1
# Lithuanian translations for l package.
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the l package.
1
# Lithuanian translations for libkpimidentities package.
2
# This file is distributed under the same license as the libkpimidentities package.
4
3
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: l 10n\n"
7
"Project-Id-Version: libkpimidentities\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 12:22+0200\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-10-21 07:16+0200\n"
11
10
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 16:23+0300\n"
12
11
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Lithuanian\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
18
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
17
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
20
19
#: identitymanager.cpp:108
39
38
msgstr "Be pavadinimo"
41
#: signatureconfigurator.cpp:83
40
#: signatureconfigurator.cpp:93
42
41
msgid "&Enable signature"
43
42
msgstr "Į&jungti parašą"
45
#: signatureconfigurator.cpp:85
44
#: signatureconfigurator.cpp:95
47
46
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
50
49
"Pažymėkite parinktį, jei norite, kad KMail pridėtų parašą prie laiškų, "
51
50
"siunčiamų šia tapatybe."
53
#: signatureconfigurator.cpp:95
52
#: signatureconfigurator.cpp:105
54
53
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
56
55
"Spustelėkite žemiau esančius valdiklius norėdami gauti pagalbą dėl įvesties "
59
#: signatureconfigurator.cpp:99
58
#: signatureconfigurator.cpp:109
60
59
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
61
60
msgid "Input Field Below"
62
61
msgstr "Įvedimo lauko žemiau"
64
#: signatureconfigurator.cpp:101
63
#: signatureconfigurator.cpp:111
65
64
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
69
#: signatureconfigurator.cpp:103
68
#: signatureconfigurator.cpp:113
70
69
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
71
70
msgid "Output of Command"
72
71
msgstr "Komandos išvesties"
74
#: signatureconfigurator.cpp:105
73
#: signatureconfigurator.cpp:115
75
74
msgid "Obtain signature &text from:"
76
75
msgstr "Gauti parašo &tekstą iš:"
78
#: signatureconfigurator.cpp:147
77
#: signatureconfigurator.cpp:158
79
78
msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
80
79
msgstr "Šiame lauke galite įrašyti pasirinktą statinį parašą."
82
#: signatureconfigurator.cpp:186 signatureconfigurator.cpp:400
81
#: signatureconfigurator.cpp:200 signatureconfigurator.cpp:431
84
83
msgstr "&Naudoti HTML"
86
#: signatureconfigurator.cpp:205
85
#: signatureconfigurator.cpp:218
88
87
"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
89
88
"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
91
90
"Nurodykite failą, kurio tekstas bus pridedamas kaip parašas po kiekvienu "
92
91
"naujai sukuriamo laiško tekstu."
94
#: signatureconfigurator.cpp:208
93
#: signatureconfigurator.cpp:221
95
94
msgid "S&pecify file:"
96
95
msgstr "Nu&rodyti failą:"
98
#: signatureconfigurator.cpp:215
97
#: signatureconfigurator.cpp:228
100
99
msgstr "Redaguoti &failą"
102
#: signatureconfigurator.cpp:216
101
#: signatureconfigurator.cpp:229
103
102
msgid "Opens the specified file in a text editor."
104
103
msgstr "Atverti nurodytą failą teksto redaktoriumi."
106
#: signatureconfigurator.cpp:236
105
#: signatureconfigurator.cpp:249
108
107
"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
109
108
"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
117
116
"išvestį) kaip parašą. Paprastai šiame mechanizme naudojamos komandos yra "
118
117
"„fortune“ arba „ksig -random“."
120
#: signatureconfigurator.cpp:241
119
#: signatureconfigurator.cpp:254
121
120
msgid "S&pecify command:"
122
121
msgstr "&Nurodyti komandą:"
124
#: signatureconfigurator.cpp:409
123
#: signatureconfigurator.cpp:440
125
124
msgid "&Use HTML (disabling removes formatting)"
126
125
msgstr "&Naudoti HTML (išjungimas pašalina formatavimą)"
130
129
msgid "<qt>Failed to execute signature script<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
132
131
"<qt>Nepavyko įvykdyti parašo scenarijaus<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
134
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
135
#~ msgid "Your names"
136
#~ msgstr "Andrius Štikonas"
138
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
139
#~ msgid "Your emails"
140
#~ msgstr "stikonas@gmail.com"