8
7
"Project-Id-Version: ktouch\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 01:27+0200\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 06:25+0200\n"
11
10
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 21:44+0300\n"
12
11
"Last-Translator: Valdas Jankūnas <zmuogs@gmail.com>\n"
13
12
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
17
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
22
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1743
1741
msgid "Magyar gépírótanfolyam (Expert++)"
1744
#. i18n: file: training/german.neo2.ktouch.xml:3
1747
#| msgid "untitled keyboard layout"
1748
msgctxt "Lesson Name"
1749
msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
1750
msgstr "bevardis klaviatūros maketas"
1746
1752
#. i18n: file: training/el.ktouch.xml:3
1748
1754
msgctxt "Lesson Name"
1749
1755
msgid "Hellenic"
1750
1756
msgstr "Graikų"
1752
1758
#. i18n: file: training/dvorak-fr-2.ktouch.xml:3
1754
1760
msgctxt "Lesson Name"
1755
1761
msgid "Dvorak French (Part 2)"
1756
1762
msgstr "Dvorako prancūzų (2-a dalis)"
1758
1764
#. i18n: file: training/russian_long.ktouch.xml:3
1760
1766
msgctxt "Lesson Name"
1761
1767
msgid "Russian (long auto-generated)"
1762
1768
msgstr "Rusų (ilgas sukurtas automatiškai)"
1764
1770
#. i18n: file: training/french.ktouch.xml:3
1766
1772
msgctxt "Lesson Name"
1767
1773
msgid "French (auto-generated) 1"
1768
1774
msgstr "Prancūzų (sukurtas automatiškai) 1"
1770
1776
#. i18n: file: training/espanol2.ktouch.xml:3
1772
1778
msgctxt "Lesson Name"
1773
1779
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
1774
1780
msgstr "Ispanų (sukurtas automatiškai) 2"
1776
1782
#. i18n: file: training/nederlands.ktouch.xml:3
1778
1784
msgctxt "Lesson Name"
1779
1785
msgid "Nederlands (auto-generated)"
1780
1786
msgstr "Olandų (sukurtas automatiškai)"
1782
1788
#. i18n: file: training/nederlands_junior.ktouch.xml:3
1784
1790
msgctxt "Lesson Name"
1785
1791
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1786
1792
msgstr "Olandų mažiems (vaikiškas olandų)"
1788
1794
#. i18n: file: training/french2.ktouch.xml:3
1790
1796
msgctxt "Lesson Name"
1791
1797
msgid "French (auto-generated) 2"
1792
1798
msgstr "Prancūzų (sukurtas automatiškai) 2"
1794
1800
#. i18n: file: training/dvorak_ABCD.ktouch.xml:3
1796
1802
msgctxt "Lesson Name"
1797
1803
msgid "Dvorak - ABCD"
1798
1804
msgstr "Dvorako - ABCD"
1800
1806
#. i18n: file: training/bulgarian.ktouch.xml:3
1802
1808
msgctxt "Lesson Name"
1803
1809
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
1804
1810
msgstr "Bulgarų (sukurtas automatiškai)"
1806
1812
#. i18n: file: training/finnish_for_kids.ktouch.xml:3
1808
1814
msgctxt "Lesson Name"
1809
1815
msgid "Finnish For Kids"
1810
1816
msgstr "Vaikiškas suomių"
1812
1818
#. i18n: file: training/slovak.ktouch.xml:3
1814
1820
msgctxt "Lesson Name"
1815
1821
msgid "Slovak (auto-generated)"
1816
1822
msgstr "Slovakų (sukurtas automatiškai)"
1818
1824
#. i18n: file: training/english.ktouch.xml:3
1820
1826
msgctxt "Lesson Name"
1821
1827
msgid "English (auto-generated)"
1822
1828
msgstr "Anglų (sukurtas automatiškai)"
1824
1830
#. i18n: file: training/colemak.ktouch.xml:3
1826
1832
msgctxt "Lesson Name"
1827
1833
msgid "Colemak (auto-generated)"
1828
1834
msgstr "Kolemako (sukurtas automatiškai)"
1830
1836
#. i18n: file: training/catalan.ktouch.xml:3
1832
1838
msgctxt "Lesson Name"
1833
1839
msgid "Catalan (auto-generated)"
1834
1840
msgstr "Katalonų (sukurtas automatiškai)"
1836
1842
#. i18n: file: training/german.ktouch.xml:3
1838
1844
msgctxt "Lesson Name"
1839
1845
msgid "German (in 9 levels)"
1840
1846
msgstr "Vokiečių (9-iais lygiais)"
1842
1848
#. i18n: file: training/czech.ktouch.xml:3
1844
1850
msgctxt "Lesson Name"
1845
1851
msgid "Czech (auto-generated)"
1846
1852
msgstr "Čekų (sukurtas automatiškai)"
1848
1854
#. i18n: file: training/dvorak_es.ktouch.xml:3
1850
1856
msgctxt "Lesson Name"
1851
1857
msgid "Dvorak Spanish"
1852
1858
msgstr "Dvorako ispanų"
1854
1860
#. i18n: file: training/espanol.ktouch.xml:3
1856
1862
msgctxt "Lesson Name"
1857
1863
msgid "Spanish (auto-generated) 1"
1858
1864
msgstr "Ispanų (sukurtas automatiškai) 1"
1860
1866
#. i18n: file: training/italian.ktouch.xml:3
1862
1868
msgctxt "Lesson Name"
1863
1869
msgid "Italian (auto-generated)"
1864
1870
msgstr "Italų (sukurtas automatiškai)"
1866
1872
#. i18n: file: training/turkish.ktouch.xml:3
1868
1874
msgctxt "Lesson Name"
1869
1875
msgid "Turkish (auto-generated)"
1870
1876
msgstr "Turkų (sukurtas automatiškai)"
1872
1878
#. i18n: file: training/slovenian.ktouch.xml:3
1874
1880
msgctxt "Lesson Name"
1875
1881
msgid "Slovenian"
1876
1882
msgstr "Slovėnų"
1878
1884
#. i18n: file: training/german.number.ktouch.xml:3
1880
1886
msgctxt "Lesson Name"
1881
1887
msgid "German (Number Pad)"
1882
1888
msgstr "Vokiečių (skaičiukinė)"
1884
1890
#. i18n: file: training/latin.ktouch.xml:3
1886
1892
msgctxt "Lesson Name"
1888
1894
msgstr "Lotynų"
1890
1896
#. i18n: file: training/german2.ktouch.xml:3
1892
1898
msgctxt "Lesson Name"
1893
1899
msgid "German (from Tipptrainer)"
1894
1900
msgstr "Vokiečių (iš „Tripptrainer“)"
1896
1902
#. i18n: file: training/dvorak.ktouch.xml:3
1898
1904
msgctxt "Lesson Name"
1899
1905
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1900
1906
msgstr "Dvorako (sukurtas automatiškai)"
1902
1908
#. i18n: file: training/norwegian.ktouch.xml:3
1904
1910
msgctxt "Lesson Name"
1905
1911
msgid "Norwegian"
1906
1912
msgstr "Norvegų"
1908
1914
#. i18n: file: training/ukrainian.ktouch.xml:3
1910
1916
msgctxt "Lesson Name"
1911
1917
msgid "Ukrainian"
1912
1918
msgstr "Ukrainiečių"
1914
1920
#. i18n: file: training/bulgarian_long.ktouch.xml:3
1916
1922
msgctxt "Lesson Name"
1917
1923
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
1918
1924
msgstr "Bulgarų (sukurtas automatiškai ilgas)"
1920
1926
#. i18n: file: training/german3.ktouch.xml:3
1922
1928
msgctxt "Lesson Name"
1923
1929
msgid "German (auto-generated)"
1924
1930
msgstr "Vokiečių (sukurtas automatiškai)"
1926
#. i18n: file: training/german.neo.ktouch.xml:3
1928
msgctxt "Lesson Name"
1929
msgid "German (NEO-Schnellschreiblayout)"
1930
msgstr "Vokiečių (NEO-Schnellschreiblayout)"
1932
1932
#. i18n: file: training/polish.ktouch.xml:3
1934
1934
msgctxt "Lesson Name"
2284
2284
"*.keyboard.xml|KTouch klaviatūros failai (*.keyboard.xml)\n"
2285
2285
"*.*|Visi failai"
2287
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:129
2287
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:130
2288
2288
msgid "Save Keyboard Layout"
2289
2289
msgstr "Įrašyti klaviatūros maketą"
2291
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:210
2291
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:211
2292
2292
msgid "Really delete this key?"
2293
2293
msgstr "Ar iš tikro pašalinti šį klavišą?"
2295
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:255
2296
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:263
2295
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:256
2296
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:264
2297
2297
msgid "KTouch keyboard editor"
2298
2298
msgstr "KTouch klaviatūros rengyklė"
2300
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:255
2300
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:256
2302
2302
"This is not a valid unicode number. Please correct the number or enter a "
2305
2305
"Tai klaidingas unikodo skaičius. Ištaisykite skaičių arba įveskite ženklą."
2307
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:263
2307
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:264
2308
2308
msgid "Please enter either a character or a unicode number."
2309
2309
msgstr "Įveskite ženklą arba jį jo unikodo skaičių."
2311
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:277
2311
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:278
2312
2312
msgid "Delete all key connections for this key?"
2313
2313
msgstr "Pašalinti visas šio klavišo jungtis?"
2315
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:375
2315
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:376
2316
2316
msgid "KTouch keyboard editor error"
2317
2317
msgstr "KTouch klaviatūros rengyklės klaida"
2319
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:375
2319
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:376
2320
2320
msgid "The selected key is not a finger key."
2321
2321
msgstr "Pažymėtasis klavišas nėra klavišas pirštui."
2323
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:477
2323
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:478
2324
2324
msgid "Modifier key"
2325
2325
msgstr "Klavišas modifikatorius"
2327
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:482
2327
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:483
2328
2328
msgid "<modifier key>"
2329
2329
msgstr "<klavišas modifikatorius>"
2331
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:586
2331
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:587
2332
2332
msgid "Open Keyboard File"
2333
2333
msgstr "Atverti klaviatūros failą"
2335
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:587
2335
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:588
2336
2336
msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
2337
2337
msgstr "Kurį klaviatūros failą norite keisti?"
2339
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:588
2339
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:589
2340
2340
msgid "Edit current keyboard:"
2341
2341
msgstr "Keisti dabartinę klaviatūrą:"
2343
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:589
2343
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:590
2344
2344
msgid "Open a default keyboard:"
2345
2345
msgstr "Atverti numatytą klaviatūrą:"
2347
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:590
2347
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:591
2348
2348
msgid "Open a keyboard file:"
2349
2349
msgstr "Atverti klaviatūros failą:"
2351
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:591
2351
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:592
2352
2352
msgid "Create new keyboard"
2353
2353
msgstr "Sukurti naują klaviatūrą"
2355
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:592
2355
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:593
2356
2356
msgid "<no keyboard files available>"
2357
2357
msgstr "<nėra prieinamų klaviatūros failų>"
2359
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:602
2359
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:603
2360
2360
msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead."
2361
2361
msgstr "Nepavyko atverti klaviatūros failo, tad bus sukurta nauja."
2363
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:617
2363
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:618
2366
2366
"There were warnings while reading the keyboard file '%1':\n"
2369
2369
"Beskaitant klaviatūros failą „%1“ buvo gauti įspėjimai:\n"
2372
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:631
2372
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:632
2373
2373
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:407
2374
2374
msgid " (modified)"
2375
2375
msgstr " (pakeistas)"
2377
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:631
2377
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:632
2379
2379
msgid "KTouch Keyboard Editor - %1 %2"
2380
2380
msgstr "KTouch klaviatūros rengyklė – %1 %2"
2382
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:632
2383
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:635
2382
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:633
2383
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:636
2385
2385
msgid "KTouch Keyboard Editor - %1"
2386
2386
msgstr "KTouch klaviatūros rengyklė – %1"
2388
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:635
2388
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:636
2389
2389
msgid "<unnamed keyboard file>"
2390
2390
msgstr "<bevardis klaviatūros failas>"
2392
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:642
2392
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:643
2393
2393
msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
2394
2394
msgstr "Klaviatūra buvo pakeista. Ar norite įrašyti pakeitimus?"
2631
2631
msgstr "Treniruotės failas, kuris bus atvertas"
2633
2633
#~ msgctxt "Lesson Name"
2634
#~ msgid "Hungarian (expert)"
2635
#~ msgstr "Vengrų (ekspertams)"
2637
#~ msgid "Use different color for missed typing"
2638
#~ msgstr "Apie klaidą rinkimo eilutėje pranešti kita spalva"
2641
#~| msgid "Use custom color for typing line"
2642
#~ msgid "Use Custom color for typing line"
2643
#~ msgstr "Rinkimo eilutę spalvinti naudotojo spalva"
2647
#~| "Note that in different countries touch typing is taught slightly "
2648
#~| "different which usually affects only the top row of keys. For instance, "
2649
#~| "in the United States only the leftmost key and the key with the 1 are "
2650
#~| "pressed by the little finger of the left hand. In Germany the little "
2651
#~| "finger also presses the 2 key, and thus the fingers shift one key to the "
2652
#~| "right on the top row.\n"
2653
#~| "Normally this only makes a difference for split or ergonomic keyboards."
2655
#~ "Note that in different countries touch typing is tought slightly "
2656
#~ "different which usually affects only the top row of keys. For instance, "
2657
#~ "in the United States only the leftmost key and the key with the 1 are "
2658
#~ "pressed by the little finger of the left hand. In Germany the little "
2659
#~ "finger also presses the 2 key, and thus the fingers shift one key to the "
2660
#~ "right on the top row.\n"
2661
#~ "Normally this only makes a difference for split or ergonomic keyboards."
2663
#~ "Atminkite, kad skirtingose šalyse aklo rinkimo mokyklos šiek tiek "
2664
#~ "skiriasi, įprastai skirtumai būna susiję su viršutine klavišų eile. "
2665
#~ "Pavyzdžiui, Jungtinėse Amerikos Valstijose kairiosios rankos mažuoju "
2666
#~ "piršu spaudžiamas tik kariausias klavišas ir klavišas su ženklu „1“. "
2667
#~ "Vokietijoje mažuoju pirštu spaudžiamas dar ir klavišas „2“, ir tuo būdu "
2668
#~ "viršutinėje eilėje pirštai perstumiami vienu klavišu dešinėn.\n"
2669
#~ "Įprastai, tai turi reikšminga kai naudojamasi išskirtomis ar ergonomis "
2673
#~| msgid "Please enter either a character or a unicode number."
2674
#~ msgid "Please enter either a character or a unicode number!"
2675
#~ msgstr "Įveskite ženklą arba jį jo unikodo skaičių."
2678
#~ msgid "Current something"
2679
#~ msgstr "Esamas dokumentas"
2682
#~ msgid "Preset something:"
2683
#~ msgstr "Pristatymas"
2685
#~ msgid "Open file:"
2686
#~ msgstr "Atverti failą:"
2689
#~ msgid "New something"
2693
#~ msgid "default user"
2694
#~ msgstr "Pridedamas naujas įrašas..."
2697
#~ msgid "Do Not Keep"
2698
#~ msgstr "Nenaudokite"
2704
#~ msgid "Words per second"
2705
#~ msgstr "Žodžių per minutę:"
2708
#~ msgid "Default level..."
2709
#~ msgstr "Pridedamas naujas įrašas..."
2712
#~ msgid "Edit color scheme:"
2713
#~ msgstr "Įrašykite spalvų schemos vardą:"
2716
#~ msgid "Background"
2720
#~ msgid "Change Font..."
2721
#~ msgstr "Pakeisti šriftą"
2724
#~ msgid "Keyboard Layout"
2725
#~ msgstr "Keisti klaviatūros maketą."
2728
#~ msgid "Keyboard dimensions:"
2729
#~ msgstr "Klaviatūra"
2732
#~ msgid "Key Definitions"
2733
#~ msgstr "Rodyti dokumentacijos medį"
2738
#~ "#-#-#-#-# kcmkwinrules.po (kcmkwinrules) #-#-#-#-#\n"
2740
#~ "#-#-#-#-# khotkeys.po (khotkeys) #-#-#-#-#\n"
2742
#~ "#-#-#-#-# filetypes.po (filetypes) #-#-#-#-#\n"
2744
#~ "#-#-#-#-# kcmkonq.po (kcmkonq) #-#-#-#-#\n"
2746
#~ "#-#-#-#-# ksysguard.po (ksysguard) #-#-#-#-#\n"
2748
#~ "#-#-#-#-# cupsdconf.po (cupsdconf) #-#-#-#-#\n"
2750
#~ "#-#-#-#-# kcmkttsd.po (kcmkttsd) #-#-#-#-#\n"
2752
#~ "#-#-#-#-# libkscan.po (libkscan) #-#-#-#-#\n"
2754
#~ "#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
2756
#~ "#-#-#-#-# kig.po (kig) #-#-#-#-#\n"
2758
#~ "#-#-#-#-# multisynk.po (multisynk) #-#-#-#-#\n"
2760
#~ "#-#-#-#-# libkdepim.po (libkdepim) #-#-#-#-#\n"
2762
#~ "#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n"
2764
#~ "#-#-#-#-# kaddressbook.po (kaddressbook) #-#-#-#-#\n"
2766
#~ "#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
2768
#~ "#-#-#-#-# libkdenetwork.po (libkdenetwork) #-#-#-#-#\n"
2770
#~ "#-#-#-#-# katefiletemplates.po (katefiletemplates) #-#-#-#-#\n"
2772
#~ "#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
2776
#~ msgid "Key definition data:"
2777
#~ msgstr "Rodyti dokumentacijos medį"
2783
#~ msgid "Save &As..."
2784
#~ msgstr "Įrašyti &kaip..."
2787
#~ msgid "Current something file"
2788
#~ msgstr "Dabartinis:"
2791
#~ msgid "Color Scheme"
2792
#~ msgstr "Įrašyti spalvų schemą"
2794
#~ msgid "Level Up/Down Limits"
2795
#~ msgstr "Viršutinio (apatinio) lygio ribos"
2634
#~ msgid "German (NEO-Schnellschreiblayout)"
2635
#~ msgstr "Vokiečių (NEO-Schnellschreiblayout)"