~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-lt/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkpimidentities.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:56 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185456-zeue8ht1e4al1b0u
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Lithuanian translations for l package.
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the l package.
 
1
# Lithuanian translations for libkpimidentities package.
 
2
# This file is distributed under the same license as the libkpimidentities package.
4
3
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009.
5
4
#
6
5
msgid ""
7
6
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: l 10n\n"
 
7
"Project-Id-Version: libkpimidentities\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 12:22+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-10-21 07:16+0200\n"
11
10
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 16:23+0300\n"
12
11
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Lithuanian\n"
 
12
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
18
 
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
 
17
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
19
18
 
20
19
#: identitymanager.cpp:108
21
20
#, kde-format
38
37
msgid "Unnamed"
39
38
msgstr "Be pavadinimo"
40
39
 
41
 
#: signatureconfigurator.cpp:83
 
40
#: signatureconfigurator.cpp:93
42
41
msgid "&Enable signature"
43
42
msgstr "Į&jungti parašą"
44
43
 
45
 
#: signatureconfigurator.cpp:85
 
44
#: signatureconfigurator.cpp:95
46
45
msgid ""
47
46
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
48
47
"this identity."
50
49
"Pažymėkite parinktį, jei norite, kad KMail pridėtų parašą prie laiškų, "
51
50
"siunčiamų šia tapatybe."
52
51
 
53
 
#: signatureconfigurator.cpp:95
 
52
#: signatureconfigurator.cpp:105
54
53
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
55
54
msgstr ""
56
55
"Spustelėkite žemiau esančius valdiklius norėdami gauti pagalbą dėl įvesties "
57
56
"metodų."
58
57
 
59
 
#: signatureconfigurator.cpp:99
 
58
#: signatureconfigurator.cpp:109
60
59
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
61
60
msgid "Input Field Below"
62
61
msgstr "Įvedimo lauko žemiau"
63
62
 
64
 
#: signatureconfigurator.cpp:101
 
63
#: signatureconfigurator.cpp:111
65
64
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
66
65
msgid "File"
67
66
msgstr "Failo"
68
67
 
69
 
#: signatureconfigurator.cpp:103
 
68
#: signatureconfigurator.cpp:113
70
69
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
71
70
msgid "Output of Command"
72
71
msgstr "Komandos išvesties"
73
72
 
74
 
#: signatureconfigurator.cpp:105
 
73
#: signatureconfigurator.cpp:115
75
74
msgid "Obtain signature &text from:"
76
75
msgstr "Gauti parašo &tekstą iš:"
77
76
 
78
 
#: signatureconfigurator.cpp:147
 
77
#: signatureconfigurator.cpp:158
79
78
msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
80
79
msgstr "Šiame lauke galite įrašyti pasirinktą statinį parašą."
81
80
 
82
 
#: signatureconfigurator.cpp:186 signatureconfigurator.cpp:400
 
81
#: signatureconfigurator.cpp:200 signatureconfigurator.cpp:431
83
82
msgid "&Use HTML"
84
83
msgstr "&Naudoti HTML"
85
84
 
86
 
#: signatureconfigurator.cpp:205
 
85
#: signatureconfigurator.cpp:218
87
86
msgid ""
88
87
"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
89
88
"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
91
90
"Nurodykite failą, kurio tekstas bus pridedamas kaip parašas po kiekvienu "
92
91
"naujai sukuriamo laiško tekstu."
93
92
 
94
 
#: signatureconfigurator.cpp:208
 
93
#: signatureconfigurator.cpp:221
95
94
msgid "S&pecify file:"
96
95
msgstr "Nu&rodyti failą:"
97
96
 
98
 
#: signatureconfigurator.cpp:215
 
97
#: signatureconfigurator.cpp:228
99
98
msgid "Edit &File"
100
99
msgstr "Redaguoti &failą"
101
100
 
102
 
#: signatureconfigurator.cpp:216
 
101
#: signatureconfigurator.cpp:229
103
102
msgid "Opens the specified file in a text editor."
104
103
msgstr "Atverti nurodytą failą teksto redaktoriumi."
105
104
 
106
 
#: signatureconfigurator.cpp:236
 
105
#: signatureconfigurator.cpp:249
107
106
msgid ""
108
107
"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
109
108
"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
117
116
"išvestį) kaip parašą. Paprastai šiame mechanizme naudojamos komandos yra "
118
117
"„fortune“ arba „ksig -random“."
119
118
 
120
 
#: signatureconfigurator.cpp:241
 
119
#: signatureconfigurator.cpp:254
121
120
msgid "S&pecify command:"
122
121
msgstr "&Nurodyti komandą:"
123
122
 
124
 
#: signatureconfigurator.cpp:409
 
123
#: signatureconfigurator.cpp:440
125
124
msgid "&Use HTML (disabling removes formatting)"
126
125
msgstr "&Naudoti HTML (išjungimas pašalina formatavimą)"
127
126
 
128
 
#: signature.cpp:99
 
127
#: signature.cpp:185
129
128
#, kde-format
130
129
msgid "<qt>Failed to execute signature script<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
131
130
msgstr ""
132
131
"<qt>Nepavyko įvykdyti parašo scenarijaus<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
133
 
 
134
 
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
135
 
#~ msgid "Your names"
136
 
#~ msgstr "Andrius Štikonas"
137
 
 
138
 
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
139
 
#~ msgid "Your emails"
140
 
#~ msgstr "stikonas@gmail.com"