~ubuntu-branches/debian/sid/openerp-server/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to bin/addons/hr_attendance/i18n/pt_PT.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2009-02-07 13:33:00 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090207133300-1svab0irxt6lmbvs
Tags: 5.0.0-1
Merging upstream version 5.0.0.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of OpenERP Server.
2
 
# This file containt the translation of the following modules:
 
2
# This file contains the translation of the following modules:
3
3
#       * hr_attendance
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
 
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:11:07+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 02:11:07+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 15:11:18+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 15:11:18+0000\n"
11
11
"Last-Translator: <>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Plural-Forms: \n"
17
17
 
18
18
#. module: hr_attendance
 
19
#: field:hr.employee,state:0
19
20
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
20
 
#: field:hr.employee,state:0
21
21
msgid "Attendance"
22
22
msgstr "Assiduidade"
23
23
 
24
24
#. module: hr_attendance
25
25
#: constraint:ir.model:0
26
26
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
27
 
msgstr "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!"
 
27
msgstr "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
28
28
 
29
29
#. module: hr_attendance
30
30
#: wizard_view:hr.si_so,init:0
31
 
msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
32
 
msgstr "Você já pode registar ou sair do seguimento de presenças"
33
 
 
34
 
#. module: hr_attendance
35
 
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
36
 
#, python-format
37
 
msgid "You tried to sign with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances."
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#. module: hr_attendance
41
 
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
42
 
msgid "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#. module: hr_attendance
 
31
#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0
46
32
#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0
47
 
#: wizard_view:hr.si_so,init:0
48
 
#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0
49
33
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.si_so
50
34
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_si_so
51
35
msgid "Sign in / Sign out"
52
36
msgstr "Entrar / Sair"
53
37
 
54
38
#. module: hr_attendance
 
39
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
 
40
#, python-format
 
41
msgid "You tried to sign with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances."
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#. module: hr_attendance
 
45
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 
46
msgid "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
 
47
msgstr "(*) Um atraso positivo significa que o empregado trabalhou menos do que o gravado"
 
48
 
 
49
#. module: hr_attendance
 
50
#: view:hr.attendance:0
 
51
msgid "Employee attendances"
 
52
msgstr "Presenças do empregado"
 
53
 
 
54
#. module: hr_attendance
 
55
#: constraint:ir.ui.view:0
 
56
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
 
57
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
 
58
 
 
59
#. module: hr_attendance
 
60
#: wizard_view:hr.si_so,init:0
 
61
msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
 
62
msgstr "Você já pode registar ou sair do seguimento de presenças"
 
63
 
 
64
#. module: hr_attendance
 
65
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
 
66
#: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0
55
67
#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,so:0
56
 
#: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0
57
 
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
58
68
msgid "Sign out"
59
69
msgstr "Sair"
60
70
 
61
71
#. module: hr_attendance
62
72
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
63
73
msgid "Delay"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#. module: hr_attendance
67
 
#: field:hr.attendance,action:0
68
 
#: selection:hr.attendance,action:0
69
 
msgid "Action"
70
 
msgstr "Acção"
 
74
msgstr "Atraso"
 
75
 
 
76
#. module: hr_attendance
 
77
#: wizard_field:hr.si_so,init,name:0
 
78
#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0
 
79
#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0
 
80
msgid "Employee's name"
 
81
msgstr "Nome do empregado"
 
82
 
 
83
#. module: hr_attendance
 
84
#: wizard_button:hr.print_month,init,print:0
 
85
#: wizard_button:hr.print_week,init,print:0
 
86
msgid "Print Timesheet"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#. module: hr_attendance
 
90
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.wizard_attendance_error
 
91
msgid "Print Attendance Error Report"
 
92
msgstr "Imprimir relatório de erro de presença"
 
93
 
 
94
#. module: hr_attendance
 
95
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.print_week
 
96
msgid "Print Timesheet by week"
 
97
msgstr ""
71
98
 
72
99
#. module: hr_attendance
73
100
#: field:hr.attendance,employee_id:0
75
102
msgstr "Empregado"
76
103
 
77
104
#. module: hr_attendance
 
105
#: wizard_view:hr.print_week,init:0
78
106
#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0
79
107
msgid "Select a time span"
80
108
msgstr "Selecione um intervalo de tempo"
82
110
#. module: hr_attendance
83
111
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
84
112
msgid "Date Recorded"
85
 
msgstr ""
 
113
msgstr "Data gravado"
86
114
 
87
115
#. module: hr_attendance
88
116
#: selection:hr.attendance,action:0
91
119
msgstr "Entrar"
92
120
 
93
121
#. module: hr_attendance
 
122
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 
123
msgid "Total period:"
 
124
msgstr "Período total:"
 
125
 
 
126
#. module: hr_attendance
94
127
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
95
128
#, python-format
96
129
msgid "You tried to sign out with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances."
97
130
msgstr ""
98
131
 
99
132
#. module: hr_attendance
100
 
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
101
 
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
102
 
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
103
 
msgid "Attendances"
104
 
msgstr "Presenças"
105
 
 
106
 
#. module: hr_attendance
107
 
#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0
108
 
msgid "Your last sign in"
109
 
msgstr "A sua ultima entrada"
 
133
#: field:hr.attendance,action_desc:0
 
134
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
 
135
msgid "Action reason"
 
136
msgstr "Motivo da acção"
 
137
 
 
138
#. module: hr_attendance
 
139
#: selection:hr.print_month,init,month:0
 
140
msgid "March"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#. module: hr_attendance
 
144
#: selection:hr.print_month,init,month:0
 
145
msgid "August"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#. module: hr_attendance
 
149
#: selection:hr.print_month,init,month:0
 
150
msgid "May"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#. module: hr_attendance
 
154
#: code:addons/hr_attendance/wizard/sign_in_out.py:0
 
155
#, python-format
 
156
msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
 
157
msgstr "A saída deve estar depois da entrada !"
 
158
 
 
159
#. module: hr_attendance
 
160
#: selection:hr.print_month,init,month:0
 
161
msgid "June"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#. module: hr_attendance
 
165
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.print_month
 
166
msgid "Print Timesheet by month"
 
167
msgstr ""
110
168
 
111
169
#. module: hr_attendance
112
170
#: selection:hr.attendance,action:0
115
173
msgstr "Sair"
116
174
 
117
175
#. module: hr_attendance
118
 
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
119
 
msgid "Total period:"
 
176
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
 
177
msgid "Attendances Of Employees"
120
178
msgstr ""
121
179
 
122
180
#. module: hr_attendance
125
183
msgstr "Motivo"
126
184
 
127
185
#. module: hr_attendance
 
186
#: constraint:hr.attendance:0
 
187
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#. module: hr_attendance
128
191
#: code:addons/hr_attendance/wizard/sign_in_out.py:0
129
192
#, python-format
130
193
msgid "The sign-out date must be in the past"
131
 
msgstr ""
 
194
msgstr "A data de saída deve estar no passado"
132
195
 
133
196
#. module: hr_attendance
134
197
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
135
198
msgid "Date Signed"
136
 
msgstr ""
 
199
msgstr "Data de assinatura"
137
200
 
138
201
#. module: hr_attendance
139
202
#: field:hr.attendance,name:0
141
204
msgstr "Data"
142
205
 
143
206
#. module: hr_attendance
 
207
#: selection:hr.print_month,init,month:0
 
208
msgid "July"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#. module: hr_attendance
144
212
#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0
145
213
msgid "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you signed out."
146
214
msgstr "Você não  se registou da última vez. Por favor insira a data e a hora da última vez que fez o registo."
147
215
 
148
216
#. module: hr_attendance
149
 
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
150
 
msgid "Attendance Error Report"
151
 
msgstr ""
 
217
#: view:hr.action.reason:0
 
218
msgid "Attendance reasons"
 
219
msgstr "Rasões de presença"
152
220
 
153
221
#. module: hr_attendance
 
222
#: wizard_field:hr.print_week,init,init_date:0
154
223
#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,init_date:0
155
224
msgid "Starting Date"
156
225
msgstr "Data de início"
166
235
msgstr "Ausente"
167
236
 
168
237
#. module: hr_attendance
169
 
#: constraint:ir.ui.view:0
170
 
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
171
 
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
 
238
#: selection:hr.print_month,init,month:0
 
239
msgid "February"
 
240
msgstr ""
172
241
 
173
242
#. module: hr_attendance
174
 
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.wizard_attendance_error
175
 
msgid "Print Attendance Error Report"
 
243
#: selection:hr.print_month,init,month:0
 
244
msgid "October"
176
245
msgstr ""
177
246
 
178
247
#. module: hr_attendance
181
250
msgstr "A sua ultima saída"
182
251
 
183
252
#. module: hr_attendance
 
253
#: code:addons/hr_attendance/wizard/sign_in_out.py:0
 
254
#, python-format
 
255
msgid "The Sign-in date must be in the past"
 
256
msgstr "A data de entrada deve estar no passado"
 
257
 
 
258
#. module: hr_attendance
 
259
#: wizard_field:hr.print_month,init,year:0
 
260
msgid "Year"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#. module: hr_attendance
184
264
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
185
265
msgid "Min Delay"
186
 
msgstr ""
 
266
msgstr "Atraso mínimo"
187
267
 
188
268
#. module: hr_attendance
189
269
#: field:hr.action.reason,action_type:0
196
276
msgstr "Definir rasões de presença"
197
277
 
198
278
#. module: hr_attendance
 
279
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
199
280
#: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0
200
281
#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0
201
 
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
202
282
msgid "Sign in"
203
283
msgstr "Entrar"
204
284
 
213
293
msgstr "Estado actual"
214
294
 
215
295
#. module: hr_attendance
216
 
#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0
217
 
msgid "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you signed in."
218
 
msgstr "Você não registou-se  na última vez. Por favor insira a data da ultima vez que fez o registo."
219
 
 
220
 
#. module: hr_attendance
221
 
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
222
 
#: field:hr.attendance,action_desc:0
223
 
msgid "Action reason"
224
 
msgstr "Motivo da acção"
 
296
#: selection:hr.print_month,init,month:0
 
297
msgid "January"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#. module: hr_attendance
 
301
#: selection:hr.print_month,init,month:0
 
302
msgid "April"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#. module: hr_attendance
 
306
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
 
307
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
 
308
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
 
309
msgid "Attendances"
 
310
msgstr "Presenças"
225
311
 
226
312
#. module: hr_attendance
227
313
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
228
314
msgid "Attendance Errors"
229
 
msgstr ""
 
315
msgstr "Erros de presenças"
230
316
 
231
317
#. module: hr_attendance
232
 
#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0
233
 
#: wizard_field:hr.si_so,init,name:0
234
 
#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0
235
 
msgid "Employee's name"
236
 
msgstr "Nome do empregado"
 
318
#: field:hr.attendance,action:0
 
319
#: selection:hr.attendance,action:0
 
320
msgid "Action"
 
321
msgstr "Acção"
237
322
 
238
323
#. module: hr_attendance
239
324
#: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,print:0
244
329
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
245
330
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
246
331
msgid "Attendance Reasons"
247
 
msgstr ""
 
332
msgstr "Rasões de presença"
248
333
 
249
334
#. module: hr_attendance
250
 
#: code:addons/hr_attendance/wizard/sign_in_out.py:0
251
 
#, python-format
252
 
msgid "The Sign-in date must be in the past"
 
335
#: selection:hr.print_month,init,month:0
 
336
msgid "November"
253
337
msgstr ""
254
338
 
255
339
#. module: hr_attendance
256
340
#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0
257
341
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
258
 
msgstr ""
 
342
msgstr "Abaixo este atraso, o erro é considerado como sendo voluntar"
259
343
 
260
344
#. module: hr_attendance
261
345
#: code:addons/hr_attendance/wizard/sign_in_out.py:0
262
346
#, python-format
263
347
msgid "UserError"
264
 
msgstr ""
 
348
msgstr "Erro de utilizador"
265
349
 
266
350
#. module: hr_attendance
267
351
#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,max_delay:0
269
353
msgstr "Atraso máximo (min)"
270
354
 
271
355
#. module: hr_attendance
 
356
#: wizard_view:hr.print_week,init:0
 
357
msgid "Select a starting and a end date"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#. module: hr_attendance
 
361
#: wizard_field:hr.print_week,init,end_date:0
272
362
#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,end_date:0
273
363
msgid "Ending Date"
274
364
msgstr "Data final"
275
365
 
276
366
#. module: hr_attendance
277
 
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
278
 
#, python-format
279
 
msgid "You tried to sign in with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances."
 
367
#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0
 
368
msgid "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you signed in."
 
369
msgstr "Você não registou-se  na última vez. Por favor insira a data da ultima vez que fez o registo."
 
370
 
 
371
#. module: hr_attendance
 
372
#: selection:hr.print_month,init,month:0
 
373
msgid "September"
280
374
msgstr ""
281
375
 
282
376
#. module: hr_attendance
283
 
#: view:hr.action.reason:0
284
 
msgid "Attendance reasons"
285
 
msgstr "Rasões de presença"
 
377
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
 
378
msgid "Attendance Error Report"
 
379
msgstr "Relatório de erro das presenças"
286
380
 
287
381
#. module: hr_attendance
288
382
#: view:hr.attendance:0
290
384
msgstr "Presença do empregado"
291
385
 
292
386
#. module: hr_attendance
293
 
#: view:hr.attendance:0
294
 
msgid "Employee attendances"
295
 
msgstr "Presenças do empregado"
 
387
#: wizard_view:hr.print_month,init:0
 
388
msgid "Select a month"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#. module: hr_attendance
 
392
#: wizard_field:hr.print_month,init,month:0
 
393
msgid "Month"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#. module: hr_attendance
 
397
#: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information
 
398
msgid "This module aims to manage employee's attendances."
 
399
msgstr ""
296
400
 
297
401
#. module: hr_attendance
298
402
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
299
403
#, python-format
300
404
msgid "Warning"
 
405
msgstr "Aviso"
 
406
 
 
407
#. module: hr_attendance
 
408
#: selection:hr.print_month,init,month:0
 
409
msgid "December"
301
410
msgstr ""
302
411
 
303
412
#. module: hr_attendance
304
 
#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,end:0
 
413
#: wizard_button:hr.print_month,init,end:0
 
414
#: wizard_button:hr.print_week,init,end:0
305
415
#: wizard_button:hr.si_so,init,end:0
306
416
#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,end:0
 
417
#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,end:0
307
418
#: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,end:0
308
419
msgid "Cancel"
309
420
msgstr "Cancelar"
311
422
#. module: hr_attendance
312
423
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
313
424
msgid "Operation"
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#. module: hr_attendance
317
 
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
318
 
msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#. module: hr_attendance
322
 
#: code:addons/hr_attendance/wizard/sign_in_out.py:0
 
425
msgstr "Operação"
 
426
 
 
427
#. module: hr_attendance
 
428
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
323
429
#, python-format
324
 
msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
 
430
msgid "You tried to sign in with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances."
325
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#. module: hr_attendance
 
434
#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0
 
435
msgid "Your last sign in"
 
436
msgstr "A sua ultima entrada"
326
437
 
327
438
#. module: hr_attendance
328
439
#: code:addons/hr_attendance/wizard/sign_in_out.py:0
329
440
#, python-format
330
441
msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
331
 
msgstr ""
 
442
msgstr "A entrada deve estar depois da saída !"
332
443