1
1
# translation of kabc.po to Lithuanian
2
# Language translations for PACKAGE package.
3
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Automatically generated, 2007.
7
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
8
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2009.
2
# This file is distributed under the same license as the kabc package.
3
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007-2009.
11
6
"Project-Id-Version: kabc\n"
12
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:53+0200\n"
8
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 06:16+0100\n"
14
9
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 18:30+0200\n"
15
10
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
16
11
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
17
12
"MIME-Version: 1.0\n"
18
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
16
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
24
18
#: addressbook.cpp:358 addressbook.cpp:377
151
145
msgstr "Pasirinkite adresatą"
153
147
#: addressee.cpp:513
149
#| msgid "Post Office Box"
150
msgid "Home Address Post Office Box"
151
msgstr "Pašto dėžutė"
154
154
msgid "Home Address City"
159
159
msgid "Home Address State"
160
160
msgstr "E. pašto adresai"
163
163
msgid "Home Address Zip Code"
167
167
msgid "Home Address Country"
172
172
msgid "Home Address Label"
173
173
msgstr "E. pašto adresai"
176
176
msgid "Business Address Street"
181
#| msgid "Post Office Box"
182
msgid "Business Address Post Office Box"
183
msgstr "Pašto dėžutė"
180
186
msgid "Business Address City"
184
190
msgid "Business Address State"
188
194
msgid "Business Address Zip Code"
192
198
msgid "Business Address Country"
196
202
msgid "Business Address Label"
200
206
msgid "Home Phone"
201
207
msgstr "Namų telefonas"
204
210
msgid "Business Phone"
205
211
msgstr "Verslo telefonas"
208
214
msgid "Mobile Phone"
209
215
msgstr "Mobilus telefonas"
211
#: addressee.cpp:597 phonenumber.cpp:228
217
#: addressee.cpp:609 phonenumber.cpp:228
213
219
msgstr "Namų faksas"
216
222
msgid "Business Fax"
217
223
msgstr "Darbo faksas"
220
226
msgid "Car Phone"
221
227
msgstr "Automobilio telefonas"
223
#: addressee.cpp:615 phonenumber.cpp:219
229
#: addressee.cpp:627 phonenumber.cpp:219
227
#: addressee.cpp:621 phonenumber.cpp:225
233
#: addressee.cpp:633 phonenumber.cpp:225
229
235
msgstr "Pranešimų gaviklis"
232
238
msgid "Email Address"
233
239
msgstr "E. pašto adresas"
236
242
msgid "Mail Client"
237
243
msgstr "Pašto klientas"
240
246
msgid "Time Zone"
241
247
msgstr "Laiko zona"
244
250
msgid "Geographic Position"
245
251
msgstr "Geografinė vieta"
248
254
msgctxt "a person's title"
250
256
msgstr "Antraštė"
253
259
msgctxt "of a person in an organization"
257
#: addressee.cpp:735 field.cpp:217
263
#: addressee.cpp:747 field.cpp:223
258
264
msgid "Organization"
259
265
msgstr "Organizacija"
262
268
msgid "Department"
270
276
msgid "Product Identifier"
271
277
msgstr "Produkto identifikatorius"
274
280
msgid "Revision Date"
275
281
msgstr "Keitimo data"
278
284
msgid "Sort String"
283
289
msgstr "Namų puslapis"
286
292
msgid "Security Class"
287
293
msgstr "Saugumo klasė"
295
301
msgstr "Nuotrauka"
303
309
msgid "Select Addressee"
304
310
msgstr "Pažymėkite adresatą"
306
#: addresseedialog.cpp:122 addresseedialog.cpp:156
307
#: distributionlistdialog.cpp:235 distributionlistdialog.cpp:251
312
#: addresseedialog.cpp:122 addresseedialog.cpp:155
313
#: distributionlistdialog.cpp:234 distributionlistdialog.cpp:250
308
314
msgctxt "@title:column addressee name"
312
#: addresseedialog.cpp:123 addresseedialog.cpp:157
318
#: addresseedialog.cpp:123 addresseedialog.cpp:156
313
319
msgctxt "@title:column addressee email"
315
321
msgstr "E. paštas"
317
#: addresseedialog.cpp:147
323
#: addresseedialog.cpp:146
318
324
msgctxt "@title:group selected addressees"
320
326
msgstr "Pažymėti"
322
#: addresseedialog.cpp:164
328
#: addresseedialog.cpp:163
323
329
msgctxt "@action:button unselect addressee"
325
331
msgstr "Panaikinti žymėjimą"
393
#: distributionlistdialog.cpp:210
399
#: distributionlistdialog.cpp:209
394
400
msgid "New List..."
395
401
msgstr "Naujas sąrašas..."
397
#: distributionlistdialog.cpp:214
403
#: distributionlistdialog.cpp:213
398
404
msgid "Rename List..."
399
405
msgstr "Pašalinti sąrašą..."
401
#: distributionlistdialog.cpp:218
407
#: distributionlistdialog.cpp:217
402
408
msgid "Remove List"
403
409
msgstr "Pašalinti sąrašą"
405
#: distributionlistdialog.cpp:226
411
#: distributionlistdialog.cpp:225
406
412
msgid "Available addresses:"
407
413
msgstr "Prieinami adresai:"
409
#: distributionlistdialog.cpp:236
415
#: distributionlistdialog.cpp:235
410
416
msgctxt "@title:column addressee preferred email"
411
417
msgid "Preferred Email"
412
418
msgstr "Pagrindinis e. pašto adresas"
414
#: distributionlistdialog.cpp:244
420
#: distributionlistdialog.cpp:243
415
421
msgid "Add Entry"
416
422
msgstr "Pridėti įrašą"
424
#: distributionlistdialog.cpp:251
425
msgctxt "@title:column addressee preferred email"
418
429
#: distributionlistdialog.cpp:252
419
msgctxt "@title:column addressee preferred email"
423
#: distributionlistdialog.cpp:253
424
430
msgctxt "@title:column use preferred email"
425
431
msgid "Use Preferred"
426
432
msgstr "Naudoti pagrindinį"
428
#: distributionlistdialog.cpp:259
434
#: distributionlistdialog.cpp:258
429
435
msgid "Change Email..."
430
436
msgstr "Keisti e. pašto adresą..."
432
#: distributionlistdialog.cpp:263
438
#: distributionlistdialog.cpp:262
433
439
msgid "Remove Entry"
434
440
msgstr "Pašalinti įrašą"
436
#: distributionlistdialog.cpp:294
442
#: distributionlistdialog.cpp:293
437
443
msgid "New Distribution List"
438
444
msgstr "Naujas platinimo sąrašas"
440
#: distributionlistdialog.cpp:295
446
#: distributionlistdialog.cpp:294
441
447
msgid "Please enter &name:"
442
448
msgstr "Prašome įvesti &vardą:"
444
#: distributionlistdialog.cpp:314
450
#: distributionlistdialog.cpp:313
445
451
msgid "Distribution List"
446
452
msgstr "Platinimo sąrašas"
448
#: distributionlistdialog.cpp:315
454
#: distributionlistdialog.cpp:314
449
455
msgid "Please change &name:"
450
456
msgstr "Prašome pakeisti v &ardą:"
452
#: distributionlistdialog.cpp:336
458
#: distributionlistdialog.cpp:335
454
460
msgid "Delete distribution list '%1'?"
455
461
msgstr "Ištrinti platinimo sąrašą '%1'?"
457
#: distributionlistdialog.cpp:421
463
#: distributionlistdialog.cpp:420
458
464
msgid "Selected addressees:"
459
465
msgstr "Pasirinkti adresatai:"
461
#: distributionlistdialog.cpp:423
467
#: distributionlistdialog.cpp:422
463
469
msgid "Selected addresses in '%1':"
464
470
msgstr "Pasirinkti iš '%1' adresai:"
674
680
msgid "Unknown type"
675
681
msgstr "Nežinomas tipas"
677
#: stdaddressbook.cpp:171
683
#: stdaddressbook.cpp:152
685
#| msgid "Unable to load resource '%1'"
686
msgid "Unable to open resource '%1'."
687
msgstr "Nepavyksta įkelti resurso „%1“"
689
#: stdaddressbook.cpp:170
679
691
msgid "Default Address Book"
680
692
msgstr "Pasirinkite adresatą"
682
#: stdaddressbook.cpp:199
694
#: stdaddressbook.cpp:198
684
696
msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
685
697
msgstr "Nepavyko įrašyti resurso „%1“, nes jis yra užrakintas."
688
#~ msgid "Default Addressbook"
689
#~ msgstr "Pasirinkite adresatą"