~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/language-pack-kde-th-base/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/th/LC_MESSAGES/desktop_kdebase-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-10-04 14:29:51 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091004142951-5k090rvhx6ea34hw
Tags: 1:9.10+20091003
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdebase.po to Thai
2
 
#
3
 
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
4
 
# Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>, 2005.
5
 
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
6
 
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008.
7
 
# Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2008.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 06:37+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 18:52+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Narachai <Unknown>\n"
15
 
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-19 21:14+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#: .pc/kubuntu_91_plasma_autostart_condition.desktop/plasma/shells/desktop/plasma-desktop.desktop:4
23
 
#: plasma/shells/desktop/plasma-desktop.desktop:4
24
 
msgctxt "Name"
25
 
msgid "Plasma Desktop Workspace"
26
 
msgstr "ขอบเขตพื้นที่ใช้งานของพลาสมา"
27
 
 
28
 
#: PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
29
 
msgctxt "Name"
30
 
msgid "PolicyKit Authorization"
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:58
34
 
msgctxt "Comment"
35
 
msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: freespacenotifier/susefreespacenotifier.desktop:2
39
 
msgctxt "Name"
40
 
msgid "Free Space Notifier"
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
44
 
msgctxt "Name"
45
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
46
 
msgstr "เครื่องมือปรับแต่งการช่วยใช้งาน KDE"
47
 
 
48
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
49
 
msgctxt "Comment"
50
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
51
 
msgstr "เครื่องมือปรับแต่งการช่วยใช้งาน KDE"
52
 
 
53
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:86
54
 
msgctxt "Name"
55
 
msgid "A modifier key has become active"
56
 
msgstr "ปุ่มแปลงหน้าที่ถูกเปิดการทำงาน"
57
 
 
58
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:156
59
 
msgctxt "Comment"
60
 
msgid ""
61
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
62
 
msgstr ""
63
 
"ปุ่มแปลงหน้าที่ (เช่น Shift หรือ Ctrl) มีการเปลี่ยนสถานะของตัวมัน และตอนนี้กำลังทำงานอยู่"
64
 
 
65
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:226
66
 
msgctxt "Name"
67
 
msgid "A modifier key has become inactive"
68
 
msgstr "ปุ่มแปลงหน้าที่ถูกปิดการทำงาน"
69
 
 
70
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:296
71
 
msgctxt "Comment"
72
 
msgid ""
73
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
74
 
msgstr ""
75
 
"ปุ่มแปลงหน้าที่ (เช่น Shift หรือ Ctrl) มีการเปลี่ยนสถานะของตัวมัน และตอนนี้ได้ปิดการทำงาน"
76
 
 
77
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:366
78
 
msgctxt "Name"
79
 
msgid "A modifier key has been locked"
80
 
msgstr "ปุ่มเปลี่ยนหน้าที่ถูกล็อค"
81
 
 
82
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:436
83
 
msgctxt "Comment"
84
 
msgid ""
85
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
86
 
"all of the following keypresses"
87
 
msgstr ""
88
 
"ปุ่มเปลี่ยนหน้าที่ (เช่น Shift หรือ Cntrl) ถูกล็อค และขณะนี้อยู่ในสถานะทำงาน "
89
 
"สำหรับการกดแป้นต่อจากนี้"
90
 
 
91
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:504
92
 
msgctxt "Name"
93
 
msgid "A lock key has been activated"
94
 
msgstr "ปุ่มล็อคถูกเปิดการทำงาน"
95
 
 
96
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:576
97
 
msgctxt "Comment"
98
 
msgid ""
99
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
100
 
"active"
101
 
msgstr ""
102
 
"ปุ่มล็อค (เช่น Caps Lock หรือ Num Lock) ได้มีการเปลี่ยนสถานะของมันและขณะนี้กำลังทำงานอยู่"
103
 
 
104
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:644
105
 
msgctxt "Name"
106
 
msgid "A lock key has been deactivated"
107
 
msgstr "ปุ่มล็อคถูกปิดการทำงาน"
108
 
 
109
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:715
110
 
msgctxt "Comment"
111
 
msgid ""
112
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
113
 
"inactive"
114
 
msgstr ""
115
 
"ปุ่มล็อค (เช่น Caps Lock หรือ Num Lock) ได้มีการเปลี่ยนสถานะของมันและขณะนี้ได้ปิดการทำงาน"
116
 
 
117
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:783
118
 
msgctxt "Name"
119
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
120
 
msgstr "ปุ่มปักหมุดได้ถูกเปิดหรือปิดการทำงาน"
121
 
 
122
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:851
123
 
msgctxt "Comment"
124
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
125
 
msgstr "ปุ่มปักหมุดได้ถูกเปิดหรือปิดการทำงาน"
126
 
 
127
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:924
128
 
msgctxt "Name"
129
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
130
 
msgstr "ปุ่มชะลอได้ถูกเปิดหรือปิดการทำงาน"
131
 
 
132
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:991
133
 
msgctxt "Comment"
134
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
135
 
msgstr "ปุ่มชะลอได้ถูกเปิดหรือปิดการทำงาน"
136
 
 
137
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1063
138
 
msgctxt "Name"
139
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
140
 
msgstr "ปุ่มกระเด้งได้ถูกเปิดหรือปิดการทำงาน"
141
 
 
142
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1130
143
 
msgctxt "Comment"
144
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
145
 
msgstr "ปุ่มกระเด้งได้ถูกเปิดหรือปิดการทำงาน"
146
 
 
147
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1202
148
 
msgctxt "Name"
149
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
150
 
msgstr "ปุ่มของเมาส์ได้ถูกเปิดหรือปิดการทำงาน"
151
 
 
152
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1270
153
 
msgctxt "Comment"
154
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
155
 
msgstr "ปุ่มของเมาส์ได้ถูกเปิดหรือปิดการทำงาน"
156
 
 
157
 
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
158
 
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
159
 
msgctxt "Name"
160
 
msgid "Accessibility"
161
 
msgstr "ช่วยการใช้งาน"
162
 
 
163
 
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:100
164
 
msgctxt "Comment"
165
 
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
166
 
msgstr "ทำให้ความสามารถในการใช้งาน สำหรับผู้พิการดีขึ้น"
167
 
 
168
 
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
169
 
msgctxt "Name"
170
 
msgid "Autostart"
171
 
msgstr "เริ่มอัตโนมัติ"
172
 
 
173
 
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:85
174
 
msgctxt "Comment"
175
 
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
176
 
msgstr "เครื่องมือปรับแต่งสำหรับกำหนดว่าจะให้โปรแกรมใดบ้างที่เริ่มทำงานอัตโนมัติพร้อมกับ KDE"
177
 
 
178
 
#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
179
 
msgctxt "Name"
180
 
msgid "System Bell"
181
 
msgstr "ออดระบบ"
182
 
 
183
 
#: kcontrol/bell/bell.desktop:99
184
 
msgctxt "Comment"
185
 
msgid "System Bell Configuration"
186
 
msgstr "ปรับแต่งออดระบบ"
187
 
 
188
 
#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
189
 
msgctxt "Name"
190
 
msgid "Colors"
191
 
msgstr "สี"
192
 
 
193
 
#: kcontrol/colors/colors.desktop:97
194
 
msgctxt "Comment"
195
 
msgid "Color settings"
196
 
msgstr "ตั้งค่าสี"
197
 
 
198
 
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:14
199
 
msgctxt "Name"
200
 
msgid "Date & Time"
201
 
msgstr "วันและเวลา"
202
 
 
203
 
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:99
204
 
msgctxt "Comment"
205
 
msgid "Date and time settings"
206
 
msgstr "ตั้งค่าวันและเวลา"
207
 
 
208
 
#: kcontrol/energy/energy.desktop:15
209
 
msgctxt "Name"
210
 
msgid "Power Control"
211
 
msgstr "ควบคุมการใช้พลังงาน"
212
 
 
213
 
#: kcontrol/energy/energy.desktop:99
214
 
msgctxt "Comment"
215
 
msgid "Settings for display power management"
216
 
msgstr "ตั้งค่าสำหรับการประหยัดพลังงานของระบบแสดงผล"
217
 
 
218
 
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
219
 
msgctxt "Name"
220
 
msgid "Fonts"
221
 
msgstr "แบบอักษร"
222
 
 
223
 
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:99
224
 
msgctxt "Comment"
225
 
msgid "Font settings"
226
 
msgstr "ตั้งค่าแบบอักษร"
227
 
 
228
 
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
229
 
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
230
 
msgctxt "Name"
231
 
msgid "Display"
232
 
msgstr "การแสดงผล"
233
 
 
234
 
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:94
235
 
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:91
236
 
msgctxt "Comment"
237
 
msgid "Display Settings"
238
 
msgstr "ตั้งค่าการแสดงผล"
239
 
 
240
 
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
241
 
msgctxt "Comment"
242
 
msgid "Joystick settings"
243
 
msgstr "ตั้งค่าแท่งควบคุม"
244
 
 
245
 
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:127
246
 
msgctxt "Name"
247
 
msgid "Joystick"
248
 
msgstr "ก้านควบคุม"
249
 
 
250
 
#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
251
 
msgctxt "Name"
252
 
msgid "Mouse"
253
 
msgstr "เมาส์"
254
 
 
255
 
#: kcontrol/input/mouse.desktop:97
256
 
msgctxt "Comment"
257
 
msgid "Mouse settings"
258
 
msgstr "ตั้งค่าเมาส์"
259
 
 
260
 
#: kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
261
 
msgctxt "Comment"
262
 
msgid "Fish Net"
263
 
msgstr "ลายแหจับปลา"
264
 
 
265
 
#: kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
266
 
msgctxt "Comment"
267
 
msgid "Flowers"
268
 
msgstr "ลายดอกไม้"
269
 
 
270
 
#: kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
271
 
msgctxt "Comment"
272
 
msgid "Night Rock by Tigert"
273
 
msgstr "ลาย Night Rock โดย Tigret"
274
 
 
275
 
#: kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
276
 
msgctxt "Comment"
277
 
msgid "Pavement"
278
 
msgstr "ลายกระเบื้องปูพื้น"
279
 
 
280
 
#: kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
281
 
msgctxt "Comment"
282
 
msgid "Rattan"
283
 
msgstr "ลาย Rattan"
284
 
 
285
 
#: kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
286
 
msgctxt "Comment"
287
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
288
 
msgstr "ลายกำแพงหินแบบที่ 2 โดย Tigert"
289
 
 
290
 
#: kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
291
 
msgctxt "Comment"
292
 
msgid "Triangles"
293
 
msgstr "ลายสามเหลี่ยม"
294
 
 
295
 
#: kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
296
 
msgctxt "Comment"
297
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
298
 
msgstr "XEarth โดย Kirk Johnson"
299
 
 
300
 
#: kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
301
 
msgctxt "Comment"
302
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
303
 
msgstr "XGlobe โดย Thorsten Scheuermann"
304
 
 
305
 
#: kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
306
 
msgctxt "Comment"
307
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
308
 
msgstr "XPlanet โดย Hari Nair"
309
 
 
310
 
#: kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
311
 
msgctxt "Name"
312
 
msgid "Login Manager"
313
 
msgstr "จัดการการล็อกอิน"
314
 
 
315
 
#: kcontrol/kdm/kdm.desktop:100
316
 
msgctxt "Comment"
317
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
318
 
msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือจัดการการล็อกอิน (KDM)"
319
 
 
320
 
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:16
321
 
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:18
322
 
msgctxt "Name"
323
 
msgid "Keyboard"
324
 
msgstr "แป้นพิมพ์"
325
 
 
326
 
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:100
327
 
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:102
328
 
msgctxt "Comment"
329
 
msgid "Keyboard settings"
330
 
msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์"
331
 
 
332
 
#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
333
 
msgctxt "Name"
334
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
335
 
msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัดใช้งานส่วนรวม"
336
 
 
337
 
#: kcontrol/keys/keys.desktop:84
338
 
msgctxt "Comment"
339
 
msgid "Configuration of keybindings"
340
 
msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัด"
341
 
 
342
 
#: kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
343
 
msgctxt "Name"
344
 
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
345
 
msgstr "ค่าปริยายของ KDE สำหรับปุ่มเปลี่ยนหน้าที่ 3 ปุ่ม"
346
 
 
347
 
#: kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
348
 
msgctxt "Name"
349
 
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
350
 
msgstr "ค่าปริยายของ KDE สำหรับปุ่มเปลี่ยนหน้าที่ 4 ปุ่ม"
351
 
 
352
 
#: kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
353
 
msgctxt "Name"
354
 
msgid "Mac Scheme"
355
 
msgstr "ใช้แบบของ MAC"
356
 
 
357
 
#: kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
358
 
msgctxt "Name"
359
 
msgid "UNIX Scheme"
360
 
msgstr "ใช้แบบของ UNIX"
361
 
 
362
 
#: kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
363
 
msgctxt "Name"
364
 
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
365
 
msgstr "ใช้แบบของวินโดวส์ (โดยไม่ใช้ปุ่ม Win)"
366
 
 
367
 
#: kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
368
 
msgctxt "Name"
369
 
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
370
 
msgstr "ใช้แบบของวินโดวส์ (ใช้ปุ่ม Win)"
371
 
 
372
 
#: kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
373
 
msgctxt "Name"
374
 
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
375
 
msgstr "วินโดว์เมคเกอร์ (ใช้ปุ่มเปลี่ยนหน้าที่ 3ปุ่ม)"
376
 
 
377
 
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
378
 
msgctxt "Name"
379
 
msgid "Install..."
380
 
msgstr "ติดตั้ง..."
381
 
 
382
 
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:31
383
 
msgctxt "GenericName"
384
 
msgid "Font Viewer"
385
 
msgstr "โปรแกรมดูแบบอักษร"
386
 
 
387
 
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
388
 
msgctxt "Name"
389
 
msgid "Font Installer"
390
 
msgstr "ตัวติดตั้งแบบอักษร"
391
 
 
392
 
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:96
393
 
msgctxt "Comment"
394
 
msgid "Install, manage, and preview fonts"
395
 
msgstr "ติดตั้ง, จัดการและแสดงตัวอย่างแบบอักษร"
396
 
 
397
 
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
398
 
msgctxt "Name"
399
 
msgid "Font Files"
400
 
msgstr "แฟ้มแบบอักษร"
401
 
 
402
 
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
403
 
msgctxt "Name"
404
 
msgid "Font Viewer"
405
 
msgstr "แสดงแบบอักษร"
406
 
 
407
 
#: kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
408
 
msgctxt "Name"
409
 
msgid "Install KDE Theme"
410
 
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งของ KDE"
411
 
 
412
 
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
413
 
msgctxt "Name"
414
 
msgid "Theme Manager"
415
 
msgstr "เครื่องมือจัดการชุดตกแต่ง"
416
 
 
417
 
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:96
418
 
msgctxt "Comment"
419
 
msgid "Manage global KDE visual themes"
420
 
msgstr "จัดการชุดตกแต่งของ KDE"
421
 
 
422
 
#: kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:17
423
 
msgctxt "Name"
424
 
msgid "Keyboard Layout"
425
 
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
426
 
 
427
 
#: kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:101
428
 
msgctxt "Comment"
429
 
msgid "Keyboard Layout"
430
 
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
431
 
 
432
 
#: kcontrol/kxkb/kxkb.desktop:11 kcontrol/kxkb/plasma-applet-kxkb.desktop:2
433
 
msgctxt "Name"
434
 
msgid "Keyboard Map Tool"
435
 
msgstr "เครื่องมือจัดผังแป้นพิมพ์"
436
 
 
437
 
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
438
 
msgctxt "Name"
439
 
msgid "Launch Feedback"
440
 
msgstr "ตอบสนองการเรียกโปรแกรม"
441
 
 
442
 
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:93
443
 
msgctxt "Comment"
444
 
msgid "Choose application-launch feedback style"
445
 
msgstr "เลือกรูปแบบการตอบสนองเมื่อเรียกโปรแกรม"
446
 
 
447
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:18
448
 
msgctxt "GenericName"
449
 
msgid "Screen Resize & Rotate"
450
 
msgstr "ปรับขนาดและหมุนหน้าจอ"
451
 
 
452
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:99
453
 
msgctxt "Comment"
454
 
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
455
 
msgstr "แอพเพล็ตของแถบพาเนลสำหรับปรับขนาดหรือปรับทิศทางการวางแนวของหน้าจอ X"
456
 
 
457
 
#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
458
 
msgctxt "Name"
459
 
msgid "Size & Orientation"
460
 
msgstr "ขนาดและแนวการวาง"
461
 
 
462
 
#: kcontrol/randr/randr.desktop:96
463
 
msgctxt "Comment"
464
 
msgid "Resize and Rotate your display"
465
 
msgstr "ปรับขนาดและหมุนหน้าจอแสดงผลของคุณ"
466
 
 
467
 
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
468
 
msgctxt "Name"
469
 
msgid "Screen Saver"
470
 
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
471
 
 
472
 
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:95
473
 
msgctxt "Comment"
474
 
msgid "Screen Saver Settings"
475
 
msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
476
 
 
477
 
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
478
 
msgctxt "Name"
479
 
msgid "Smartcards"
480
 
msgstr "สมาร์ทการ์ด"
481
 
 
482
 
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:83
483
 
msgctxt "Comment"
484
 
msgid "Configure smartcard support"
485
 
msgstr "ปรับแต่งการรองรับสมาร์ทการ์ด"
486
 
 
487
 
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
488
 
msgctxt "Name"
489
 
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
490
 
msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัดมาตรฐาน"
491
 
 
492
 
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:83
493
 
msgctxt "Comment"
494
 
msgid "Configuration of standard keybindings"
495
 
msgstr "ปรับแต่งการจับคู่ปุ่มพิมพ์มาตรฐาน (ปุ่มพิมพ์ลัด)"
496
 
 
497
 
#: kcontrol/style/style.desktop:15
498
 
msgctxt "Name"
499
 
msgid "Style"
500
 
msgstr "ลักษณะ"
501
 
 
502
 
#: kcontrol/style/style.desktop:98
503
 
msgctxt "Comment"
504
 
msgid ""
505
 
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
506
 
msgstr "อนุญาตการปรับพฤติกรรมของวิตเจ็ตและเปลี่ยนลักษณะของ KDE"
507
 
 
508
 
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
509
 
msgctxt "Name"
510
 
msgid "Multiple Monitors"
511
 
msgstr "หลายจอภาพ"
512
 
 
513
 
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:99
514
 
msgctxt "Comment"
515
 
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
516
 
msgstr "ปรับแต่ง KDE สำหรับใช้กับจอภาพหลายจอ"
517
 
 
518
 
#: kdm/kfrontend/pics/default_blue.jpg.desktop:3
519
 
msgctxt "Name"
520
 
msgid "Default Blue"
521
 
msgstr "สีฟ้าปริยาย"
522
 
 
523
 
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:16
524
 
msgctxt "Comment"
525
 
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
526
 
msgstr "การจำลองตัวจัดการหน้าต่าง Plan 9 8-1/2"
527
 
 
528
 
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:13
529
 
msgctxt "Comment"
530
 
msgid ""
531
 
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
532
 
"partial GNOME support"
533
 
msgstr ""
534
 
"ตัวจัดการหน้าต่างขนาดเล็ก โดยใช้พื้นฐานของ AEWM แล้วเพิ่มความสามารถด้วย พื้นที่ทำงานเสมือน "
535
 
"และสนับสนุน GNOME บางส่วน"
536
 
 
537
 
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:13
538
 
msgctxt "Comment"
539
 
msgid "A minimalist window manager"
540
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างขนาดเล็ก"
541
 
 
542
 
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:22
543
 
msgctxt "Comment"
544
 
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
545
 
msgstr ""
546
 
"ระบบจัดการหน้าต่างที่มีรูปแบบและสัมผัสของระบบปฏิบัติการ NeXTStep โดยใช้พื้นฐานของ FVWM"
547
 
 
548
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:14
549
 
msgctxt "Comment"
550
 
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
551
 
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่างที่ใช้พื้นฐานจาก GTK+ พร้อมด้วยความสามารถในการจัดกลุ่มหน้าต่าง"
552
 
 
553
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:15
554
 
msgctxt "Comment"
555
 
msgid "The Amiga look-alike window manager"
556
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างที่ดูเหมือน Amiga"
557
 
 
558
 
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:20
559
 
msgctxt "Comment"
560
 
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
561
 
msgstr "AfterStep Classic คือระบบจัดการหน้าต่างที่ใช้ฐานของอาฟเตอร์สเตปเวอร์ชั่น 1.1"
562
 
 
563
 
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
564
 
msgctxt "Name"
565
 
msgid "awesome"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:28
569
 
msgctxt "Comment"
570
 
msgid "Highly configurable framework window manager"
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:26
574
 
msgctxt "Comment"
575
 
msgid "A fast & light window manager"
576
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างที่เร็วและเบา"
577
 
 
578
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
579
 
msgctxt "Name"
580
 
msgid "CDE"
581
 
msgstr "รูปแบบ CDE"
582
 
 
583
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:14
584
 
msgctxt "Comment"
585
 
msgid ""
586
 
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
587
 
"environment"
588
 
msgstr ""
589
 
"Common Desktop Environment คือ สภาพแวดล้อมของพื้นที่ทำงานที่ได้มาตรฐานอุตสาหกรรม "
590
 
"ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี"
591
 
 
592
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:14
593
 
msgctxt "Comment"
594
 
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
595
 
msgstr "ตัวจัดการแท็บหน้าต่างของ Claude คือ TWM ที่เพิ่มความสามารถด้วยหน้าจอเสมือน และอื่นๆ"
596
 
 
597
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:14
598
 
msgctxt "Comment"
599
 
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
600
 
msgstr ""
601
 
"ตัวจัดการหน้าต่าง ChezWarm คือ ระบบจัดการ หน้าต่างขนาดเล็ก สร้างจากพื้นฐานของ EvilWM"
602
 
 
603
 
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
604
 
msgctxt "Name"
605
 
msgid "Enlightenment DR16"
606
 
msgstr "Enlightenment รุ่น DR16"
607
 
 
608
 
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:19
609
 
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:21
610
 
msgctxt "Comment"
611
 
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
612
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างที่เต็มไปด้วยความสามารถ และใช้ชุดตกแต่งมากมาย"
613
 
 
614
 
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:15
615
 
msgctxt "Comment"
616
 
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
617
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างขนาดเล็ก สร้างจากพื้นฐานของ AEWM"
618
 
 
619
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:21
620
 
msgctxt "Comment"
621
 
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
622
 
msgstr ""
623
 
"ระบบจัดการหน้าต่างที่สามารถปรับแต่งได้อย่างละเอียด และใช้ทรัพยากรน้อย สร้างบนพื้นฐานของ "
624
 
"Blackbox"
625
 
 
626
 
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
627
 
msgctxt "Name"
628
 
msgid "FLWM"
629
 
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่าง FLWM"
630
 
 
631
 
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:16
632
 
msgctxt "Comment"
633
 
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
634
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างที่เร็วและเบา สร้างบนพื้นฐานของ WM2"
635
 
 
636
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:13
637
 
msgctxt "Comment"
638
 
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
639
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างที่มีหลายพื้นที่ทำงานเสมือน สอดรับกับ ICCCM ประสิทธิภาพสูง"
640
 
 
641
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:13
642
 
msgctxt "Comment"
643
 
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
644
 
msgstr "FVWM ที่ถูกทำให้ดูเหมือนวินโดวส์ 95"
645
 
 
646
 
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:23
647
 
msgctxt "Comment"
648
 
msgid ""
649
 
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
650
 
"desktop environment"
651
 
msgstr ""
652
 
"GNU Network Object Model Environment สภาพแวดล้อมสำหรับเดสก์ทอปที่ครบถ้วน, ฟรี "
653
 
"และใช้งานง่าย"
654
 
 
655
 
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:20
656
 
msgctxt "Comment"
657
 
msgid "A lightweight window manager"
658
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างขนาดเบา"
659
 
 
660
 
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
661
 
msgctxt "Name"
662
 
msgid "IceWM"
663
 
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่าง IceWM"
664
 
 
665
 
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:16
666
 
msgctxt "Comment"
667
 
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
668
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างของที่ดูคล้าย วินโดวส์ 95-โอเอสทู-โมทิฟ"
669
 
 
670
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:19
671
 
msgctxt "Comment"
672
 
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
673
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างที่เป็นมิตรกับการใช้แป้นพิมพ์ พร้อมกับหน้าต่างที่ถูกปูเรียง สร้างจาก PWM"
674
 
 
675
 
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:16
676
 
msgctxt "Comment"
677
 
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
678
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่าง Lars สร้างจาก 9WM สนับสนุนการปูเรียงหน้าต่าง"
679
 
 
680
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:12
681
 
msgctxt "Comment"
682
 
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
683
 
msgstr "Lightweight Window Manager ระบบจัดการหน้าต่างเปล่าๆ ที่ไม่สามารถปรับแต่งได้เลย"
684
 
 
685
 
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:23
686
 
msgctxt "Comment"
687
 
msgid "A window manager for handheld devices"
688
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างของอุปกรณ์มือถือ"
689
 
 
690
 
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:20
691
 
msgctxt "Comment"
692
 
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
693
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างขนาดเบาที่ใช้ GTK2"
694
 
 
695
 
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:14
696
 
msgctxt "Comment"
697
 
msgid "The Motif Window Manager"
698
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างของโมทิฟ"
699
 
 
700
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:14
701
 
msgctxt "Comment"
702
 
msgid ""
703
 
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
704
 
"desktops"
705
 
msgstr ""
706
 
"ระบบจัดการหน้าต่างเสมือน OpenLook คือ OLWM ที่ถูกเพิ่มเติมความสามารถในการรับมือกับ "
707
 
"พื้นที่ทำงานเสมือน"
708
 
 
709
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
710
 
msgctxt "Name"
711
 
msgid "OLWM"
712
 
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่าง OLWM"
713
 
 
714
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:14
715
 
msgctxt "Comment"
716
 
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
717
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่าง OpenLook แบบดั้งเดิม"
718
 
 
719
 
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:22
720
 
msgctxt "Comment"
721
 
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
722
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างขนาดเบา สร้างมาจาก Blackbox"
723
 
 
724
 
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:18
725
 
msgctxt "Comment"
726
 
msgid "A lightweight themeable window manager"
727
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างขนาดเบาที่ใช้ชุดตกแต่งได้"
728
 
 
729
 
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:17
730
 
msgctxt "Comment"
731
 
msgid "An Imlib2 based window manager"
732
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างที่สร้างบน Imlib2"
733
 
 
734
 
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:13
735
 
msgctxt "Comment"
736
 
msgid ""
737
 
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
738
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างขนาดเบา มีความสามารถในการปะติดหลายๆหน้าต่างลงใน 1 กรอบ"
739
 
 
740
 
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
741
 
msgctxt "Name"
742
 
msgid "QVWM"
743
 
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่าง QVWM"
744
 
 
745
 
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:14
746
 
msgctxt "Comment"
747
 
msgid "A Windows 95 like window manager"
748
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างที่ดูคล้ายวินโดวส์ 95"
749
 
 
750
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:24
751
 
msgctxt "Comment"
752
 
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
753
 
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่างแบบเรียบง่าย ใช้แป้นพิมพ์ควบคุมได้อย่างเดียว ออกแบบมาตาม Screen"
754
 
 
755
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:24
756
 
msgctxt "Comment"
757
 
msgid "A minimal but configurable window manager"
758
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างขนาดเล็ก แต่สามารถปรับแต่งได้"
759
 
 
760
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:19
761
 
msgctxt "Comment"
762
 
msgid ""
763
 
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
764
 
msgstr ""
765
 
"ระบบจัดการหน้าต่างที่สามารถเพิ่มขยายได้ และควบคุมด้วยการเขียนสคริปต์โดยใช้ภาษาแบบ Emacs "
766
 
"Lisp"
767
 
 
768
 
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:12
769
 
msgctxt "Comment"
770
 
msgid "The Tab Window Manager"
771
 
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่างแบบใช้แท็บ"
772
 
 
773
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:14
774
 
msgctxt "Comment"
775
 
msgid "The UNIX Desktop Environment"
776
 
msgstr "สภาพแวดล้อมเดสก์ทอป UNIX"
777
 
 
778
 
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:12
779
 
msgctxt "Comment"
780
 
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
781
 
msgstr ""
782
 
"The Virtual Tab Window Manager คือ TWM ที่เพิ่มความสามารถโดยหน้าจอเสมือน และอื่นๆ"
783
 
 
784
 
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
785
 
msgctxt "Name"
786
 
msgid "W9WM"
787
 
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่าง W9WM"
788
 
 
789
 
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:14
790
 
msgctxt "Comment"
791
 
msgid ""
792
 
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
793
 
"bindings"
794
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างที่สร้างมาจาก 9WM และเพิ่มความสามารถด้วยหน้าจอเสมือนและปุ่มพิมพ์ลัด"
795
 
 
796
 
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:17
797
 
msgctxt "Comment"
798
 
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
799
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างที่ปรับแต่งได้อย่างละเอียด สร้างมาจาก Blackbox"
800
 
 
801
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:12
802
 
msgctxt "Comment"
803
 
msgid "A small, non-configurable window manager"
804
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าที่ขนาดเล็ก ที่ไม่สามารถปรับแต่งอะไรได้"
805
 
 
806
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:22
807
 
msgctxt "Comment"
808
 
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
809
 
msgstr "ระบบจัดการหน้าต่างแบบเรียบง่าย ที่ดูคล้ายระบบ NeXTStep มาก"
810
 
 
811
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:13
812
 
msgctxt "Comment"
813
 
msgid ""
814
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
815
 
"of CDE"
816
 
msgstr ""
817
 
"สภาพแวดล้อมสำหรับพื้นที่ทำงานไร้คอเลสเตอรอล เป็นสภาพแวดล้อมสำหรับเดสก์ทอปที่เหลือมาจาก CDE"
818
 
 
819
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:15
820
 
msgctxt "Comment"
821
 
msgid ""
822
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
823
 
"reminiscent of CDE"
824
 
msgstr ""
825
 
"สภาพแวดล้อมสำหรับพื้นที่ทำงานแบบไร้คอเลสเตอรอล เวอร์ชั่น 4 "
826
 
"เป็นสภาพแวดล้อมสำหรับเดสก์ทอปที่เหลือมาจาก CDE"
827
 
 
828
 
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:75
829
 
msgctxt "Description"
830
 
msgid "Theme with blue circles"
831
 
msgstr "ชุดตกแต่งมาพร้อมวงกลมสีน้ำเงิน"
832
 
 
833
 
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
834
 
msgctxt "Name"
835
 
msgid "Oxygen-Air"
836
 
msgstr ""
837
 
 
838
 
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
839
 
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
840
 
msgctxt "Name"
841
 
msgid "Oxygen"
842
 
msgstr "รูปแบบ Oxygen"
843
 
 
844
 
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:33
845
 
msgctxt "Description"
846
 
msgid "Oxygen Theme"
847
 
msgstr "ชุดตกแต่ง Oxygen"
848
 
 
849
 
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
850
 
msgctxt "Name"
851
 
msgid "KHotKeys"
852
 
msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัดของ KDE"
853
 
 
854
 
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:42
855
 
msgctxt "Comment"
856
 
msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
857
 
msgstr "ดีมอนของ KHotKeys ถ้าไม่มีดีมอน ปุ่มลัดก็ใช้งานไม่ได้"
858
 
 
859
 
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
860
 
#: khotkeys/kcm_hotkeys/settings-input-actions.desktop:8
861
 
msgctxt "Name"
862
 
msgid "Input Actions"
863
 
msgstr "การกระทำเพื่อใส่ข้อมูล"
864
 
 
865
 
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:90
866
 
msgctxt "Comment"
867
 
msgid "Configure Input Actions settings"
868
 
msgstr ""
869
 
 
870
 
#: klipper/klipper.desktop:2
871
 
msgctxt "Name"
872
 
msgid "Klipper"
873
 
msgstr "คลิปเปอร์"
874
 
 
875
 
#: klipper/klipper.desktop:24
876
 
msgctxt "GenericName"
877
 
msgid "Clipboard Tool"
878
 
msgstr "เครื่องมือคลิปบอร์ด"
879
 
 
880
 
#: klipper/klipper.desktop:116
881
 
msgctxt "Comment"
882
 
msgid "A cut & paste history utility"
883
 
msgstr "เครื่องมือดูประวัติการตัดและวาง"
884
 
 
885
 
#: klipper/klipperrc.desktop:14
886
 
msgctxt "Description"
887
 
msgid "Jpeg-Image"
888
 
msgstr "แฟ้มภาพ Jpeg"
889
 
 
890
 
#: klipper/klipperrc.desktop:101
891
 
msgctxt "Description"
892
 
msgid "Launch &Gwenview"
893
 
msgstr "เรียกใช้งาน &Gwenview"
894
 
 
895
 
#: klipper/klipperrc.desktop:176
896
 
msgctxt "Description"
897
 
msgid "Web-URL"
898
 
msgstr "ที่อยู่ URL ของเว็บ"
899
 
 
900
 
#: klipper/klipperrc.desktop:253 klipper/klipperrc.desktop:1738
901
 
msgctxt "Description"
902
 
msgid "Open with &default Browser"
903
 
msgstr "เปิดด้วยเบราเซอร์&ปริยาย"
904
 
 
905
 
#: klipper/klipperrc.desktop:329 klipper/klipperrc.desktop:1814
906
 
msgctxt "Description"
907
 
msgid "Open with &Konqueror"
908
 
msgstr "เปิดด้วย &Konqueror"
909
 
 
910
 
#: klipper/klipperrc.desktop:416 klipper/klipperrc.desktop:1900
911
 
msgctxt "Description"
912
 
msgid "Open with &Mozilla"
913
 
msgstr "เปิดด้วย&มอซซิลลา"
914
 
 
915
 
#: klipper/klipperrc.desktop:502 klipper/klipperrc.desktop:1265
916
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1502 klipper/klipperrc.desktop:1986
917
 
msgctxt "Description"
918
 
msgid "Send &URL"
919
 
msgstr "ส่งที่อยู่ &URL"
920
 
 
921
 
#: klipper/klipperrc.desktop:588
922
 
msgctxt "Description"
923
 
msgid "Open with &Firefox"
924
 
msgstr "เปิดด้วยไ&ฟร์ฟอกซ์"
925
 
 
926
 
#: klipper/klipperrc.desktop:671
927
 
msgctxt "Description"
928
 
msgid "Send &Page"
929
 
msgstr "ส่งหน้าเ&ว็บ"
930
 
 
931
 
#: klipper/klipperrc.desktop:757
932
 
msgctxt "Description"
933
 
msgid "Mail-URL"
934
 
msgstr "ที่อยู่ URL ของจดหมาย"
935
 
 
936
 
#: klipper/klipperrc.desktop:835
937
 
msgctxt "Description"
938
 
msgid "Launch &Kmail"
939
 
msgstr "เรียกใช้งาน รับ/ส่งจดหมาย &K"
940
 
 
941
 
#: klipper/klipperrc.desktop:921
942
 
msgctxt "Description"
943
 
msgid "Launch &mutt"
944
 
msgstr "เรียกใช้งาน &mutt"
945
 
 
946
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1006
947
 
msgctxt "Description"
948
 
msgid "Text File"
949
 
msgstr "แฟ้มข้อความ"
950
 
 
951
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1094
952
 
msgctxt "Description"
953
 
msgid "Launch K&Write"
954
 
msgstr "เรียกใช้งาน K&Write"
955
 
 
956
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1178
957
 
msgctxt "Description"
958
 
msgid "Local file URL"
959
 
msgstr "ที่อยู่ของแฟ้มในระบบ"
960
 
 
961
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1350 klipper/klipperrc.desktop:1587
962
 
#: klipper/klipperrc.desktop:2071
963
 
msgctxt "Description"
964
 
msgid "Send &File"
965
 
msgstr "ส่งแ&ฟ้ม"
966
 
 
967
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1436
968
 
msgctxt "Description"
969
 
msgid "Gopher URL"
970
 
msgstr "ที่อยู่ URL ของโกเฟอร์"
971
 
 
972
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1673
973
 
msgctxt "Description"
974
 
msgid "ftp URL"
975
 
msgstr "ที่อยู่ URL ของ ftp"
976
 
 
977
 
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
978
 
msgctxt "Name"
979
 
msgid "Menu Editor"
980
 
msgstr "ตัวแก้ไขเมนู"
981
 
 
982
 
#: krunner/krunner.desktop:4
983
 
msgctxt "Name"
984
 
msgid "Command Runner"
985
 
msgstr "ตัวเรียกคำสั่งทำงาน"
986
 
 
987
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
988
 
msgctxt "Name"
989
 
msgid "Blank Screen"
990
 
msgstr "หน้าจอว่าง"
991
 
 
992
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:92
993
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:92
994
 
msgctxt "Name"
995
 
msgid "Setup..."
996
 
msgstr "ตั้งค่า..."
997
 
 
998
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:178
999
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:178
1000
 
msgctxt "Name"
1001
 
msgid "Display in Specified Window"
1002
 
msgstr "แสดงในหน้าต่างที่ระบุ"
1003
 
 
1004
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:261
1005
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:261
1006
 
msgctxt "Name"
1007
 
msgid "Display in Root Window"
1008
 
msgstr "แสดงในหน้าต่างราก"
1009
 
 
1010
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
1011
 
msgctxt "Name"
1012
 
msgid "Random"
1013
 
msgstr "สุ่ม"
1014
 
 
1015
 
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
1016
 
msgctxt "Comment"
1017
 
msgid "ScreenSaver"
1018
 
msgstr "โปรแกรมรักษาจอภาพ"
1019
 
 
1020
 
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
1021
 
msgctxt "Name"
1022
 
msgid "Session Manager"
1023
 
msgstr "จัดการวาระงาน"
1024
 
 
1025
 
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:96
1026
 
msgctxt "Comment"
1027
 
msgid "Configure the session manager and logout settings"
1028
 
msgstr "ปรับแต่งการจัดการวาระงานและตั้งค่าการออกจากระบบ"
1029
 
 
1030
 
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
1031
 
msgctxt "Name"
1032
 
msgid "Splash Screen"
1033
 
msgstr "หน้าจอเริ่มการทำงาน"
1034
 
 
1035
 
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:93
1036
 
msgctxt "Comment"
1037
 
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
1038
 
msgstr "เครื่องมือจัดการชุดตกแต่งของหน้าจอเริ่มการทำงาน"
1039
 
 
1040
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
1041
 
msgctxt "Comment"
1042
 
msgid "KDE System Guard"
1043
 
msgstr "ป้องกันระบบ KDE"
1044
 
 
1045
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:85
1046
 
msgctxt "Name"
1047
 
msgid "Pattern Matched"
1048
 
msgstr "รูปแบบที่เข้ากัน"
1049
 
 
1050
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:155
1051
 
msgctxt "Comment"
1052
 
msgid "Search pattern matched"
1053
 
msgstr "รูปแบบการค้นหาที่เข้ากัน"
1054
 
 
1055
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:229
1056
 
msgctxt "Name"
1057
 
msgid "Sensor Alarm"
1058
 
msgstr "แจ้งเตือนจากเซนเซอร์"
1059
 
 
1060
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:297
1061
 
msgctxt "Comment"
1062
 
msgid "Sensor exceeded critical limit"
1063
 
msgstr "เกินจุดจำกัดวิกฤติของเซนเซอร์"
1064
 
 
1065
 
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
1066
 
#: plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
1067
 
#: plasma/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
1068
 
msgctxt "Name"
1069
 
msgid "System Monitor"
1070
 
msgstr "ติดตามการทำงานของระบบ"
1071
 
 
1072
 
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
1073
 
msgctxt "Name"
1074
 
msgid "B II"
1075
 
msgstr "แบบ B II"
1076
 
 
1077
 
#: kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
1078
 
msgctxt "Name"
1079
 
msgid "KDE 2"
1080
 
msgstr "แบบ KDE 2"
1081
 
 
1082
 
#: kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
1083
 
msgctxt "Name"
1084
 
msgid "Keramik"
1085
 
msgstr "รูปแบบเครามิก"
1086
 
 
1087
 
#: kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
1088
 
msgctxt "Name"
1089
 
msgid "KWM Theme"
1090
 
msgstr "ชุดตกแต่งหน้าต่าง KWM"
1091
 
 
1092
 
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
1093
 
msgctxt "Name"
1094
 
msgid "Laptop"
1095
 
msgstr "แลปทอบ"
1096
 
 
1097
 
#: kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
1098
 
msgctxt "Name"
1099
 
msgid "Modern System"
1100
 
msgstr "ระบบทันสมัย"
1101
 
 
1102
 
#: kwin/clients/ozone/ozoneclient.desktop:3
1103
 
msgctxt "Name"
1104
 
msgid "Ozone"
1105
 
msgstr "โอโซน"
1106
 
 
1107
 
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
1108
 
msgctxt "Name"
1109
 
msgid "Plastik"
1110
 
msgstr "พลาสติก"
1111
 
 
1112
 
#: kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
1113
 
msgctxt "Name"
1114
 
msgid "Quartz"
1115
 
msgstr "ควอทซ์"
1116
 
 
1117
 
#: kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
1118
 
msgctxt "Name"
1119
 
msgid "Redmond"
1120
 
msgstr "เรดมอนด์"
1121
 
 
1122
 
#: kwin/clients/test/test.desktop:2
1123
 
msgctxt "Name"
1124
 
msgid "KWin test"
1125
 
msgstr "ทดสอบ KWin"
1126
 
 
1127
 
#: kwin/clients/web/web.desktop:2
1128
 
msgctxt "Name"
1129
 
msgid "Web"
1130
 
msgstr "เว็บ"
1131
 
 
1132
 
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
1133
 
msgctxt "Name"
1134
 
msgid "Demo Liquid"
1135
 
msgstr "สาธิตของเหลว"
1136
 
 
1137
 
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
1138
 
msgctxt "Name"
1139
 
msgid "Demo Shaky Move"
1140
 
msgstr "สาธิตการย้ายแบบสั่น ๆ"
1141
 
 
1142
 
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
1143
 
msgctxt "Name"
1144
 
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
1145
 
msgstr "สาธิตการเลื่อนพื้นที่ทำงานขึ้น"
1146
 
 
1147
 
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
1148
 
msgctxt "Name"
1149
 
msgid "Demo ShowPicture"
1150
 
msgstr "สาธิตการแสดงภาพ"
1151
 
 
1152
 
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
1153
 
msgctxt "Name"
1154
 
msgid "Demo Wavy Windows"
1155
 
msgstr "สาธิตหน้าต่างแบบรอยคลื่น"
1156
 
 
1157
 
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
1158
 
msgctxt "Name"
1159
 
msgid "Drunken"
1160
 
msgstr "มึนเมา"
1161
 
 
1162
 
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
1163
 
msgctxt "Name"
1164
 
msgid "Flame"
1165
 
msgstr "เปลวอัคคี"
1166
 
 
1167
 
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
1168
 
msgctxt "Name"
1169
 
msgid "Howto"
1170
 
msgstr "วิธีทำ"
1171
 
 
1172
 
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
1173
 
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
1174
 
msgctxt "Name"
1175
 
msgid "Video Record"
1176
 
msgstr "เครื่องมืออัดวิดีโอ"
1177
 
 
1178
 
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:76
1179
 
msgctxt "Comment"
1180
 
msgid "Record a video of your desktop"
1181
 
msgstr "บันทึกวิดีโอของพื้นที่ทำงานของคุณ"
1182
 
 
1183
 
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:2
1184
 
msgctxt "Name"
1185
 
msgid "Blur"
1186
 
msgstr "ทำให้ไม่ชัดเจน"
1187
 
 
1188
 
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:70
1189
 
msgctxt "Comment"
1190
 
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
1191
 
msgstr "ทำให้พื้นหลังของหน้าต่างแบบกึ่งโปร่งใสดูไม่ชัดเจน"
1192
 
 
1193
 
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
1194
 
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
1195
 
msgctxt "Name"
1196
 
msgid "Box Switch"
1197
 
msgstr "สลับหน้าต่างแบบกล่อง"
1198
 
 
1199
 
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:65
1200
 
msgctxt "Comment"
1201
 
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
1202
 
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างของหน้าต่าง เมื่อกดปุ่มพิมพ์ alt+tab"
1203
 
 
1204
 
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
1205
 
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
1206
 
msgctxt "Name"
1207
 
msgid "Cover Switch"
1208
 
msgstr "สลับหน้าต่างแบบปกเทป"
1209
 
 
1210
 
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:59
1211
 
msgctxt "Comment"
1212
 
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
1213
 
msgstr "ลูกเล่นการสลับหน้าต่างแบบปกเทป เมื่อกดปุ่มพิมพ์ alt+tab"
1214
 
 
1215
 
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:2 kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
1216
 
msgctxt "Name"
1217
 
msgid "Desktop Cube"
1218
 
msgstr "พื้นที่ทำงานทรงลูกบาศก์"
1219
 
 
1220
 
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:70
1221
 
msgctxt "Comment"
1222
 
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
1223
 
msgstr "แสดงแต่ละพื้นที่ทำงานเสมือนบนด้านของกล่องลูกบาศก์"
1224
 
 
1225
 
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
1226
 
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
1227
 
msgctxt "Name"
1228
 
msgid "Desktop Cube Animation"
1229
 
msgstr ""
1230
 
 
1231
 
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:56
1232
 
msgctxt "Comment"
1233
 
msgid "Animate desktop switching with a cube"
1234
 
msgstr ""
1235
 
 
1236
 
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
1237
 
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
1238
 
msgctxt "Name"
1239
 
msgid "Desktop Grid"
1240
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเป็นตาราง"
1241
 
 
1242
 
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:74
1243
 
msgctxt "Comment"
1244
 
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
1245
 
msgstr "ขยายจนทุกพื้นที่ทำงานถูกแสดงในตาราง"
1246
 
 
1247
 
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
1248
 
msgctxt "Name"
1249
 
msgid "Dialog Parent"
1250
 
msgstr "กล่องโต้ตอบหลัก"
1251
 
 
1252
 
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:72
1253
 
msgctxt "Comment"
1254
 
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
1255
 
msgstr "ทำให้หน้าต่างหลักมืดลงจากกล่องโต้ตอบที่ใช้อยู่"
1256
 
 
1257
 
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
1258
 
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
1259
 
msgctxt "Name"
1260
 
msgid "Dim Inactive"
1261
 
msgstr "ลดความสว่างตัวที่ไม่ได้ใช้"
1262
 
 
1263
 
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:67
1264
 
msgctxt "Comment"
1265
 
msgid "Darken inactive windows"
1266
 
msgstr "ทำให้หน้าต่างที่ไม่ได้ใช้มืดลง"
1267
 
 
1268
 
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
1269
 
msgctxt "Name"
1270
 
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
1271
 
msgstr "ทำให้หน้าจอมืดลงสำหรับใช้ในโหมดผู้บริหารระบบ"
1272
 
 
1273
 
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:64
1274
 
msgctxt "Comment"
1275
 
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
1276
 
msgstr "ทำทั้งหน้าจอให้ดูมืดขึ้น เมื่อมีการร้องขอใช้สิทธิ์ของผู้บริหารระบบ (root)"
1277
 
 
1278
 
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
1279
 
msgctxt "Name"
1280
 
msgid "Explosion"
1281
 
msgstr "ระเบิด"
1282
 
 
1283
 
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:72
1284
 
msgctxt "Comment"
1285
 
msgid "Make windows explode when they are closed"
1286
 
msgstr "ทำให้หน้าต่างระเบิดออก เมื่อปิดหน้าต่าง"
1287
 
 
1288
 
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
1289
 
msgctxt "Name"
1290
 
msgid "Fade"
1291
 
msgstr "ค่อย ๆ ชัด/ค่อย ๆ จางหาย"
1292
 
 
1293
 
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:76
1294
 
msgctxt "Comment"
1295
 
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
1296
 
msgstr "ทำให้หน้าต่างค่อย ๆ ชัดหรือค่อย ๆ จางหายเมื่อมีการแสดงหรือซ่อนหน้าต่าง"
1297
 
 
1298
 
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
1299
 
msgctxt "Name"
1300
 
msgid "Fade Desktop"
1301
 
msgstr ""
1302
 
 
1303
 
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:52
1304
 
msgctxt "Comment"
1305
 
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
1306
 
msgstr ""
1307
 
 
1308
 
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
1309
 
msgctxt "Name"
1310
 
msgid "Fall Apart"
1311
 
msgstr "ร่วงออกเป็นชิ้น ๆ"
1312
 
 
1313
 
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:67
1314
 
msgctxt "Comment"
1315
 
msgid "Closed windows fall into pieces"
1316
 
msgstr "ปิดหน้าต่างแบบให้ร่วงหล่นแยกเป็นชิ้น ๆ"
1317
 
 
1318
 
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
1319
 
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
1320
 
msgctxt "Name"
1321
 
msgid "Flip Switch"
1322
 
msgstr "สลับหน้าต่างพลิกซ้อนเป็นชั้น"
1323
 
 
1324
 
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:58
1325
 
msgctxt "Comment"
1326
 
msgid ""
1327
 
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
1328
 
msgstr "ลูกเล่นการสลับหน้าต่างแบบเป็นชั้นซ้อน เมื่อกดปุ่มพิมพ์ alt+tab"
1329
 
 
1330
 
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
1331
 
msgctxt "Name"
1332
 
msgid "Highlight Window"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:56
1336
 
msgctxt "Comment"
1337
 
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
1338
 
msgstr ""
1339
 
 
1340
 
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
1341
 
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
1342
 
msgctxt "Name"
1343
 
msgid "Invert"
1344
 
msgstr "กลับค่าสี"
1345
 
 
1346
 
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:75
1347
 
msgctxt "Comment"
1348
 
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
1349
 
msgstr "กลับค่าสีของพื้นที่ทำงานและหน้าต่าง"
1350
 
 
1351
 
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
1352
 
msgctxt "Comment"
1353
 
msgid "KWin Effect"
1354
 
msgstr "ลูกเล่นของ KWin"
1355
 
 
1356
 
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
1357
 
msgctxt "Name"
1358
 
msgid "Login"
1359
 
msgstr "ล็อกอิน"
1360
 
 
1361
 
#: kwin/effects/login/login.desktop:79
1362
 
msgctxt "Comment"
1363
 
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
1364
 
msgstr "ค่อย ๆ ปรับภาพพื้นที่ทำงานให้ชัดขึ้นอย่างนุ่มนวลเมื่อทำการล็อกอิน"
1365
 
 
1366
 
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1367
 
msgctxt "Name"
1368
 
msgid "Logout"
1369
 
msgstr "ออกจากระบบ"
1370
 
 
1371
 
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:80
1372
 
msgctxt "Comment"
1373
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
1374
 
msgstr "ลดความอิ่มสีของพื้นที่ทำงาน เมื่อมีการแสดงกล่องออกจากระบบ"
1375
 
 
1376
 
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
1377
 
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
1378
 
msgctxt "Name"
1379
 
msgid "Looking Glass"
1380
 
msgstr "เลนส์ตาปลา"
1381
 
 
1382
 
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:60
1383
 
msgctxt "Comment"
1384
 
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
1385
 
msgstr "แว่นขยายหน้าจอที่ให้ผลดูคล้ายกับเลนส์ตาปลา"
1386
 
 
1387
 
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
1388
 
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
1389
 
msgctxt "Name"
1390
 
msgid "Magic Lamp"
1391
 
msgstr "ตะเกียงวิเศษ"
1392
 
 
1393
 
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:62
1394
 
msgctxt "Comment"
1395
 
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
1396
 
msgstr "จำลองลูกเล่นแบบตะเกียงวิเศษ เมื่อมีการย่อหน้าต่าง"
1397
 
 
1398
 
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
1399
 
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
1400
 
msgctxt "Name"
1401
 
msgid "Magnifier"
1402
 
msgstr "แว่นขยาย"
1403
 
 
1404
 
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:79
1405
 
msgctxt "Comment"
1406
 
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
1407
 
msgstr "แว่นขยายบางส่วนของหน้าจอที่อยู่ใกล้กับตัวชี้ของเมาส์"
1408
 
 
1409
 
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
1410
 
msgctxt "Name"
1411
 
msgid "Minimize Animation"
1412
 
msgstr "ย่อหน้าต่างแบบเคลื่อนไหว"
1413
 
 
1414
 
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:73
1415
 
msgctxt "Comment"
1416
 
msgid "Animate the minimizing of windows"
1417
 
msgstr "ทำให้การย่อหน้าต่างมีการเคลื่อนไหว"
1418
 
 
1419
 
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
1420
 
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
1421
 
msgctxt "Name"
1422
 
msgid "Mouse Mark"
1423
 
msgstr "วาดด้วยเมาส์"
1424
 
 
1425
 
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:72
1426
 
msgctxt "Comment"
1427
 
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
1428
 
msgstr "ให้คุณได้วาดเส้นบนพื้นที่ทำงานของคุณ"
1429
 
 
1430
 
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
1431
 
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
1432
 
msgctxt "Name"
1433
 
msgid "Present Windows"
1434
 
msgstr "แสดงหน้าต่างทั้งหมด"
1435
 
 
1436
 
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:72
1437
 
msgctxt "Comment"
1438
 
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
1439
 
msgstr "ปรับย่อขนาดจนสามารถแสดงหน้าต่างทั้งหมดที่เปิดไว้ได้"
1440
 
 
1441
 
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
1442
 
msgctxt "Name"
1443
 
msgid "Scale In"
1444
 
msgstr "ปรับขนาดขึ้น"
1445
 
 
1446
 
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:71
1447
 
msgctxt "Comment"
1448
 
msgid "Animate the appearing of windows"
1449
 
msgstr "การปรากฎตัวของหน้าต่างในแบบเคลื่อนไหว"
1450
 
 
1451
 
#: kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
1452
 
#: kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
1453
 
msgctxt "Name"
1454
 
msgid "Shadow"
1455
 
msgstr "เงา"
1456
 
 
1457
 
#: kwin/effects/shadow/shadow.desktop:79
1458
 
msgctxt "Comment"
1459
 
msgid "Draw shadows under windows"
1460
 
msgstr "วาดเงาภายใต้หน้าต่าง"
1461
 
 
1462
 
#: kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
1463
 
#: kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
1464
 
msgctxt "Name"
1465
 
msgid "Sharpen"
1466
 
msgstr "ความคมชัด"
1467
 
 
1468
 
#: kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:71
1469
 
msgctxt "Comment"
1470
 
msgid "Make the entire desktop look sharper"
1471
 
msgstr "ทำให้พื้นที่ทำงานของคุณดูคมชัดมากขึ้น"
1472
 
 
1473
 
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
1474
 
msgctxt "Name"
1475
 
msgid "Sheet"
1476
 
msgstr ""
1477
 
 
1478
 
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:57
1479
 
msgctxt "Comment"
1480
 
msgid ""
1481
 
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
1482
 
msgstr ""
1483
 
 
1484
 
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
1485
 
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
1486
 
msgctxt "Name"
1487
 
msgid "Show FPS"
1488
 
msgstr "แสดงอัตราเฟรมต่อวินาที"
1489
 
 
1490
 
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:73
1491
 
msgctxt "Comment"
1492
 
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
1493
 
msgstr "แสดงประสิทธิภาพของ KWin ในมุมของหน้าจอ"
1494
 
 
1495
 
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
1496
 
msgctxt "Name"
1497
 
msgid "Show Paint"
1498
 
msgstr "แสดงพื้นที่"
1499
 
 
1500
 
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:69
1501
 
msgctxt "Comment"
1502
 
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
1503
 
msgstr "วาดเน้นพื้นที่บนพื้นทำงานที่เพิ่งถูกอัปเดต"
1504
 
 
1505
 
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
1506
 
msgctxt "Name"
1507
 
msgid "Slide"
1508
 
msgstr "เลื่อนหน้าต่าง"
1509
 
 
1510
 
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:63
1511
 
msgctxt "Comment"
1512
 
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
1513
 
msgstr "เลื่อนหน้าต่างข้ามหน้าจอเมื่อมีการสลับพื้นที่ทำงานเสมือน"
1514
 
 
1515
 
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
1516
 
msgctxt "Name"
1517
 
msgid "Slide Back"
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:51
1521
 
msgctxt "Comment"
1522
 
msgid "Slide back windows losing focus"
1523
 
msgstr ""
1524
 
 
1525
 
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
1526
 
msgctxt "Name"
1527
 
msgid "Snap Helper"
1528
 
msgstr ""
1529
 
 
1530
 
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:51
1531
 
msgctxt "Comment"
1532
 
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
1533
 
msgstr ""
1534
 
 
1535
 
#: kwin/effects/snow/snow.desktop:3 kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
1536
 
msgctxt "Name"
1537
 
msgid "Snow"
1538
 
msgstr "หิมะโปรยปราย"
1539
 
 
1540
 
#: kwin/effects/snow/snow.desktop:74
1541
 
msgctxt "Comment"
1542
 
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
1543
 
msgstr "จำลองการตกหิมะมาสู่พื้นที่ทำงานของคุณ"
1544
 
 
1545
 
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
1546
 
msgctxt "Name"
1547
 
msgid "Taskbar Thumbnails"
1548
 
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างที่แถบงาน"
1549
 
 
1550
 
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:68
1551
 
msgctxt "Comment"
1552
 
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
1553
 
msgstr "แสดงภาพย่อของหน้าต่างเมื่อเคลื่อนเมาส์มาอยู่เหนือรายการในแถบงาน"
1554
 
 
1555
 
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
1556
 
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
1557
 
msgctxt "Name"
1558
 
msgid "Thumbnail Aside"
1559
 
msgstr "ภาพตัวอย่างแบบย่อตามด้าน"
1560
 
 
1561
 
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:69
1562
 
msgctxt "Comment"
1563
 
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
1564
 
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างหน้าต่างที่ขอบของจอภาพ"
1565
 
 
1566
 
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
1567
 
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
1568
 
msgctxt "Name"
1569
 
msgid "Track Mouse"
1570
 
msgstr "ติดตามเมาส์"
1571
 
 
1572
 
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:75
1573
 
msgctxt "Comment"
1574
 
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
1575
 
msgstr "เมื่อทำงานแล้ว จะมีลูกเล่นแสดงตำแหน่งตัวชี้ของเมาส์"
1576
 
 
1577
 
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
1578
 
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
1579
 
msgctxt "Name"
1580
 
msgid "Translucency"
1581
 
msgstr "ความโปร่งแสง"
1582
 
 
1583
 
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:77
1584
 
msgctxt "Comment"
1585
 
msgid "Make windows translucent under different conditions"
1586
 
msgstr "ทำให้หน้าต่างดูโปร่งแสงภายใต้เงื่อนไขที่แตกต่างกัน"
1587
 
 
1588
 
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
1589
 
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
1590
 
msgctxt "Name"
1591
 
msgid "Wobbly Windows"
1592
 
msgstr "หน้าต่างพริ้วไหว"
1593
 
 
1594
 
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:63
1595
 
msgctxt "Comment"
1596
 
msgid "Deform windows while they are moving"
1597
 
msgstr "บิดรูปทรงหน้าต่างขณะที่หน้าต่างถูกย้ายตำแหน่ง"
1598
 
 
1599
 
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
1600
 
msgctxt "Name"
1601
 
msgid "Zoom"
1602
 
msgstr "ดูย่อ/ดูขยาย"
1603
 
 
1604
 
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:69
1605
 
msgctxt "Comment"
1606
 
msgid "Magnify the entire desktop"
1607
 
msgstr "แว่นขยายสำหรับทั้งพื้นที่ทำงาน"
1608
 
 
1609
 
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
1610
 
msgctxt "Name"
1611
 
msgid "Desktop Effects"
1612
 
msgstr "ลูกเล่นของพื้นที่ทำงาน"
1613
 
 
1614
 
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:90
1615
 
msgctxt "Comment"
1616
 
msgid "Configure desktop effects"
1617
 
msgstr "ปรับแต่งลูกเล่นของพื้นที่ทำงาน"
1618
 
 
1619
 
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
1620
 
msgctxt "Name"
1621
 
msgid "Windows"
1622
 
msgstr "หน้าต่าง"
1623
 
 
1624
 
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:88
1625
 
msgctxt "Comment"
1626
 
msgid "Configure the look and feel of window titles"
1627
 
msgstr "ปรับแต่งลักษณะรูปลักษณ์ของแถบหัวเรื่องหน้าต่าง"
1628
 
 
1629
 
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
1630
 
msgctxt "Name"
1631
 
msgid "Multiple Desktops"
1632
 
msgstr "หลายพื้นที่ทำงาน"
1633
 
 
1634
 
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:95
1635
 
msgctxt "Comment"
1636
 
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
1637
 
msgstr "คุณสามารถปรับแต่งจำนวนของพื้นที่ทำงานเสมือนได้ที่นี่"
1638
 
 
1639
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
1640
 
msgctxt "Name"
1641
 
msgid "Actions"
1642
 
msgstr "การกระทำ"
1643
 
 
1644
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:94
1645
 
msgctxt "Comment"
1646
 
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
1647
 
msgstr "ปรับแต่งการตั้งค่าแป้นพิมพ์และเมาส์"
1648
 
 
1649
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
1650
 
#: systemsettings/categories/settings-advanced.desktop:8
1651
 
msgctxt "Name"
1652
 
msgid "Advanced"
1653
 
msgstr "ขั้นสูง"
1654
 
 
1655
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:94
1656
 
msgctxt "Comment"
1657
 
msgid "Configure advanced window management features"
1658
 
msgstr "ปรับแต่งคุณสมบัติเพิ่มเติมของการจัดการหน้าต่าง"
1659
 
 
1660
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
1661
 
msgctxt "Name"
1662
 
msgid "Focus"
1663
 
msgstr "การโฟกัส"
1664
 
 
1665
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:84
1666
 
msgctxt "Comment"
1667
 
msgid "Configure the window focus policy"
1668
 
msgstr "ปรับแต่งรูปแบบการได้รับโฟกัสของหน้าต่าง"
1669
 
 
1670
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
1671
 
msgctxt "Name"
1672
 
msgid "Moving"
1673
 
msgstr "การย้าย"
1674
 
 
1675
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:93
1676
 
msgctxt "Comment"
1677
 
msgid "Configure the way that windows are moved"
1678
 
msgstr "ปรับแต่งลักษณะวิธีการย้ายหน้าต่าง"
1679
 
 
1680
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
1681
 
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
1682
 
msgctxt "Name"
1683
 
msgid "Window Behavior"
1684
 
msgstr "พฤติกรรมของหน้าต่าง"
1685
 
 
1686
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:97
1687
 
msgctxt "Comment"
1688
 
msgid "Configure the window behavior"
1689
 
msgstr "ปรับแต่งพฤติกรมของหน้าต่าง"
1690
 
 
1691
 
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
1692
 
msgctxt "Name"
1693
 
msgid "Window-Specific"
1694
 
msgstr "เจาะจงหน้าต่าง"
1695
 
 
1696
 
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:85
1697
 
msgctxt "Comment"
1698
 
msgid "Configure settings specifically for a window"
1699
 
msgstr "ปรับแต่งหน้าต่างที่เจาะจงตามค่าต่าง ๆ ที่ตั้งค่าให้"
1700
 
 
1701
 
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
1702
 
msgctxt "Name"
1703
 
msgid "Screen Edges"
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:70
1707
 
msgctxt "Comment"
1708
 
msgid "Configure active screen edges"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3
1712
 
msgctxt "Comment"
1713
 
msgid "The KDE Window Manager"
1714
 
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่างของ KDE"
1715
 
 
1716
 
#: kwin/kwin.notifyrc:84
1717
 
msgctxt "Name"
1718
 
msgid "Change to Desktop 1"
1719
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 1"
1720
 
 
1721
 
#: kwin/kwin.notifyrc:162
1722
 
msgctxt "Comment"
1723
 
msgid "Virtual desktop one is selected"
1724
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 1 ถูกเลือก"
1725
 
 
1726
 
#: kwin/kwin.notifyrc:241
1727
 
msgctxt "Name"
1728
 
msgid "Change to Desktop 2"
1729
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 2"
1730
 
 
1731
 
#: kwin/kwin.notifyrc:319
1732
 
msgctxt "Comment"
1733
 
msgid "Virtual desktop two is selected"
1734
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 2 ถูกเลือก"
1735
 
 
1736
 
#: kwin/kwin.notifyrc:398
1737
 
msgctxt "Name"
1738
 
msgid "Change to Desktop 3"
1739
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 3"
1740
 
 
1741
 
#: kwin/kwin.notifyrc:476
1742
 
msgctxt "Comment"
1743
 
msgid "Virtual desktop three is selected"
1744
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 3 ถูกเลือก"
1745
 
 
1746
 
#: kwin/kwin.notifyrc:555
1747
 
msgctxt "Name"
1748
 
msgid "Change to Desktop 4"
1749
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 4"
1750
 
 
1751
 
#: kwin/kwin.notifyrc:633
1752
 
msgctxt "Comment"
1753
 
msgid "Virtual desktop four is selected"
1754
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 4 ถูกเลือก"
1755
 
 
1756
 
#: kwin/kwin.notifyrc:712
1757
 
msgctxt "Name"
1758
 
msgid "Change to Desktop 5"
1759
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 5"
1760
 
 
1761
 
#: kwin/kwin.notifyrc:790
1762
 
msgctxt "Comment"
1763
 
msgid "Virtual desktop five is selected"
1764
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 5 ถูกเลือก"
1765
 
 
1766
 
#: kwin/kwin.notifyrc:869
1767
 
msgctxt "Name"
1768
 
msgid "Change to Desktop 6"
1769
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 6"
1770
 
 
1771
 
#: kwin/kwin.notifyrc:947
1772
 
msgctxt "Comment"
1773
 
msgid "Virtual desktop six is selected"
1774
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 6 ถูกเลือก"
1775
 
 
1776
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1024
1777
 
msgctxt "Name"
1778
 
msgid "Change to Desktop 7"
1779
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 7"
1780
 
 
1781
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1102
1782
 
msgctxt "Comment"
1783
 
msgid "Virtual desktop seven is selected"
1784
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 7 ถูกเลือก"
1785
 
 
1786
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1181
1787
 
msgctxt "Name"
1788
 
msgid "Change to Desktop 8"
1789
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 8"
1790
 
 
1791
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1259
1792
 
msgctxt "Comment"
1793
 
msgid "Virtual desktop eight is selected"
1794
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 8 ถูกเลือก"
1795
 
 
1796
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1338
1797
 
msgctxt "Name"
1798
 
msgid "Change to Desktop 9"
1799
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 9"
1800
 
 
1801
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1414
1802
 
msgctxt "Comment"
1803
 
msgid "Virtual desktop nine is selected"
1804
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 9 ถูกเลือก"
1805
 
 
1806
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1491
1807
 
msgctxt "Name"
1808
 
msgid "Change to Desktop 10"
1809
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 10"
1810
 
 
1811
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1567
1812
 
msgctxt "Comment"
1813
 
msgid "Virtual desktop ten is selected"
1814
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 10 ถูกเลือก"
1815
 
 
1816
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1644
1817
 
msgctxt "Name"
1818
 
msgid "Change to Desktop 11"
1819
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 11"
1820
 
 
1821
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1720
1822
 
msgctxt "Comment"
1823
 
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
1824
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 11 ถูกเลือก"
1825
 
 
1826
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1797
1827
 
msgctxt "Name"
1828
 
msgid "Change to Desktop 12"
1829
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 12"
1830
 
 
1831
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1873
1832
 
msgctxt "Comment"
1833
 
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
1834
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 12 ถูกเลือก"
1835
 
 
1836
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1950
1837
 
msgctxt "Name"
1838
 
msgid "Change to Desktop 13"
1839
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 13"
1840
 
 
1841
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2026
1842
 
msgctxt "Comment"
1843
 
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
1844
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 13 ถูกเลือก"
1845
 
 
1846
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2103
1847
 
msgctxt "Name"
1848
 
msgid "Change to Desktop 14"
1849
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 14"
1850
 
 
1851
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2179
1852
 
msgctxt "Comment"
1853
 
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
1854
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 14 ถูกเลือก"
1855
 
 
1856
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2256
1857
 
msgctxt "Name"
1858
 
msgid "Change to Desktop 15"
1859
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 15"
1860
 
 
1861
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2332
1862
 
msgctxt "Comment"
1863
 
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
1864
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 15 ถูกเลือก"
1865
 
 
1866
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2409
1867
 
msgctxt "Name"
1868
 
msgid "Change to Desktop 16"
1869
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 16"
1870
 
 
1871
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2485
1872
 
msgctxt "Comment"
1873
 
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
1874
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 16 ถูกเลือก"
1875
 
 
1876
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2562
1877
 
msgctxt "Name"
1878
 
msgid "Change to Desktop 17"
1879
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 17"
1880
 
 
1881
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2638
1882
 
msgctxt "Comment"
1883
 
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
1884
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 17 ถูกเลือก"
1885
 
 
1886
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2715
1887
 
msgctxt "Name"
1888
 
msgid "Change to Desktop 18"
1889
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 18"
1890
 
 
1891
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2791
1892
 
msgctxt "Comment"
1893
 
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
1894
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 18 ถูกเลือก"
1895
 
 
1896
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2868
1897
 
msgctxt "Name"
1898
 
msgid "Change to Desktop 19"
1899
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 19"
1900
 
 
1901
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2944
1902
 
msgctxt "Comment"
1903
 
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
1904
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 19 ถูกเลือก"
1905
 
 
1906
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3021
1907
 
msgctxt "Name"
1908
 
msgid "Change to Desktop 20"
1909
 
msgstr "เปลี่ยนไปยังพื้นที่หน้าจอ 20"
1910
 
 
1911
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3097
1912
 
msgctxt "Comment"
1913
 
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
1914
 
msgstr "พื้นที่ทำงานเสมือน 20 ถูกเลือก"
1915
 
 
1916
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3174
1917
 
msgctxt "Name"
1918
 
msgid "Activate Window"
1919
 
msgstr "เรียกหน้าต่างทำงาน"
1920
 
 
1921
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3249
1922
 
msgctxt "Comment"
1923
 
msgid "Another window is activated"
1924
 
msgstr "หน้าต่างอื่นกำลังทำงานอยู่"
1925
 
 
1926
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3326
1927
 
msgctxt "Name"
1928
 
msgid "New Window"
1929
 
msgstr "สร้างหน้าต่างใหม่"
1930
 
 
1931
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3409
1932
 
msgctxt "Comment"
1933
 
msgid "New window"
1934
 
msgstr "หน้าต่างใหม่"
1935
 
 
1936
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3490
1937
 
msgctxt "Name"
1938
 
msgid "Delete Window"
1939
 
msgstr "ลบหน้าต่าง"
1940
 
 
1941
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3565
1942
 
msgctxt "Comment"
1943
 
msgid "Delete window"
1944
 
msgstr "ลบหน้าต่าง"
1945
 
 
1946
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3645
1947
 
msgctxt "Name"
1948
 
msgid "Window Close"
1949
 
msgstr "หน้าต่างปิด"
1950
 
 
1951
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3722
1952
 
msgctxt "Comment"
1953
 
msgid "A window closes"
1954
 
msgstr "หน้าต่างปิด"
1955
 
 
1956
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3804
1957
 
msgctxt "Name"
1958
 
msgid "Window Shade Up"
1959
 
msgstr "หน้าต่างพับขึ้น"
1960
 
 
1961
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3875
1962
 
msgctxt "Comment"
1963
 
msgid "A window is shaded up"
1964
 
msgstr "หน้าต่างถูกพับขึ้น"
1965
 
 
1966
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3948
1967
 
msgctxt "Name"
1968
 
msgid "Window Shade Down"
1969
 
msgstr "หน้าต่างคลี่ออก"
1970
 
 
1971
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4018
1972
 
msgctxt "Comment"
1973
 
msgid "A window is shaded down"
1974
 
msgstr "หน้าต่างถูกคลี่ออก"
1975
 
 
1976
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4090
1977
 
msgctxt "Name"
1978
 
msgid "Window Minimize"
1979
 
msgstr "หน้าต่างย่อหาย"
1980
 
 
1981
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4166
1982
 
msgctxt "Comment"
1983
 
msgid "A window is minimized"
1984
 
msgstr "หน้าต่างถูกย่อหาย"
1985
 
 
1986
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4246
1987
 
msgctxt "Name"
1988
 
msgid "Window Unminimize"
1989
 
msgstr "หน้าต่างเรียกคืน"
1990
 
 
1991
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4317
1992
 
msgctxt "Comment"
1993
 
msgid "A Window is restored"
1994
 
msgstr "หน้าต่างถูกเรียกคืน"
1995
 
 
1996
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4395
1997
 
msgctxt "Name"
1998
 
msgid "Window Maximize"
1999
 
msgstr "หน้าต่างขยายใหญ่สุด"
2000
 
 
2001
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4471
2002
 
msgctxt "Comment"
2003
 
msgid "A window is maximized"
2004
 
msgstr "หน้าต่างถูกขยายใหญ่สุด"
2005
 
 
2006
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4550
2007
 
msgctxt "Name"
2008
 
msgid "Window Unmaximize"
2009
 
msgstr "หน้าต่างยกเลิกขยายใหญ่สุด"
2010
 
 
2011
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4624
2012
 
msgctxt "Comment"
2013
 
msgid "A window loses maximization"
2014
 
msgstr "หน้าต่างถูกยกเลิกขยายใหญ่สุด"
2015
 
 
2016
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4700
2017
 
msgctxt "Name"
2018
 
msgid "Window on All Desktops"
2019
 
msgstr "หน้าต่างบนพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
2020
 
 
2021
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4771
2022
 
msgctxt "Comment"
2023
 
msgid "A window is made visible on all desktops"
2024
 
msgstr "หน้าต่างถูกทำให้เห็นบนพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
2025
 
 
2026
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4848
2027
 
msgctxt "Name"
2028
 
msgid "Window Not on All Desktops"
2029
 
msgstr "หน้าต่างไม่เห็นบนพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
2030
 
 
2031
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4918
2032
 
msgctxt "Comment"
2033
 
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
2034
 
msgstr "หน้าต่างถูกทำให้ไม่เห็นบนพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
2035
 
 
2036
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4994
2037
 
msgctxt "Name"
2038
 
msgid "New Dialog"
2039
 
msgstr "กล่องโต้ตอบใหม่"
2040
 
 
2041
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5072
2042
 
msgctxt "Comment"
2043
 
msgid "Transient window (a dialog) appears"
2044
 
msgstr "หน้าต่าง (กล่องโต้ตอบ) ปรากฏชั่วคราว"
2045
 
 
2046
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5143
2047
 
msgctxt "Name"
2048
 
msgid "Delete Dialog"
2049
 
msgstr "ลบกล่องโต้ตอบ"
2050
 
 
2051
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5220
2052
 
msgctxt "Comment"
2053
 
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
2054
 
msgstr "ลบหน้าต่าง (กล่องโต้ตอบ) ที่ปรากฏชั่วคราว"
2055
 
 
2056
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5293
2057
 
msgctxt "Name"
2058
 
msgid "Window Move Start"
2059
 
msgstr "หน้าต่างเริ่มย้าย"
2060
 
 
2061
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5366
2062
 
msgctxt "Comment"
2063
 
msgid "A window has begun moving"
2064
 
msgstr "หน้าต่างถูกเริ่มทำงานย้าย"
2065
 
 
2066
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5438
2067
 
msgctxt "Name"
2068
 
msgid "Window Move End"
2069
 
msgstr "หน้าต่างสิ้นสุดการย้าย"
2070
 
 
2071
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5511
2072
 
msgctxt "Comment"
2073
 
msgid "A window has completed its moving"
2074
 
msgstr "สิ้นสุดการย้ายของหน้าต่าง"
2075
 
 
2076
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5583
2077
 
msgctxt "Name"
2078
 
msgid "Window Resize Start"
2079
 
msgstr "หน้าต่างเริ่มปรับขนาด"
2080
 
 
2081
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5656
2082
 
msgctxt "Comment"
2083
 
msgid "A window has begun resizing"
2084
 
msgstr "หน้าต่างเริ่มถูกปรับขนาด"
2085
 
 
2086
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5728
2087
 
msgctxt "Name"
2088
 
msgid "Window Resize End"
2089
 
msgstr "หน้าต่างสิ้นสุดการปรับขนาด"
2090
 
 
2091
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5801
2092
 
msgctxt "Comment"
2093
 
msgid "A window has finished resizing"
2094
 
msgstr "หน้าต่างสิ้นสุดการถูกปรับขนาด"
2095
 
 
2096
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5873
2097
 
msgctxt "Name"
2098
 
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
2099
 
msgstr "หน้าต่างบนพื้นที่ทำงานปัจจุบันต้องการการแจ้งให้ทราบ"
2100
 
 
2101
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5937
2102
 
msgctxt "Comment"
2103
 
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
2104
 
msgstr "หน้าต่างบนพื้นที่ทำงานปัจจุบันต้องการการแจ้งให้ทราบ"
2105
 
 
2106
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6005
2107
 
msgctxt "Name"
2108
 
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
2109
 
msgstr "หน้าต่างบนพื้นที่ทำงานอื่นต้องการการแจ้งให้ทราบ"
2110
 
 
2111
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6069
2112
 
msgctxt "Comment"
2113
 
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
2114
 
msgstr "หน้าต่างบนพื้นที่ทำงานอื่นต้องการการแจ้งให้ทราบ"
2115
 
 
2116
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6133
2117
 
msgctxt "Name"
2118
 
msgid "Compositing Performance Is Slow"
2119
 
msgstr "การประกอบประสิทธิภาพนั้นช้า"
2120
 
 
2121
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6188
2122
 
msgctxt "Comment"
2123
 
msgid ""
2124
 
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
2125
 
msgstr "การประกอบถูกหยุดชั่วคราวเนื่องจากการประกอบประสิทธิภาพช้ามาก"
2126
 
 
2127
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6243
2128
 
msgctxt "Name"
2129
 
msgid "Compositing has been suspended"
2130
 
msgstr ""
2131
 
 
2132
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6289
2133
 
msgctxt "Comment"
2134
 
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
2135
 
msgstr ""
2136
 
 
2137
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6333
2138
 
msgctxt "Name"
2139
 
msgid "Effects not supported"
2140
 
msgstr ""
2141
 
 
2142
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6382
2143
 
msgctxt "Comment"
2144
 
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
2145
 
msgstr ""
2146
 
 
2147
 
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2 kwrited/kwrited.desktop:2
2148
 
msgctxt "Name"
2149
 
msgid "KDE Write Daemon"
2150
 
msgstr "ดีมอน Write ของ KDE"
2151
 
 
2152
 
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:82 kwrited/kwrited.desktop:82
2153
 
msgctxt "Comment"
2154
 
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
2155
 
msgstr "เฝ้าดูข้อความจากผู้ใช้ภายในระบบที่ถูกส่งมาด้วย write(1) หรือ wall(1)"
2156
 
 
2157
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
2158
 
msgctxt "Comment"
2159
 
msgid "KDE write daemon"
2160
 
msgstr "ดีมอน write ของ KDE"
2161
 
 
2162
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:70
2163
 
msgctxt "Name"
2164
 
msgid "New message received"
2165
 
msgstr "ได้รับข้อความใหม่"
2166
 
 
2167
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:132
2168
 
msgctxt "Comment"
2169
 
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
2170
 
msgstr "ดีมอนที่จะทำการรับข้อความใหม่ที่ถูกส่งมาจาก wall(1) หรือ write(1)"
2171
 
 
2172
 
#: libs/kephal/kded_kephal/kephal.desktop:10
2173
 
msgctxt "Name"
2174
 
msgid "KDED-module for screen-management"
2175
 
msgstr "มอดูลของ KDED สำหรับการจัดการหน้าจอ"
2176
 
 
2177
 
#: libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
2178
 
msgctxt "Name"
2179
 
msgid "Fake Bluetooth"
2180
 
msgstr "บลูทูธเทียม"
2181
 
 
2182
 
#: libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:75
2183
 
msgctxt "Comment"
2184
 
msgid "Fake Bluetooth Management"
2185
 
msgstr "การจัดการบลูทูธเทียม"
2186
 
 
2187
 
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
2188
 
msgctxt "Name"
2189
 
msgid "Fake Net"
2190
 
msgstr "เครือข่ายเทียม"
2191
 
 
2192
 
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:74
2193
 
msgctxt "Comment"
2194
 
msgid "Fake Network Management"
2195
 
msgstr "การจัดการเครือข่ายเทียม"
2196
 
 
2197
 
#: libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
2198
 
msgctxt "Comment"
2199
 
msgid "Bluetooth Management Backend"
2200
 
msgstr "โปรแกรมเบื้องหลังการจัดการบลูทูธ"
2201
 
 
2202
 
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
2203
 
msgctxt "Comment"
2204
 
msgid "Network Management Backend"
2205
 
msgstr "โปรแกรมเบื้องหลังการจัดการเครือข่าย"
2206
 
 
2207
 
#: libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
2208
 
msgctxt "Comment"
2209
 
msgid "Power Management Backend"
2210
 
msgstr "โปรแกรมเบื้องหลังการจัดการพลังงาน"
2211
 
 
2212
 
#: obj-powerpc-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-safe.desktop:6
2213
 
msgctxt "Name"
2214
 
msgid "KDE (failsafe session)"
2215
 
msgstr ""
2216
 
 
2217
 
#: obj-powerpc-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-safe.desktop:7
2218
 
msgctxt "Comment"
2219
 
msgid ""
2220
 
"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
2221
 
"environment (failsafe session)"
2222
 
msgstr ""
2223
 
 
2224
 
#: obj-powerpc-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde.desktop:6
2225
 
msgctxt "Name"
2226
 
msgid "KDE"
2227
 
msgstr ""
2228
 
 
2229
 
#: obj-powerpc-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde.desktop:12
2230
 
msgctxt "Comment"
2231
 
msgid ""
2232
 
"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
2233
 
"environment"
2234
 
msgstr ""
2235
 
 
2236
 
#: plasma/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
2237
 
msgctxt "Name"
2238
 
msgid "Default Plasma Animator"
2239
 
msgstr "ตัวแสดงความเคลื่อนไหวปริยายของปริยาย"
2240
 
 
2241
 
#: plasma/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
2242
 
msgctxt "Name"
2243
 
msgid "Activity Bar"
2244
 
msgstr "แถบกิจกรรม"
2245
 
 
2246
 
#: plasma/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:64
2247
 
msgctxt "Comment"
2248
 
msgid "Tab bar to switch activities"
2249
 
msgstr ""
2250
 
 
2251
 
#: plasma/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
2252
 
msgctxt "Name"
2253
 
msgid "Analog Clock"
2254
 
msgstr "นาฬิกาอะนาล็อก"
2255
 
 
2256
 
#: plasma/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:80
2257
 
#: plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/clock/metadata.desktop:66
2258
 
msgctxt "Comment"
2259
 
msgid "An SVG themable clock"
2260
 
msgstr "นาฬิกาแบบปรับชุดตกแต่งด้วยแฟ้มภาพ SVG ได้"
2261
 
 
2262
 
#: plasma/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
2263
 
msgctxt "Name"
2264
 
msgid "Battery Monitor"
2265
 
msgstr "สถานะแบตเตอรี"
2266
 
 
2267
 
#: plasma/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:77
2268
 
msgctxt "Comment"
2269
 
msgid "See the power status of your battery"
2270
 
msgstr "แสดงสถานะพลังงานของแบตเตอรีของคุณ"
2271
 
 
2272
 
#: plasma/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
2273
 
#: plasma/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
2274
 
msgctxt "Name"
2275
 
msgid "Calendar"
2276
 
msgstr "ปฏิทิน"
2277
 
 
2278
 
#: plasma/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:68
2279
 
msgctxt "Comment"
2280
 
msgid "View and pick dates from the calendar"
2281
 
msgstr "แสดงและเลือกวันที่จากปฏิทิน"
2282
 
 
2283
 
#: plasma/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
2284
 
msgctxt "Name"
2285
 
msgid "Device Notifier"
2286
 
msgstr "แจ้งให้ทราบถึงอุปกรณ์"
2287
 
 
2288
 
#: plasma/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:68
2289
 
msgctxt "Comment"
2290
 
msgid "Notifications and access for new devices"
2291
 
msgstr "การแจ้งให้ทราบและเข้าใช้งานอุปกรณ์ใหม่"
2292
 
 
2293
 
#: plasma/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
2294
 
msgctxt "Name"
2295
 
msgid "Open with File Manager"
2296
 
msgstr ""
2297
 
 
2298
 
#: plasma/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
2299
 
msgctxt "Name"
2300
 
msgid "Digital Clock"
2301
 
msgstr "นาฬิกาดิจิทัล"
2302
 
 
2303
 
#: plasma/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:80
2304
 
msgctxt "Comment"
2305
 
msgid "Time displayed in a digital format"
2306
 
msgstr "เวลาที่จะแสดงในรูปแบบดิจิทัล"
2307
 
 
2308
 
#: plasma/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
2309
 
msgctxt "Name"
2310
 
msgid "Icon"
2311
 
msgstr "ภาพไอคอน"
2312
 
 
2313
 
#: plasma/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:78
2314
 
msgctxt "Comment"
2315
 
msgid "A generic icon"
2316
 
msgstr "ภาพไอคอนทั่วไป"
2317
 
 
2318
 
#: plasma/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
2319
 
msgctxt "Name"
2320
 
msgid "Application Launcher"
2321
 
msgstr "ตัวเรียกใช้งานโปรแกรม"
2322
 
 
2323
 
#: plasma/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:78
2324
 
msgctxt "Comment"
2325
 
msgid "Launcher to start applications"
2326
 
msgstr "ตัวเรียกใช้งานโปรแกรมให้ทำงาน"
2327
 
 
2328
 
#: plasma/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
2329
 
msgctxt "Name"
2330
 
msgid "Application Launcher Menu"
2331
 
msgstr "เมนูเรียกใช้งานโปรแกรม"
2332
 
 
2333
 
#: plasma/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:71
2334
 
msgctxt "Comment"
2335
 
msgid "Traditional menu based application launcher"
2336
 
msgstr "เมนูแบบดั้งเดิมสำหรับเรียกใช้งานโปรแกรม"
2337
 
 
2338
 
#: plasma/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
2339
 
msgctxt "Name"
2340
 
msgid "Lock/Logout"
2341
 
msgstr "ล็อคหน้าจอ/ออกจากระบบ"
2342
 
 
2343
 
#: plasma/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:77
2344
 
msgctxt "Comment"
2345
 
msgid "Lock the screen or log out"
2346
 
msgstr "ล็อคหน้าจอหรือออกจากระบบ"
2347
 
 
2348
 
#: plasma/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
2349
 
msgctxt "Name"
2350
 
msgid "Pager"
2351
 
msgstr "สลับหน้าพื้นที่ทำงาน"
2352
 
 
2353
 
#: plasma/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:65
2354
 
msgctxt "Comment"
2355
 
msgid "Switch between virtual desktops"
2356
 
msgstr "สลับไปมาระหว่างพื้นที่ทำงานเสมือน"
2357
 
 
2358
 
#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
2359
 
msgctxt "Name"
2360
 
msgid "Panel Spacer"
2361
 
msgstr ""
2362
 
 
2363
 
#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:44
2364
 
msgctxt "Comment"
2365
 
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
2366
 
msgstr ""
2367
 
 
2368
 
#: plasma/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
2369
 
msgctxt "Name"
2370
 
msgid "Quicklaunch"
2371
 
msgstr "เรียกใช้ด่วน"
2372
 
 
2373
 
#: plasma/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:54
2374
 
msgctxt "Comment"
2375
 
msgid "Launch your favourite Applications"
2376
 
msgstr "เรียกใช้งานโปรแกรมที่คุณชื่นชอบ"
2377
 
 
2378
 
#: plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
2379
 
msgctxt "Name"
2380
 
msgid "System Monitor - CPU"
2381
 
msgstr "ติดตามการทำงานของระบบ - ตัวประมวลผลกลาง"
2382
 
 
2383
 
#: plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:71
2384
 
msgctxt "Comment"
2385
 
msgid "A CPU usage monitor"
2386
 
msgstr "ตัวติดตามการใช้งานตัวประมวลผลกลาง"
2387
 
 
2388
 
#: plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
2389
 
msgctxt "Name"
2390
 
msgid "System Monitor - Hard Disk"
2391
 
msgstr "ติดตามการทำงานของระบบ - ฮาร์ดดิสก์"
2392
 
 
2393
 
#: plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:71
2394
 
msgctxt "Comment"
2395
 
msgid "A hard disk usage monitor"
2396
 
msgstr "ตัวติดตามการใช้งานฮาร์ดดิสก์"
2397
 
 
2398
 
#: plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
2399
 
msgctxt "Name"
2400
 
msgid "System Monitor - Hardware Info"
2401
 
msgstr "ติดตามการทำงานของระบบ - ข้อมูลฮาร์ดแวร์"
2402
 
 
2403
 
#: plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:71
2404
 
msgctxt "Comment"
2405
 
msgid "Show hardware info"
2406
 
msgstr "แสดงข้อมูลของฮาร์ดแวร์"
2407
 
 
2408
 
#: plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
2409
 
msgctxt "Name"
2410
 
msgid "System Monitor - Network"
2411
 
msgstr "ติดตามการทำงานของระบบ - เครือข่าย"
2412
 
 
2413
 
#: plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:71
2414
 
msgctxt "Comment"
2415
 
msgid "A network usage monitor"
2416
 
msgstr "ตัวติดตามดูการใช้งานเครือข่าย"
2417
 
 
2418
 
#: plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
2419
 
msgctxt "Name"
2420
 
msgid "System Monitor - RAM"
2421
 
msgstr ""
2422
 
 
2423
 
#: plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:57
2424
 
msgctxt "Comment"
2425
 
msgid "A RAM usage monitor"
2426
 
msgstr ""
2427
 
 
2428
 
#: plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
2429
 
msgctxt "Name"
2430
 
msgid "System Monitor - Temperature"
2431
 
msgstr "ติดตามการทำงานของระบบ - อุณหภูมิ"
2432
 
 
2433
 
#: plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:71
2434
 
msgctxt "Comment"
2435
 
msgid "A system temperature monitor"
2436
 
msgstr "ตัวติดตามสถานะของอุณหภูมิ"
2437
 
 
2438
 
#: plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:77
2439
 
msgctxt "Comment"
2440
 
msgid "System monitoring applet"
2441
 
msgstr "แอพเพล็ตติดตามการทำงานของระบบ"
2442
 
 
2443
 
#: plasma/applets/systemtray/notificationitemwatcher/notificationitemwatcher.desktop:3
2444
 
msgctxt "Name"
2445
 
msgid "KDED Notification item watcher"
2446
 
msgstr ""
2447
 
 
2448
 
#: plasma/applets/systemtray/notificationitemwatcher/notificationitemwatcher.desktop:47
2449
 
msgctxt "Comment"
2450
 
msgid ""
2451
 
"Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification "
2452
 
"item."
2453
 
msgstr ""
2454
 
 
2455
 
#: plasma/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
2456
 
msgctxt "Name"
2457
 
msgid "System Tray"
2458
 
msgstr "ถาดระบบ"
2459
 
 
2460
 
#: plasma/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:82
2461
 
msgctxt "Comment"
2462
 
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
2463
 
msgstr "เข้าใช้งานโปรแกรมที่ซ่อนตัวอยู่ในถาดระบบ"
2464
 
 
2465
 
#: plasma/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
2466
 
msgctxt "Name"
2467
 
msgid "Task Manager"
2468
 
msgstr "จัดการงาน"
2469
 
 
2470
 
#: plasma/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:77
2471
 
msgctxt "Comment"
2472
 
msgid "Switch between running applications"
2473
 
msgstr "สลับการทำงานระหว่างโปรแกรมต่าง ๆ"
2474
 
 
2475
 
#: plasma/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
2476
 
msgctxt "Name"
2477
 
msgid "Trashcan"
2478
 
msgstr "ถังขยะ"
2479
 
 
2480
 
#: plasma/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:73
2481
 
msgctxt "Comment"
2482
 
msgid "Access to deleted items"
2483
 
msgstr "เรียกดูรายการที่ถูกสั่งลบ"
2484
 
 
2485
 
#: plasma/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
2486
 
msgctxt "Name"
2487
 
msgid "Web Browser"
2488
 
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"
2489
 
 
2490
 
#: plasma/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:86
2491
 
msgctxt "Comment"
2492
 
msgid "A simple web browser"
2493
 
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์พื้นฐาน"
2494
 
 
2495
 
#: plasma/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
2496
 
#: systemsettings/categories/settings-desktop.desktop:8
2497
 
msgctxt "Name"
2498
 
msgid "Desktop"
2499
 
msgstr "พื้นที่ทำงาน"
2500
 
 
2501
 
#: plasma/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:54
2502
 
msgctxt "Comment"
2503
 
msgid "Default desktop containment"
2504
 
msgstr "ส่วนบรรจุพื้นที่ทำงานปริยาย"
2505
 
 
2506
 
#: plasma/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
2507
 
msgctxt "Name"
2508
 
msgid "Panel"
2509
 
msgstr "แถบพาเนล"
2510
 
 
2511
 
#: plasma/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:66
2512
 
msgctxt "Comment"
2513
 
msgid "A containment for a panel"
2514
 
msgstr "ส่วนบรรจุสำหรับพาเนล"
2515
 
 
2516
 
#: plasma/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
2517
 
msgctxt "Name"
2518
 
msgid "Akonadi"
2519
 
msgstr ""
2520
 
 
2521
 
#: plasma/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:7
2522
 
msgctxt "Comment"
2523
 
msgid "Akonadi PIM data engine"
2524
 
msgstr ""
2525
 
 
2526
 
#: plasma/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
2527
 
msgctxt "Name"
2528
 
msgid "Application Job Information"
2529
 
msgstr "ข้อมูลงานของโปรแกรม"
2530
 
 
2531
 
#: plasma/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:63
2532
 
msgctxt "Comment"
2533
 
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
2534
 
msgstr ""
2535
 
 
2536
 
#: plasma/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:68
2537
 
msgctxt "Comment"
2538
 
msgid "Calendar data engine"
2539
 
msgstr ""
2540
 
 
2541
 
#: plasma/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
2542
 
msgctxt "Name"
2543
 
msgid "Dictionary"
2544
 
msgstr "พจนานุกรม"
2545
 
 
2546
 
#: plasma/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:69
2547
 
msgctxt "Comment"
2548
 
msgid "Look up word meanings"
2549
 
msgstr "ค้นหาความหมายของคำ"
2550
 
 
2551
 
#: plasma/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
2552
 
msgctxt "Name"
2553
 
msgid "Run Commands"
2554
 
msgstr "ประมวลผลคำสั่ง"
2555
 
 
2556
 
#: plasma/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:70
2557
 
msgctxt "Comment"
2558
 
msgid "Run Executable Data Engine"
2559
 
msgstr "กลไกข้อมูลการประมวลผลคำสั่ง"
2560
 
 
2561
 
#: plasma/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
2562
 
msgctxt "Name"
2563
 
msgid "Favicons"
2564
 
msgstr "ไอคอนเว็บ"
2565
 
 
2566
 
#: plasma/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:60
2567
 
msgctxt "Comment"
2568
 
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
2569
 
msgstr "กลไกข้อมูลสำหรับรับค่าไอคอนหน้าเว็บของเว็บไซต์"
2570
 
 
2571
 
#: plasma/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
2572
 
msgctxt "Name"
2573
 
msgid "Files and Directories"
2574
 
msgstr "ดูแฟ้มและไดเรกทอรี"
2575
 
 
2576
 
#: plasma/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:68
2577
 
msgctxt "Comment"
2578
 
msgid "Information about files and directories."
2579
 
msgstr ""
2580
 
 
2581
 
#: plasma/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
2582
 
msgctxt "Name"
2583
 
msgid "Geolocation"
2584
 
msgstr ""
2585
 
 
2586
 
#: plasma/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:50
2587
 
msgctxt "Comment"
2588
 
msgid "Geolocation Data Engine"
2589
 
msgstr ""
2590
 
 
2591
 
#: plasma/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
2592
 
msgctxt "Name"
2593
 
msgid "Geolocation GPS"
2594
 
msgstr ""
2595
 
 
2596
 
#: plasma/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:47
2597
 
msgctxt "Comment"
2598
 
msgid "Geolocation from GPS address."
2599
 
msgstr ""
2600
 
 
2601
 
#: plasma/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
2602
 
msgctxt "Name"
2603
 
msgid "Geolocation IP"
2604
 
msgstr ""
2605
 
 
2606
 
#: plasma/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:48
2607
 
msgctxt "Comment"
2608
 
msgid "Geolocation from IP address."
2609
 
msgstr ""
2610
 
 
2611
 
#: plasma/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
2612
 
msgctxt "Comment"
2613
 
msgid "Plasma Geolocation Provider"
2614
 
msgstr ""
2615
 
 
2616
 
#: plasma/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
2617
 
msgctxt "Name"
2618
 
msgid "Hotplug Events"
2619
 
msgstr "เหตุการณ์อุปกรณ์ Hot Plug"
2620
 
 
2621
 
#: plasma/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:61
2622
 
msgctxt "Comment"
2623
 
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
2624
 
msgstr ""
2625
 
 
2626
 
#: plasma/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
2627
 
msgctxt "Name"
2628
 
msgid "Keyboard and Mouse State"
2629
 
msgstr ""
2630
 
 
2631
 
#: plasma/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:53
2632
 
msgctxt "Comment"
2633
 
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
2634
 
msgstr ""
2635
 
 
2636
 
#: plasma/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
2637
 
msgctxt "Name"
2638
 
msgid "Meta Data"
2639
 
msgstr ""
2640
 
 
2641
 
#: plasma/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
2642
 
msgctxt "Name"
2643
 
msgid "Pointer Position"
2644
 
msgstr "ตำแหน่งของตัวชี้"
2645
 
 
2646
 
#: plasma/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:65
2647
 
msgctxt "Comment"
2648
 
msgid "Mouse position and cursor"
2649
 
msgstr ""
2650
 
 
2651
 
#: plasma/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
2652
 
msgctxt "Name"
2653
 
msgid "Networking"
2654
 
msgstr "ระบบเครือข่าย"
2655
 
 
2656
 
#: plasma/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:69
2657
 
msgctxt "Comment"
2658
 
msgid "Network interface information"
2659
 
msgstr "ข้อมูลแผงวงจรเครือข่าย"
2660
 
 
2661
 
#: plasma/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
2662
 
msgctxt "Name"
2663
 
msgid "Application Notifications"
2664
 
msgstr "การแจ้งให้ทราบของโปรแกรม"
2665
 
 
2666
 
#: plasma/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:69
2667
 
msgctxt "Comment"
2668
 
msgid "Passive visual notifications for the user."
2669
 
msgstr ""
2670
 
 
2671
 
#: plasma/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
2672
 
msgctxt "Name"
2673
 
msgid "Now Playing"
2674
 
msgstr "กำลังเล่นอยู่"
2675
 
 
2676
 
#: plasma/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:69
2677
 
msgctxt "Comment"
2678
 
msgid "Lists currently playing music"
2679
 
msgstr "เรียกรายการดนตรีที่กำลังเล่นอยู่ในปัจจุบัน"
2680
 
 
2681
 
#: plasma/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
2682
 
#: plasma/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
2683
 
msgctxt "Name"
2684
 
msgid "Places"
2685
 
msgstr "ที่หลัก ๆ"
2686
 
 
2687
 
#: plasma/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:67
2688
 
msgctxt "Comment"
2689
 
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
2690
 
msgstr ""
2691
 
 
2692
 
#: plasma/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
2693
 
#: powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
2694
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
2695
 
msgctxt "Name"
2696
 
msgid "Power Management"
2697
 
msgstr "การจัดการพลังงาน"
2698
 
 
2699
 
#: plasma/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:54
2700
 
msgctxt "Comment"
2701
 
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
2702
 
msgstr ""
2703
 
 
2704
 
#: plasma/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
2705
 
msgctxt "Name"
2706
 
msgid "RSS"
2707
 
msgstr "หัวข้อข่าว (RSS)"
2708
 
 
2709
 
#: plasma/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:13
2710
 
msgctxt "Comment"
2711
 
msgid "RSS News Data Engine"
2712
 
msgstr "กลไกข้อมูล รับหัวข้อข่าว (RSS)"
2713
 
 
2714
 
#: plasma/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
2715
 
msgctxt "Name"
2716
 
msgid "Device Information"
2717
 
msgstr "รายละเอียดอุปกรณ์"
2718
 
 
2719
 
#: plasma/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:68
2720
 
msgctxt "Comment"
2721
 
msgid "Device data via Solid"
2722
 
msgstr ""
2723
 
 
2724
 
#: plasma/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:78
2725
 
msgctxt "Comment"
2726
 
msgid "System status information"
2727
 
msgstr ""
2728
 
 
2729
 
#: plasma/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
2730
 
msgctxt "Name"
2731
 
msgid "Window Information"
2732
 
msgstr "ข้อมูลของหน้าต่าง"
2733
 
 
2734
 
#: plasma/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:68
2735
 
msgctxt "Comment"
2736
 
msgid "Information and management services for all available windows."
2737
 
msgstr ""
2738
 
 
2739
 
#: plasma/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
2740
 
#: plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/time/metadata.desktop:2
2741
 
msgctxt "Name"
2742
 
msgid "Date and Time"
2743
 
msgstr "วันและเวลา"
2744
 
 
2745
 
#: plasma/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:69
2746
 
msgctxt "Comment"
2747
 
msgid "Date and time by timezone"
2748
 
msgstr ""
2749
 
 
2750
 
#: plasma/dataengines/weather/ions/ion-bbcukmet.desktop:2
2751
 
msgctxt "Name"
2752
 
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
2753
 
msgstr "พยากรณ์อากาศของ BBC จากสำนักงาน UK MET"
2754
 
 
2755
 
#: plasma/dataengines/weather/ions/ion-bbcukmet.desktop:68
2756
 
msgctxt "Comment"
2757
 
msgid "XML Data from the UK MET Office"
2758
 
msgstr "ข้อมูล XML จากสำนักงาน UK MET"
2759
 
 
2760
 
#: plasma/dataengines/weather/ions/ion-envcan.desktop:36
2761
 
msgctxt "Comment"
2762
 
msgid "XML Data from Environment Canada"
2763
 
msgstr "ข้อมูล XML จาก Environment Canada"
2764
 
 
2765
 
#: plasma/dataengines/weather/ions/ion-noaa.desktop:2
2766
 
msgctxt "Name"
2767
 
msgid "NOAA's National Weather Service"
2768
 
msgstr "บริการพยากรณ์อากาศสากล NOAA"
2769
 
 
2770
 
#: plasma/dataengines/weather/ions/ion-noaa.desktop:59
2771
 
msgctxt "Comment"
2772
 
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
2773
 
msgstr "ข้อมูล XML จากบริการพยากรณ์อากาศสากล NOAA"
2774
 
 
2775
 
#: plasma/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
2776
 
msgctxt "Name"
2777
 
msgid "Weather"
2778
 
msgstr "พยากรณ์อากาศ"
2779
 
 
2780
 
#: plasma/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:68
2781
 
msgctxt "Comment"
2782
 
msgid "Weather data from multiple online sources"
2783
 
msgstr ""
2784
 
 
2785
 
#: plasma/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
2786
 
msgctxt "Name"
2787
 
msgid "Bookmarks"
2788
 
msgstr "ที่คั่นหน้า"
2789
 
 
2790
 
#: plasma/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:55
2791
 
msgctxt "Comment"
2792
 
msgid "Find and open bookmarks"
2793
 
msgstr "ค้นหาและเปิดคั่นหน้า"
2794
 
 
2795
 
#: plasma/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
2796
 
msgctxt "Name"
2797
 
msgid "Calculator"
2798
 
msgstr "เครื่องคิดเลข"
2799
 
 
2800
 
#: plasma/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:72
2801
 
msgctxt "Comment"
2802
 
msgid "Calculate expressions"
2803
 
msgstr "คำนวณนิพจน์"
2804
 
 
2805
 
#: plasma/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
2806
 
msgctxt "Name"
2807
 
msgid "Locations"
2808
 
msgstr "ตำแหน่งที่อยู่"
2809
 
 
2810
 
#: plasma/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:70
2811
 
msgctxt "Comment"
2812
 
msgid "File and URL opener"
2813
 
msgstr "ตัวเปิดแฟ้มและที่อยู่ URL"
2814
 
 
2815
 
#: plasma/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
2816
 
msgctxt "Name"
2817
 
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
2818
 
msgstr "ตัวค้นหาบนพื้นที่ทำงานของ Nepomuk"
2819
 
 
2820
 
#: plasma/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:64
2821
 
msgctxt "Comment"
2822
 
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
2823
 
msgstr "KRunner สามารถค้นหาบนพื้นที่ทำงานผ่าน Nepomuk"
2824
 
 
2825
 
#: plasma/runners/places/plasma-runner-places.desktop:70
2826
 
msgctxt "Comment"
2827
 
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
2828
 
msgstr "เปิดอุปกรณ์และโฟลเดอร์ที่คั่นหน้า"
2829
 
 
2830
 
#: plasma/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
2831
 
msgctxt "Comment"
2832
 
msgid "Basic Power Management Operations"
2833
 
msgstr "ปฏิบัติการจัดการพลังงานขั้นพื้นฐาน"
2834
 
 
2835
 
#: plasma/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
2836
 
msgctxt "Name"
2837
 
msgid "Recent Documents"
2838
 
msgstr "เอกสารที่เรียกใช้ไม่นานนี้"
2839
 
 
2840
 
#: plasma/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
2841
 
msgctxt "Name"
2842
 
msgid "Applications"
2843
 
msgstr "โปรแกรม"
2844
 
 
2845
 
#: plasma/runners/services/plasma-runner-services.desktop:85
2846
 
msgctxt "Comment"
2847
 
msgid "Find applications, control panels and services"
2848
 
msgstr "ค้นหาโปรแกรม, ถาดควบคุม และบริการ"
2849
 
 
2850
 
#: plasma/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
2851
 
msgctxt "Name"
2852
 
msgid "Desktop Sessions"
2853
 
msgstr "วาระงานของพื้นที่ทำงาน"
2854
 
 
2855
 
#: plasma/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:69
2856
 
msgctxt "Comment"
2857
 
msgid "Fast user switching"
2858
 
msgstr "สลับผู้ใช้งานด่วน"
2859
 
 
2860
 
#: plasma/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
2861
 
msgctxt "Name"
2862
 
msgid "Command Line"
2863
 
msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
2864
 
 
2865
 
#: plasma/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:71
2866
 
msgctxt "Comment"
2867
 
msgid "Executes shell commands"
2868
 
msgstr "ประมวลผลคำสั่งของเชลล์"
2869
 
 
2870
 
#: plasma/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
2871
 
msgctxt "Name"
2872
 
msgid "Web Shortcuts"
2873
 
msgstr "ทางลัดเว็บ"
2874
 
 
2875
 
#: plasma/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:54
2876
 
msgctxt "Comment"
2877
 
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
2878
 
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ใช้งานทางลัดเว็บของ Konqueror ได้"
2879
 
 
2880
 
#: plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
2881
 
msgctxt "Name"
2882
 
msgid "Google Gadgets"
2883
 
msgstr "แกดเจ็ตของกูเกิ้ล"
2884
 
 
2885
 
#: plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:51
2886
 
msgctxt "Comment"
2887
 
msgid "Google Desktop Gadget"
2888
 
msgstr "แกดเจ็ตพื้นที่ทำงานของกูเกิ้ล"
2889
 
 
2890
 
#: plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
2891
 
msgctxt "Name"
2892
 
msgid "GoogleGadgets"
2893
 
msgstr "แกดเจ็ตของกูเกิ้ล"
2894
 
 
2895
 
#: plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:36
2896
 
msgctxt "Comment"
2897
 
msgid "Google Desktop Gadgets"
2898
 
msgstr "แกดเจ็ตพื้นที่ทำงานของกูเกิ้ล"
2899
 
 
2900
 
#: plasma/scriptengines/python/examples/applets/pyclock/metadata.desktop:3
2901
 
msgctxt "Name"
2902
 
msgid "Python Clock"
2903
 
msgstr "นาฬิกาภาษาไพธอน"
2904
 
 
2905
 
#: plasma/scriptengines/python/examples/dataengines/pytime/metadata.desktop:2
2906
 
msgctxt "Name"
2907
 
msgid "Python Date and Time"
2908
 
msgstr "วันและเวลาภาษาไพธอน"
2909
 
 
2910
 
#: plasma/scriptengines/python/examples/dataengines/pytime/metadata.desktop:67
2911
 
msgctxt "Comment"
2912
 
msgid "Python Time data for Plasmoids"
2913
 
msgstr "ข้อมูลเวลาสำหรับพลาสมอยด์โดยใช้ภาษาไพธอน"
2914
 
 
2915
 
#: plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
2916
 
msgctxt "Name"
2917
 
msgid "Python Widget"
2918
 
msgstr "วิดเจ็ตภาษาไพธอน"
2919
 
 
2920
 
#: plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:63
2921
 
msgctxt "Comment"
2922
 
msgid "Plasma widget support written in Python"
2923
 
msgstr "วิดเจ็ตพลาสมาที่ถูกเขียนด้วยภาษาไพธอน"
2924
 
 
2925
 
#: plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
2926
 
msgctxt "Name"
2927
 
msgid "Python data engine"
2928
 
msgstr "กลไกข้อมูลภาษาไพธอน"
2929
 
 
2930
 
#: plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:63
2931
 
msgctxt "Comment"
2932
 
msgid "Plasma data engine support for Python"
2933
 
msgstr "กลไกข้อมูลของพลาสมาที่เป็นภาษาไพธอน"
2934
 
 
2935
 
#: plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:8
2936
 
msgctxt "Comment"
2937
 
msgid "QEdje Gadgets"
2938
 
msgstr "เครื่องมือ QEdje"
2939
 
 
2940
 
#: plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
2941
 
msgctxt "Name"
2942
 
msgid "QEdje Gadgets"
2943
 
msgstr "เครื่องมือ QEdje"
2944
 
 
2945
 
#: plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:53
2946
 
msgctxt "Comment"
2947
 
msgid "QEdje Gadget"
2948
 
msgstr "เครื่องมือ QEdje"
2949
 
 
2950
 
#: plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/clock/metadata.desktop:2
2951
 
msgctxt "Name"
2952
 
msgid "Ruby Analog Clock"
2953
 
msgstr "นาฬิกาอะนาล็อกภาษารูบี้"
2954
 
 
2955
 
#: plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/extendertutorial/metadata.desktop:2
2956
 
msgctxt "Name"
2957
 
msgid "Ruby Extender Tutorial"
2958
 
msgstr ""
2959
 
 
2960
 
#: plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/extendertutorial/metadata.desktop:34
2961
 
msgctxt "Comment"
2962
 
msgid "An example of a popup applet with extender"
2963
 
msgstr ""
2964
 
 
2965
 
#: plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/tiger/metadata.desktop:2
2966
 
msgctxt "Name"
2967
 
msgid "Tiger"
2968
 
msgstr "เสือโคร่ง"
2969
 
 
2970
 
#: plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/tiger/metadata.desktop:45
2971
 
msgctxt "Comment"
2972
 
msgid "An example of displaying an SVG"
2973
 
msgstr "ตัวอย่างการแสดงภาพเวกเตอร์แบบ SVG"
2974
 
 
2975
 
#: plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/webapplet/metadata.desktop:2
2976
 
msgctxt "Name"
2977
 
msgid "Ruby Web Browser"
2978
 
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ภาษารูบี้"
2979
 
 
2980
 
#: plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/dbpedia_albums/metadata.desktop:2
2981
 
msgctxt "Name"
2982
 
msgid "DBpedia queries"
2983
 
msgstr "ค้นข้อมูล DBpedia"
2984
 
 
2985
 
#: plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/dbpedia_albums/metadata.desktop:62
2986
 
msgctxt "Comment"
2987
 
msgid "DBpedia data for Plasmoids"
2988
 
msgstr "ข้อมูล DBpedia สำหรับ Plasmoids"
2989
 
 
2990
 
#: plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/time/metadata.desktop:69
2991
 
msgctxt "Comment"
2992
 
msgid "Time data for Plasmoids"
2993
 
msgstr "ข้อมูลเวลาสำหรับพลาสมอยด์"
2994
 
 
2995
 
#: plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
2996
 
#: plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
2997
 
msgctxt "Name"
2998
 
msgid "Ruby Widget"
2999
 
msgstr "วิดเจ็ตภาษารูบี้"
3000
 
 
3001
 
#: plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:66
3002
 
#: plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:66
3003
 
msgctxt "Comment"
3004
 
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
3005
 
msgstr "วิดเจ็ตพลาสมาแท้ที่ถูกเขียนด้วยภาษารูบี้"
3006
 
 
3007
 
#: plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
3008
 
msgctxt "Name"
3009
 
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
3010
 
msgstr "วิดเจ็ตของแดชบอร์ด MacOS"
3011
 
 
3012
 
#: plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:60
3013
 
msgctxt "Comment"
3014
 
msgid "MacOS dashboard widget"
3015
 
msgstr "วิดเจ็ตของแดชบอร์ด MacOS"
3016
 
 
3017
 
#: plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
3018
 
msgctxt "Name"
3019
 
msgid "Web Widgets"
3020
 
msgstr "วิดเจ็ตแบบเว็บ"
3021
 
 
3022
 
#: plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:65
3023
 
msgctxt "Comment"
3024
 
msgid "HTML widget"
3025
 
msgstr "วิดเจ็ตแบบ HTML"
3026
 
 
3027
 
#: plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
3028
 
msgctxt "Name"
3029
 
msgid "Dashboard"
3030
 
msgstr "แดชบอร์ด"
3031
 
 
3032
 
#: plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:46
3033
 
msgctxt "Comment"
3034
 
msgid "MacOS X dashboard widget"
3035
 
msgstr "วิดเจ็ตของแดชบอร์ด MacOS X"
3036
 
 
3037
 
#: plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
3038
 
msgctxt "Name"
3039
 
msgid "Web Widget"
3040
 
msgstr "วิดเจ็ตแบบเว็บ"
3041
 
 
3042
 
#: plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:67
3043
 
msgctxt "Comment"
3044
 
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
3045
 
msgstr "วิดเจ็ตหน้าเว็บที่ถูกเขียนด้วย HTML และจาวาสคริปต์"
3046
 
 
3047
 
#: plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:12
3048
 
msgctxt "Name"
3049
 
msgid "Desktop Theme Details"
3050
 
msgstr "รายละเอียดชุดตกแต่งพื้นที่ทำงาน"
3051
 
 
3052
 
#: plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:77
3053
 
msgctxt "Comment"
3054
 
msgid "Customize individual desktop theme items"
3055
 
msgstr "ปรับแต่งรายการชุดตกแต่งพื้นที่ทำงานแบบส่วนบุคคล"
3056
 
 
3057
 
#: plasma/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
3058
 
msgctxt "Name"
3059
 
msgid "Color"
3060
 
msgstr "สี"
3061
 
 
3062
 
#: plasma/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
3063
 
#: plasma/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:83
3064
 
msgctxt "Name"
3065
 
msgid "Image"
3066
 
msgstr "ภาพ"
3067
 
 
3068
 
#: plasma/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:153
3069
 
msgctxt "Name"
3070
 
msgid "Slideshow"
3071
 
msgstr "นำเสนอภาพนิ่ง"
3072
 
 
3073
 
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:28
3074
 
msgctxt "Comment"
3075
 
msgid "A Laptop Power Management Daemon"
3076
 
msgstr "ดีมอนจัดการพลังงานของเครื่องแลปทอป"
3077
 
 
3078
 
#: powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:78
3079
 
msgctxt "Comment"
3080
 
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
3081
 
msgstr "ตั้งค่าความสว่างการแสดงผล, การหยุดพักการทำงาน และโพรไฟล์จัดการพลังงาน"
3082
 
 
3083
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
3084
 
msgctxt "Name"
3085
 
msgid "Warning"
3086
 
msgstr "คำเตือน"
3087
 
 
3088
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:163
3089
 
msgctxt "Comment"
3090
 
msgid "Used for warning notifications"
3091
 
msgstr "ใช้สำหรับการแจ้งเตือนให้ทราบ"
3092
 
 
3093
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:224
3094
 
msgctxt "Name"
3095
 
msgid "Notification"
3096
 
msgstr "การแจ้งให้ทราบ"
3097
 
 
3098
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:301
3099
 
msgctxt "Comment"
3100
 
msgid "Used for standard notifications"
3101
 
msgstr "ใช้สำหรับการแจ้งให้ทราบมาตรฐาน"
3102
 
 
3103
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:365
3104
 
msgctxt "Name"
3105
 
msgid "Critical notification"
3106
 
msgstr "การแจ้งให้ทราบขั้นวิกฤติ"
3107
 
 
3108
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:428
3109
 
msgctxt "Comment"
3110
 
msgid "Notifies a critical event"
3111
 
msgstr "แจ้งให้ทราบถึงเหตุการณ์ขั้นวิกฤติ"
3112
 
 
3113
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:492
3114
 
msgctxt "Name"
3115
 
msgid "Low Battery"
3116
 
msgstr "แบตเตอรีอ่อน"
3117
 
 
3118
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:553
3119
 
msgctxt "Comment"
3120
 
msgid "Your battery has reached low level"
3121
 
msgstr "ระดับพลังงานแบตเตอรีของคุณเหลือน้อย"
3122
 
 
3123
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:620
3124
 
msgctxt "Name"
3125
 
msgid "Battery at warning level"
3126
 
msgstr "แบตเตอรีที่ระดับต้องแจ้งเตือน"
3127
 
 
3128
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:682
3129
 
msgctxt "Comment"
3130
 
msgid "Your battery has reached warning level"
3131
 
msgstr "แบตเตอรีของคุณเหลือพลังงานอยู่ในระดับที่ต้องแจ้งเตือน"
3132
 
 
3133
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:748
3134
 
msgctxt "Name"
3135
 
msgid "Battery at critical level"
3136
 
msgstr "แบตเตอรีที่ระดับวิกฤติ"
3137
 
 
3138
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:810
3139
 
msgctxt "Comment"
3140
 
msgid ""
3141
 
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
3142
 
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
3143
 
"to leave that on."
3144
 
msgstr ""
3145
 
"แบตเตอรีของคุณเหลือพลังงานอยู่ในระดับวิกฤติ การแจ้งให้ทราบนี้จะเริ่มการนับถอยหลัง "
3146
 
"ก่อนจะทำการกระทำตามที่ได้ปรับแต่งค่าเอาไว้ ซึ่งขอแนะนำให้คงการกระทำดังกล่าวเอาไว้"
3147
 
 
3148
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:869
3149
 
msgctxt "Name"
3150
 
msgid "AC adaptor plugged in"
3151
 
msgstr "มีการเสียบสายเพื่อชาร์จไฟ"
3152
 
 
3153
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:934
3154
 
msgctxt "Comment"
3155
 
msgid "The power adaptor has been plugged in"
3156
 
msgstr "มีการเสียบปลั๊กไฟเข้ามาเพื่อทำการชาร์จไฟ"
3157
 
 
3158
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1003
3159
 
msgctxt "Name"
3160
 
msgid "AC adaptor unplugged"
3161
 
msgstr "สายชาร์จถูกถอดออก"
3162
 
 
3163
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1069
3164
 
msgctxt "Comment"
3165
 
msgid "The power adaptor has been unplugged"
3166
 
msgstr "มีการถอดสายชาร์จออก"
3167
 
 
3168
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1138
3169
 
msgctxt "Name"
3170
 
msgid "Job error"
3171
 
msgstr "งานผิดพลาด"
3172
 
 
3173
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1202
3174
 
msgctxt "Comment"
3175
 
msgid "There was an error while performing a job"
3176
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างปฏิบัติงาน"
3177
 
 
3178
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1271
3179
 
msgctxt "Name"
3180
 
msgid "Profile Changed"
3181
 
msgstr "โพรไฟล์ถูกเปลี่ยนแปลง"
3182
 
 
3183
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1335
3184
 
msgctxt "Comment"
3185
 
msgid "The profile was changed"
3186
 
msgstr "โพรไฟล์ถูกเปลี่ยนแปลง"
3187
 
 
3188
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1403
3189
 
msgctxt "Name"
3190
 
msgid "Performing a suspension job"
3191
 
msgstr "ปฏิบัติงานที่ทำค้างไว้"
3192
 
 
3193
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1462
3194
 
msgctxt "Comment"
3195
 
msgid ""
3196
 
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
3197
 
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
3198
 
msgstr ""
3199
 
"เมื่องานที่หยุดชั่วคราวใกล้จะเสร็จสิ้น การแจ้งข้อความเตือนจะถูกแสดงและนับถอยหลัง "
3200
 
"(ควรเปิดการแจ้งเตือนไว้)"
3201
 
 
3202
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1517
3203
 
msgctxt "Name"
3204
 
msgid "Internal PowerDevil Error"
3205
 
msgstr "ระบบภายในของ PowerDevil มีข้อผิดพลาด"
3206
 
 
3207
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1579
3208
 
msgctxt "Comment"
3209
 
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
3210
 
msgstr "PowerDevil เกิดข้อผิดพลาดภายใน"
3211
 
 
3212
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1643
3213
 
msgctxt "Name"
3214
 
msgid "Suspension inhibited"
3215
 
msgstr "การหยุดพักชั่วคราวถูกยับยั้ง"
3216
 
 
3217
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1699
3218
 
msgctxt "Comment"
3219
 
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
3220
 
msgstr "หยุดชั่วคราวเพราะโปรแกรมร้องขอ"
3221
 
 
3222
 
#: solid/bluez/solid_bluez.desktop:15
3223
 
msgctxt "Comment"
3224
 
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
3225
 
msgstr "จัดการระบบบลูทูธโดยใช้ชั้นข้อมูลของ BlueZ"
3226
 
 
3227
 
#: solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
3228
 
msgctxt "Name"
3229
 
msgid "HAL-Power"
3230
 
msgstr "จัดการพลังงานผ่าน HAL"
3231
 
 
3232
 
#: solid/hal/solid_hal_power.desktop:45
3233
 
msgctxt "Comment"
3234
 
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
3235
 
msgstr "ระบบจัดการพลังงานของฮาร์ดแวร์โดยใช้ดีมอน HAL จาก freedesktop.org"
3236
 
 
3237
 
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:11
3238
 
msgctxt "Name"
3239
 
msgid "Hardware"
3240
 
msgstr "ฮาร์ดแวร์"
3241
 
 
3242
 
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:77
3243
 
msgctxt "Comment"
3244
 
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
3245
 
msgstr "การปรับแต่งการรวมฮาร์ดแวร์เข้าไว้ด้วยกันกับ Solid"
3246
 
 
3247
 
#: solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
3248
 
msgctxt "Name"
3249
 
msgid "Network Status Daemon"
3250
 
msgstr "ดีมอนสถานะเครือข่าย"
3251
 
 
3252
 
#: solid/networking/kded/networkstatus.desktop:71
3253
 
msgctxt "Comment"
3254
 
msgid ""
3255
 
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
3256
 
"applications using the network."
3257
 
msgstr "ติดตามสถานะของส่วนติดต่อเครือข่ายและมีการแจ้งเตือนไปยังโปรแกรม โดยใช้เครือข่าย"
3258
 
 
3259
 
#: solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
3260
 
msgctxt "Name"
3261
 
msgid "NetworkManager"
3262
 
msgstr "จัดการเครือข่าย"
3263
 
 
3264
 
#: solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:49
3265
 
msgctxt "Comment"
3266
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
3267
 
msgstr "การจัดการเครือข่ายโดยใช้ดีมอนจัดการเครือข่าย"
3268
 
 
3269
 
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
3270
 
msgctxt "Name"
3271
 
msgid "NetworkManager 0.7"
3272
 
msgstr "ดีมอน NetworkManager 0.7"
3273
 
 
3274
 
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:39
3275
 
msgctxt "Comment"
3276
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
3277
 
msgstr "การจัดการเครือข่ายโดยใช้ดีมอน NetworkManager รุ่น 0.7"
3278
 
 
3279
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:3
3280
 
msgctxt "Name"
3281
 
msgid "Ac Adapter"
3282
 
msgstr ""
3283
 
 
3284
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:58
3285
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
3286
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:168
3287
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:218
3288
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:114
3289
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:60
3290
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:282
3291
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-GenericInterface.desktop:60
3292
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:227
3293
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:498
3294
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
3295
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:61
3296
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:303
3297
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:111
3298
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:165
3299
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:206
3300
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:220
3301
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:45
3302
 
msgctxt "Name"
3303
 
msgid "Object Name"
3304
 
msgstr ""
3305
 
 
3306
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:111
3307
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:221
3308
 
msgctxt "Name"
3309
 
msgid "Plugged"
3310
 
msgstr ""
3311
 
 
3312
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
3313
 
msgctxt "Name"
3314
 
msgid "Audio Interface"
3315
 
msgstr ""
3316
 
 
3317
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:61
3318
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:224
3319
 
msgctxt "Name"
3320
 
msgid "Device Type"
3321
 
msgstr ""
3322
 
 
3323
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:119
3324
 
msgctxt "Name"
3325
 
msgid "Driver"
3326
 
msgstr ""
3327
 
 
3328
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:169
3329
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:60
3330
 
msgctxt "Name"
3331
 
msgid "Driver Handle"
3332
 
msgstr ""
3333
 
 
3334
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:220
3335
 
msgctxt "Name"
3336
 
msgid "Name"
3337
 
msgstr ""
3338
 
 
3339
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:330
3340
 
msgctxt "Name"
3341
 
msgid "Soundcard Type"
3342
 
msgstr ""
3343
 
 
3344
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:3
3345
 
msgctxt "Name"
3346
 
msgid "Battery"
3347
 
msgstr ""
3348
 
 
3349
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:62
3350
 
msgctxt "Name"
3351
 
msgid "Charge Percent"
3352
 
msgstr ""
3353
 
 
3354
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:115
3355
 
msgctxt "Name"
3356
 
msgid "Charge State"
3357
 
msgstr ""
3358
 
 
3359
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:278
3360
 
msgctxt "Name"
3361
 
msgid "Rechargeable"
3362
 
msgstr ""
3363
 
 
3364
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:327
3365
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:217
3366
 
msgctxt "Name"
3367
 
msgid "Type"
3368
 
msgstr ""
3369
 
 
3370
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:3
3371
 
msgctxt "Name"
3372
 
msgid "Block"
3373
 
msgstr ""
3374
 
 
3375
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:58
3376
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:60
3377
 
msgctxt "Name"
3378
 
msgid "Device"
3379
 
msgstr ""
3380
 
 
3381
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:115
3382
 
msgctxt "Name"
3383
 
msgid "Major"
3384
 
msgstr ""
3385
 
 
3386
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:166
3387
 
msgctxt "Name"
3388
 
msgid "Minor"
3389
 
msgstr ""
3390
 
 
3391
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:3
3392
 
msgctxt "Name"
3393
 
msgid "Button"
3394
 
msgstr ""
3395
 
 
3396
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:65
3397
 
msgctxt "Name"
3398
 
msgid "Has State"
3399
 
msgstr ""
3400
 
 
3401
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:167
3402
 
msgctxt "Name"
3403
 
msgid "State Value"
3404
 
msgstr ""
3405
 
 
3406
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:3
3407
 
msgctxt "Name"
3408
 
msgid "Camera"
3409
 
msgstr ""
3410
 
 
3411
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:113
3412
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:114
3413
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:98
3414
 
msgctxt "Name"
3415
 
msgid "Supported Drivers"
3416
 
msgstr ""
3417
 
 
3418
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:167
3419
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:168
3420
 
msgctxt "Name"
3421
 
msgid "Supported Protocols"
3422
 
msgstr ""
3423
 
 
3424
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:3
3425
 
msgctxt "Name"
3426
 
msgid "Dvb Interface"
3427
 
msgstr ""
3428
 
 
3429
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:117
3430
 
msgctxt "Name"
3431
 
msgid "Device Adapter"
3432
 
msgstr ""
3433
 
 
3434
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:171
3435
 
msgctxt "Name"
3436
 
msgid "Device Index"
3437
 
msgstr ""
3438
 
 
3439
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-GenericInterface.desktop:3
3440
 
msgctxt "Name"
3441
 
msgid "Generic Interface"
3442
 
msgstr ""
3443
 
 
3444
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:3
3445
 
msgctxt "Name"
3446
 
msgid "Network Interface"
3447
 
msgstr ""
3448
 
 
3449
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:61
3450
 
msgctxt "Name"
3451
 
msgid "Hw Address"
3452
 
msgstr ""
3453
 
 
3454
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:116
3455
 
msgctxt "Name"
3456
 
msgid "Iface Name"
3457
 
msgstr ""
3458
 
 
3459
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:171
3460
 
msgctxt "Name"
3461
 
msgid "Mac Address"
3462
 
msgstr ""
3463
 
 
3464
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:280
3465
 
msgctxt "Name"
3466
 
msgid "Wireless"
3467
 
msgstr ""
3468
 
 
3469
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:3
3470
 
msgctxt "Name"
3471
 
msgid "Optical Disc"
3472
 
msgstr ""
3473
 
 
3474
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:61
3475
 
msgctxt "Name"
3476
 
msgid "Appendable"
3477
 
msgstr ""
3478
 
 
3479
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:115
3480
 
msgctxt "Name"
3481
 
msgid "Available Content"
3482
 
msgstr ""
3483
 
 
3484
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:168
3485
 
msgctxt "Name"
3486
 
msgid "Blank"
3487
 
msgstr ""
3488
 
 
3489
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:224
3490
 
msgctxt "Name"
3491
 
msgid "Capacity"
3492
 
msgstr ""
3493
 
 
3494
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:280
3495
 
msgctxt "Name"
3496
 
msgid "Disc Type"
3497
 
msgstr ""
3498
 
 
3499
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:335
3500
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:57
3501
 
msgctxt "Name"
3502
 
msgid "Fs Type"
3503
 
msgstr ""
3504
 
 
3505
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:389
3506
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:111
3507
 
msgctxt "Name"
3508
 
msgid "Ignored"
3509
 
msgstr ""
3510
 
 
3511
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:443
3512
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:165
3513
 
msgctxt "Name"
3514
 
msgid "Label"
3515
 
msgstr ""
3516
 
 
3517
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:551
3518
 
msgctxt "Name"
3519
 
msgid "Rewritable"
3520
 
msgstr ""
3521
 
 
3522
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:605
3523
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:273
3524
 
msgctxt "Name"
3525
 
msgid "Size"
3526
 
msgstr ""
3527
 
 
3528
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:662
3529
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:330
3530
 
msgctxt "Name"
3531
 
msgid "Usage"
3532
 
msgstr ""
3533
 
 
3534
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:718
3535
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:386
3536
 
msgctxt "Name"
3537
 
msgid "Uuid"
3538
 
msgstr ""
3539
 
 
3540
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:3
3541
 
msgctxt "Name"
3542
 
msgid "Optical Drive"
3543
 
msgstr ""
3544
 
 
3545
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:59
3546
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:57
3547
 
msgctxt "Name"
3548
 
msgid "Bus"
3549
 
msgstr ""
3550
 
 
3551
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:101
3552
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:99
3553
 
msgctxt "Name"
3554
 
msgid "Drive Type"
3555
 
msgstr ""
3556
 
 
3557
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:156
3558
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:154
3559
 
msgctxt "Name"
3560
 
msgid "Hotpluggable"
3561
 
msgstr ""
3562
 
 
3563
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:261
3564
 
msgctxt "Name"
3565
 
msgid "Read Speed"
3566
 
msgstr ""
3567
 
 
3568
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:317
3569
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:259
3570
 
msgctxt "Name"
3571
 
msgid "Removable"
3572
 
msgstr ""
3573
 
 
3574
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:370
3575
 
msgctxt "Name"
3576
 
msgid "Supported Media"
3577
 
msgstr ""
3578
 
 
3579
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:423
3580
 
msgctxt "Name"
3581
 
msgid "Write Speed"
3582
 
msgstr ""
3583
 
 
3584
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:476
3585
 
msgctxt "Name"
3586
 
msgid "Write Speeds"
3587
 
msgstr ""
3588
 
 
3589
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:3
3590
 
msgctxt "Name"
3591
 
msgid "Portable Media Player"
3592
 
msgstr ""
3593
 
 
3594
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:3
3595
 
msgctxt "Name"
3596
 
msgid "Processor"
3597
 
msgstr "ตัวประมวลผล"
3598
 
 
3599
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:88
3600
 
msgctxt "Name"
3601
 
msgid "Can Change Frequency"
3602
 
msgstr ""
3603
 
 
3604
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:140
3605
 
msgctxt "Name"
3606
 
msgid "Instruction Sets"
3607
 
msgstr ""
3608
 
 
3609
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:192
3610
 
msgctxt "Name"
3611
 
msgid "Max Speed"
3612
 
msgstr ""
3613
 
 
3614
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:248
3615
 
msgctxt "Name"
3616
 
msgid "Number"
3617
 
msgstr ""
3618
 
 
3619
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:3
3620
 
msgctxt "Name"
3621
 
msgid "Serial Interface"
3622
 
msgstr ""
3623
 
 
3624
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:164
3625
 
msgctxt "Name"
3626
 
msgid "Port"
3627
 
msgstr ""
3628
 
 
3629
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:205
3630
 
msgctxt "Name"
3631
 
msgid "Serial Type"
3632
 
msgstr ""
3633
 
 
3634
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:3
3635
 
msgctxt "Name"
3636
 
msgid "Storage Access"
3637
 
msgstr ""
3638
 
 
3639
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:58
3640
 
msgctxt "Name"
3641
 
msgid "Accessible"
3642
 
msgstr ""
3643
 
 
3644
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:110
3645
 
msgctxt "Name"
3646
 
msgid "File Path"
3647
 
msgstr ""
3648
 
 
3649
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:3
3650
 
msgctxt "Name"
3651
 
msgid "Storage Drive"
3652
 
msgstr ""
3653
 
 
3654
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:3
3655
 
msgctxt "Name"
3656
 
msgid "Storage Volume"
3657
 
msgstr ""
3658
 
 
3659
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:3
3660
 
msgctxt "Name"
3661
 
msgid "Video"
3662
 
msgstr ""
3663
 
 
3664
 
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
3665
 
msgctxt "Name"
3666
 
msgid "Device Actions"
3667
 
msgstr ""
3668
 
 
3669
 
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:68
3670
 
msgctxt "Comment"
3671
 
msgid ""
3672
 
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
3673
 
"connecting new devices to the computer"
3674
 
msgstr ""
3675
 
 
3676
 
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
3677
 
msgctxt "Name"
3678
 
msgid "Wicd"
3679
 
msgstr ""
3680
 
 
3681
 
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:11
3682
 
msgctxt "Comment"
3683
 
msgid "Network management using the Wicd daemon."
3684
 
msgstr ""
3685
 
 
3686
 
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
3687
 
msgctxt "GenericName"
3688
 
msgid "System Settings"
3689
 
msgstr "ตั้งค่าระบบ"
3690
 
 
3691
 
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:81
3692
 
msgctxt "Name"
3693
 
msgid "System Settings"
3694
 
msgstr "ตั้งค่าระบบ"
3695
 
 
3696
 
#: systemsettings/categories/settings-about-me.desktop:8
3697
 
msgctxt "Name"
3698
 
msgid "About Me"
3699
 
msgstr "เกี่ยวกับฉัน"
3700
 
 
3701
 
#: systemsettings/categories/settings-advanced-user-settings.desktop:8
3702
 
msgctxt "Name"
3703
 
msgid "Advanced User Settings"
3704
 
msgstr "ตั้งค่าผู้ใช้ขั้นสูง"
3705
 
 
3706
 
#: systemsettings/categories/settings-appearance.desktop:8
3707
 
msgctxt "Name"
3708
 
msgid "Appearance"
3709
 
msgstr "รูปลักษณ์"
3710
 
 
3711
 
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
3712
 
msgctxt "Name"
3713
 
msgid "Bluetooth"
3714
 
msgstr "บลูทูธ"
3715
 
 
3716
 
#: systemsettings/categories/settings-computer-administration.desktop:9
3717
 
msgctxt "Name"
3718
 
msgid "Computer Administration"
3719
 
msgstr "ดูแลระบบคอมพิวเตอร์"
3720
 
 
3721
 
#: systemsettings/categories/settings-general.desktop:9
3722
 
msgctxt "Name"
3723
 
msgid "General"
3724
 
msgstr "ทั่วไป"
3725
 
 
3726
 
#: systemsettings/categories/settings-keyboard-and-mouse.desktop:8
3727
 
msgctxt "Name"
3728
 
msgid "Keyboard & Mouse"
3729
 
msgstr "แป้นพิมพ์และเมาส์"
3730
 
 
3731
 
#: systemsettings/categories/settings-look-and-feel.desktop:9
3732
 
msgctxt "Name"
3733
 
msgid "Look & Feel"
3734
 
msgstr "รูปลักษณ์และความรู้สึก"
3735
 
 
3736
 
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:9
3737
 
msgctxt "Name"
3738
 
msgid "Network & Connectivity"
3739
 
msgstr "เครือข่ายและการเชื่อมต่อ"
3740
 
 
3741
 
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
3742
 
msgctxt "Name"
3743
 
msgid "Network Settings"
3744
 
msgstr "ตั้งค่าระบบเครือข่าย"
3745
 
 
3746
 
#: systemsettings/categories/settings-notifications.desktop:8
3747
 
msgctxt "Name"
3748
 
msgid "Notifications"
3749
 
msgstr "การแจ้งให้ทราบ"
3750
 
 
3751
 
#: systemsettings/categories/settings-personal.desktop:8
3752
 
msgctxt "Name"
3753
 
msgid "Personal"
3754
 
msgstr "ส่วนบุคคล"
3755
 
 
3756
 
#: systemsettings/categories/settings-regional-and-language.desktop:8
3757
 
msgctxt "Name"
3758
 
msgid "Regional & Language"
3759
 
msgstr "เขตพื้นที่และภาษา"
3760
 
 
3761
 
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
3762
 
msgctxt "Name"
3763
 
msgid "Sharing"
3764
 
msgstr "การใช้งานร่วมกัน"
3765
 
 
3766
 
#: systemsettings/categories/settings-system.desktop:8
3767
 
msgctxt "Name"
3768
 
msgid "System"
3769
 
msgstr "ระบบ"
3770
 
 
3771
 
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
3772
 
msgctxt "Name"
3773
 
msgid "System Settings Category"
3774
 
msgstr "หมวดหมู่การตั้งค่าระบบ"
3775
 
 
3776
 
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
3777
 
msgctxt "Name"
3778
 
msgid "Classic Tree View"
3779
 
msgstr ""
3780
 
 
3781
 
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:58
3782
 
msgctxt "Comment"
3783
 
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
3784
 
msgstr ""
3785
 
 
3786
 
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
3787
 
msgctxt "Name"
3788
 
msgid "System Settings View"
3789
 
msgstr ""
3790
 
 
3791
 
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
3792
 
msgctxt "Name"
3793
 
msgid "Icon View"
3794
 
msgstr ""
3795
 
 
3796
 
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:70
3797
 
msgctxt "Comment"
3798
 
msgid "The KDE 4 icon view style"
3799
 
msgstr ""
3800
 
 
3801
 
#: wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
3802
 
msgctxt "Name"
3803
 
msgid "Aghi"
3804
 
msgstr ""
3805
 
 
3806
 
#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2
3807
 
msgctxt "Name"
3808
 
msgid "Altra Dot"
3809
 
msgstr ""
3810
 
 
3811
 
#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
3812
 
msgctxt "Name"
3813
 
msgid "Code Poets Dream"
3814
 
msgstr "ความฝันแห่งรหัสกวี"
3815
 
 
3816
 
#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
3817
 
msgctxt "Name"
3818
 
msgid "Curls on Green"
3819
 
msgstr "เกลียวสีเขียว"
3820
 
 
3821
 
#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2
3822
 
msgctxt "Name"
3823
 
msgid "EOS"
3824
 
msgstr "ลวดลาย EOS ที่พริ้วไหว"
3825
 
 
3826
 
#: wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
3827
 
msgctxt "Name"
3828
 
msgid "Evening"
3829
 
msgstr ""
3830
 
 
3831
 
#: wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
3832
 
msgctxt "Name"
3833
 
msgid "Fields of Peace"
3834
 
msgstr "ทุ่งหญ้าแห่งสันติ"
3835
 
 
3836
 
#: wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
3837
 
msgctxt "Name"
3838
 
msgid "Finally Summer in Germany"
3839
 
msgstr "ก่อนสิ้นฤดูร้อนในเยอรมัน"
3840
 
 
3841
 
#: wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
3842
 
msgctxt "Name"
3843
 
msgid "Fresh Morning"
3844
 
msgstr "รุ่งอรุณที่แสนสดใส"
3845
 
 
3846
 
#: wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
3847
 
msgctxt "Name"
3848
 
msgid "Red Leaf"
3849
 
msgstr "ใบไม้สีแดง"
3850
 
 
3851
 
#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2
3852
 
msgctxt "Name"
3853
 
msgid "Spring Sunray"
3854
 
msgstr ""
3855
 
 
3856
 
#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2
3857
 
msgctxt "Name"
3858
 
msgid "The Rings of Saturn"
3859
 
msgstr ""
3860
 
 
3861
 
#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2
3862
 
msgctxt "Name"
3863
 
msgid "There is Rain on the Table"
3864
 
msgstr "หยาดน้ำฝนบนพื้นโต๊ะ"