:"
531
528
#. * The '%s' is the device name, for example:
532
529
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
534
#: ../wizard/main.c:573
531
#: ../wizard/main.c:505
536
533
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
537
msgstr "Agarde mentres se remata de configurar o dispositivo '%s'..."
534
msgstr "Agarde mentres se remata de configurar o dispositivo «%s»..."
539
#: ../wizard/main.c:586
536
#: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777
541
538
msgid "Successfully set up new device '%s'"
542
msgstr "Configuración correcta de '%s'"
539
msgstr "Configuración correcta de «%s»"
544
541
#: ../wizard/wizard.ui.h:1
545
542
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
574
571
msgstr "Busca de dispositivos"
576
573
#: ../wizard/wizard.ui.h:9
575
msgstr "Non emparella"
577
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
578
#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1350
577
579
msgid "Does not match"
578
580
msgstr "Non coincide"
580
#: ../wizard/wizard.ui.h:10
582
#: ../wizard/wizard.ui.h:12
581
583
msgid "Finishing New Device Setup"
582
584
msgstr "Rematando a configuración do novo dispositivo"
584
586
#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
585
#: ../wizard/wizard.ui.h:12
587
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
586
588
msgid "Fixed PIN"
587
msgstr "Estabeleceuse o PIN"
589
msgstr "PIN estabelecido"
589
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
591
#: ../wizard/wizard.ui.h:15
590
592
msgid "Introduction"
591
593
msgstr "Introdución"
593
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
595
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
596
#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1346
595
598
msgstr "Coincide"
597
#: ../wizard/wizard.ui.h:15
600
#: ../wizard/wizard.ui.h:18
598
601
msgid "PIN Options"
599
602
msgstr "Opcións de PIN"
601
#: ../wizard/wizard.ui.h:16
604
#: ../wizard/wizard.ui.h:19
602
605
msgid "PIN _options..."
603
606
msgstr "_Opcións da chave de paso..."
605
#: ../wizard/wizard.ui.h:17
608
#: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1260
606
609
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
607
610
msgstr "Seleccione os servizos adicionais que quere usar co seu dispositivo:"
609
#: ../wizard/wizard.ui.h:18
610
msgid "Select the device you want to setup"
612
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
613
msgid "Select the device you want to set up"
611
614
msgstr "Seleccione o dispositivo que quere configurar"
613
#: ../wizard/wizard.ui.h:19
616
#: ../wizard/wizard.ui.h:22
614
617
msgid "Setup Completed"
615
618
msgstr "Configuración completada"
617
#: ../wizard/wizard.ui.h:20
620
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
619
622
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
620
623
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
623
626
"configuración dos dispositivos Bluetooth activos para seren empregados neste "
626
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
629
#: ../wizard/wizard.ui.h:24
628
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be “"
629
"discoverable” (sometimes called “visible”). Check the "
630
"device's manual if in doubt."
631
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
632
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
632
"Cómpre que o dispositivo estea dentro dunha contorna de 10 metros respecto "
633
"do seu computador, e estar «atopábel» (ás veces chamado «"
634
"visíbel»). Comprobe o manual do dispositivo se ten dúbidas."
635
"Cómpre que o dispositivo estea a menos de 10 metros respecto do seu "
636
"computador, e estar \"visíbel\" (ás veces chamado \"atopábel\"). Comprobe o "
637
"manual do dispositivo se ten dúbidas."
636
#: ../wizard/wizard.ui.h:22
639
#: ../wizard/wizard.ui.h:25
637
640
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
639
642
"Dámoslle a benvida ao asistente de configuración do novo dispositivo "
642
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
645
#: ../wizard/wizard.ui.h:26
643
646
msgid "_Automatic PIN selection"
644
msgstr "Selección de PIN automático"
646
#: ../wizard/wizard.ui.h:24
647
msgstr "Selección de PIN _automática"
649
#: ../wizard/wizard.ui.h:27
653
#: ../wizard/wizard.ui.h:28
657
#: ../wizard/wizard.ui.h:29
647
658
msgid "_Restart Setup"
648
659
msgstr "_Reiniciar a configuración"
650
#: ../sendto/main.c:98
661
#: ../sendto/main.c:162
652
663
msgid "%'d second"
653
664
msgid_plural "%'d seconds"
654
665
msgstr[0] "%'d segundo"
655
666
msgstr[1] "%'d segundos"
657
#: ../sendto/main.c:103 ../sendto/main.c:116
668
#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
659
670
msgid "%'d minute"
660
671
msgid_plural "%'d minutes"
661
672
msgstr[0] "%'d minuto"
662
673
msgstr[1] "%'d minutos"
664
#: ../sendto/main.c:114
675
#: ../sendto/main.c:178
667
678
msgid_plural "%'d hours"
669
680
msgstr[1] "%'d horas"
671
#: ../sendto/main.c:124
682
#: ../sendto/main.c:188
673
684
msgid "approximately %'d hour"
674
685
msgid_plural "approximately %'d hours"
675
686
msgstr[0] "aproximadamente %'d hora"
676
687
msgstr[1] "aproximadamente %'d horas"
678
#: ../sendto/main.c:150
689
#: ../sendto/main.c:249
679
690
msgid "File Transfer"
680
691
msgstr "Transferencia de ficheiro"
682
#: ../sendto/main.c:170
693
#: ../sendto/main.c:253
697
#. translators: This is the heading for the progress dialogue
698
#: ../sendto/main.c:273
683
699
msgid "Sending files via Bluetooth"
684
700
msgstr "Enviando ficheiros por Bluetooth"
686
#: ../sendto/main.c:182
702
#: ../sendto/main.c:285
690
#: ../sendto/main.c:198
706
#: ../sendto/main.c:298
694
#: ../sendto/main.c:244
710
#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
695
711
msgid "An unknown error occurred"
696
712
msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
698
#: ../sendto/main.c:254
714
#: ../sendto/main.c:352
700
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
716
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
717
"Bluetooth connections"
703
719
"Asegúrese de que o dispositivo remoto está acendido e que acepta conexións "
706
#: ../sendto/main.c:338
722
#: ../sendto/main.c:450
708
724
msgid "Sending %s"
709
725
msgstr "Enviando %s"
711
#: ../sendto/main.c:345 ../sendto/main.c:407
727
#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
713
729
msgid "Sending file %d of %d"
714
730
msgstr "Enviando ficheiro %d de %d"
716
#: ../sendto/main.c:403
732
#: ../sendto/main.c:519
721
#: ../sendto/main.c:405
737
#: ../sendto/main.c:521
726
#: ../sendto/main.c:499
742
#: ../sendto/main.c:641
727
743
msgid "Select Device to Send To"
728
744
msgstr "Seleccione o dispositivo ao que enviar"
730
#: ../sendto/main.c:503
746
#: ../sendto/main.c:645
732
748
msgstr "Enviar _a"
734
#: ../sendto/main.c:544
750
#: ../sendto/main.c:687
735
751
msgid "Choose files to send"
736
752
msgstr "Elixa os ficheiros para enviar"
738
#: ../sendto/main.c:573
754
#: ../sendto/main.c:716
739
755
msgid "Remote device to use"
740
756
msgstr "Dispositivo remoto para empregar"
742
#: ../sendto/main.c:575
758
#: ../sendto/main.c:718
743
759
msgid "Remote device's name"
744
760
msgstr "Nome do dispositivo remoto"
762
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
763
msgid "Programming error: could not find the device in the list"
765
"Produciuse un erro de programación: non foi posíbel atopar o dispositivo na "
768
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
770
msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
771
msgstr "A transferencia de ficheiro OBEX Push non é compatíbel"
773
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
774
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
775
msgstr "Bluetooth: (OBEX Push)"
777
#: ../moblin/main.c:93
778
msgid "Run in standalone mode"
779
msgstr "Executar en modo independente"
781
#: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
782
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
783
msgstr "Panel de Bluetooth de Moblin"
785
#: ../moblin/main.c:102
786
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
787
msgstr "- Panel de bluetooth de Moblin"
789
#: ../moblin/moblin-panel.c:177
792
msgid_plural "%d hours"
796
#: ../moblin/moblin-panel.c:179
799
msgid_plural "%d minutes"
800
msgstr[0] "%d minuto"
801
msgstr[1] "%d minutos"
803
#: ../moblin/moblin-panel.c:182
806
msgid_plural "%d seconds"
807
msgstr[0] "%d segundo"
808
msgstr[1] "%d segundos"
810
#. hour:minutes:seconds
811
#: ../moblin/moblin-panel.c:188
817
#: ../moblin/moblin-panel.c:192
824
#: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199
830
#: ../moblin/moblin-panel.c:202
834
#: ../moblin/moblin-panel.c:224
837
"Your computer is visible on\n"
840
"O seu computador é visíbel por\n"
843
#: ../moblin/moblin-panel.c:625
845
msgid "Pairing with %s failed."
846
msgstr "Produciuse un fallo o emparellado con %s."
848
#: ../moblin/moblin-panel.c:985
852
#: ../moblin/moblin-panel.c:1022
856
#: ../moblin/moblin-panel.c:1219
857
msgid "Device setup failed"
858
msgstr "A configuración do dispositivo fallou"
861
#: ../moblin/moblin-panel.c:1233 ../moblin/moblin-panel.c:1309
862
#: ../moblin/moblin-panel.c:1358 ../moblin/moblin-panel.c:1436
863
#: ../moblin/moblin-panel.c:1668
864
msgid "Back to devices"
865
msgstr "Voltar aos dispositivos"
867
#: ../moblin/moblin-panel.c:1272
871
#: ../moblin/moblin-panel.c:1293 ../moblin/moblin-panel.c:1330
873
msgstr "Configuración do dispositivo"
875
#: ../moblin/moblin-panel.c:1453 ../moblin/moblin-panel.c:1584
877
msgstr "Configuracións"
879
#: ../moblin/moblin-panel.c:1469
883
#. Button for PIN options file
884
#: ../moblin/moblin-panel.c:1475
886
msgstr "Opcións de PIN"
889
#: ../moblin/moblin-panel.c:1519
890
msgid "Add a new device"
891
msgstr "Engadir un novo dispositivo"
893
#: ../moblin/moblin-panel.c:1620
894
msgid "Make visible on Bluetooth"
895
msgstr "Facer visíbel por Bluetooth"
897
#. Button for Send file
898
#: ../moblin/moblin-panel.c:1626
899
msgid "Send file from your computer"
900
msgstr "Enviar ficheiro desde o seu computador"
902
#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
903
msgid "Bluetooth Manager Panel"
904
msgstr "Panel do xestor de Bluetooth"
907
#~ msgstr "bluetooth"
909
#~ msgid "<u>Pair</u>"
910
#~ msgstr "<u>Emparellar</u>"
912
#~ msgid "<u>Connect</u>"
913
#~ msgstr "<u>Conectar</u>"
915
#~ msgid "<u>Browse</u>"
916
#~ msgstr "<u>Explorar</u>"
918
#~ msgid "Output a list of currently known devices"
919
#~ msgstr "Sacar unha lista cos dispositivos coñecidos"
921
#~ msgid "Bluetooth Preferences"
922
#~ msgstr "Preferencias de Bluetooth"
924
#~ msgid "Bluetooth Properties"
925
#~ msgstr "Propiedades de Bluetooth"
927
#~ msgid "Whether to show the notification icon"
928
#~ msgstr "Indica se mostrar a icona de notificación"
930
#~ msgid "Whether to show the notification icon."
931
#~ msgstr "Non se sabe se mostrar a icona de notificación."
933
#~ msgid "GConf error: %s"
934
#~ msgstr "Erro de GConf: %s"
936
#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
937
#~ msgstr "Todos os erros seguintes mostraranse só na terminal."