1
# translation of katepart4.po to Thai
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
5
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006, 2007.
6
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008.
9
"Project-Id-Version: katepart4\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 10:29+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 18:38+0000\n"
13
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 00:13+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:22
23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
24
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:17
25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
26
#: dialogs/katedialogs.cpp:506 dialogs/katedialogs.cpp:744 rc.cpp:504
31
#: dialogs/katedialogs.cpp:507
32
msgid "Cursor && Selection"
35
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
37
msgstr "การเยื้องระยะ"
39
#: dialogs/katedialogs.cpp:509
40
msgid "Auto Completion"
41
msgstr "การเติมให้สมบูรณ์"
43
#: dialogs/katedialogs.cpp:510 utils/kateglobal.cpp:96
45
msgstr "โหมดป้อนข้อมูลแบบ Vi"
47
#: dialogs/katedialogs.cpp:603
51
#: dialogs/katedialogs.cpp:604
52
msgid "Follow Line Numbers"
53
msgstr "ตามหมายเลขบรรทัด"
55
#: dialogs/katedialogs.cpp:605
59
#: dialogs/katedialogs.cpp:665
61
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
62
"In KWrite a restart is recommended."
65
#: dialogs/katedialogs.cpp:666
66
msgid "Power user mode changed"
69
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:160
70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
71
#: dialogs/katedialogs.cpp:745 rc.cpp:610
75
#: dialogs/katedialogs.cpp:746
76
msgid "Modes && Filetypes"
79
#: dialogs/katedialogs.cpp:773
81
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
83
"คุณยังไม่ได้กำหนดส่วนนำหน้าและต่อท้ายแฟ้มสำรองข้อมูล ดังนั้นจะใช้ค่าต่อท้ายปริยาย: '~' แทน"
85
#: dialogs/katedialogs.cpp:774
86
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
87
msgstr "ยังไม่ได้กำหนดส่วนนำหน้าและต่อท้ายแฟ้มสำรองข้อมูล"
89
#: dialogs/katedialogs.cpp:814
91
msgstr "ค่าปริยายของ KDE"
93
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:85
94
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
95
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:60
96
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
97
#: dialogs/katedialogs.cpp:839 rc.cpp:104 rc.cpp:558
101
#: dialogs/katedialogs.cpp:842
105
#: dialogs/katedialogs.cpp:923
106
msgid "Editor Plugins"
107
msgstr "ส่วนเสริมแก้ไขข้อความ"
109
#: dialogs/katedialogs.cpp:930
111
msgstr "โปรแกรมเสริม"
113
#: dialogs/katedialogs.cpp:931
117
#: dialogs/katedialogs.cpp:1023
118
msgid "Highlight Download"
119
msgstr "ดาวน์โหลดการทำตัวเน้น"
121
#: dialogs/katedialogs.cpp:1025
125
#: dialogs/katedialogs.cpp:1034
126
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
127
msgstr "เลือกแฟ้มการทำตัวเน้นไวยากรณ์ที่คุณต้องการจะปรับปรุง:"
129
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:34
130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
131
#: dialogs/katedialogs.cpp:1037 completion/katecompletionmodel.cpp:1175
136
#: dialogs/katedialogs.cpp:1037
138
msgstr "รุ่นที่ติดตั้ง"
140
#: dialogs/katedialogs.cpp:1037
144
#: dialogs/katedialogs.cpp:1043
145
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
146
msgstr "<b>ข้อควรจำ:</b> ตัวที่เป็นรุ่นใหม่กว่าจะถูกเลือกให้โดยอัตโนมัติ"
148
#: dialogs/katedialogs.cpp:1152
150
msgstr "ไ&ปยังบรรทัดที่:"
152
#: dialogs/katedialogs.cpp:1158
156
#: dialogs/katedialogs.cpp:1218
157
msgid "File Was Deleted on Disk"
158
msgstr "แฟ้มถูกลบออกจากดิสก์"
160
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
161
msgid "&Save File As..."
162
msgstr "&บันทึกแฟ้มเป็น..."
164
#: dialogs/katedialogs.cpp:1220
165
msgid "Lets you select a location and save the file again."
166
msgstr "ช่วยให้คุณเลือกตำแหน่งและบันทึกแฟ้มใหม่อีกครั้ง"
168
#: dialogs/katedialogs.cpp:1222
169
msgid "File Changed on Disk"
170
msgstr "แฟ้มมีการเปลี่ยนแปลงบนดิสก์"
172
#: dialogs/katedialogs.cpp:1223 document/katedocument.cpp:5022
174
msgstr "เ&รียกแฟ้มใหม่อีกครั้ง"
176
#: dialogs/katedialogs.cpp:1224
178
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
179
msgstr "โหลดแฟ้มขึ้นมาจากดิสก์ใหม่ หากคุณยังไม่ได้บันทึกการเปลี่ยนแปลง จะสูญเสียการเปลี่ยนแปลงนั้น"
181
#: dialogs/katedialogs.cpp:1229
185
#: dialogs/katedialogs.cpp:1232
186
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
187
msgstr "ไม่สนใจความเปลี่ยนแปลง และคุณจะไม่ถูกถามอีก"
189
#: dialogs/katedialogs.cpp:1233
191
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
192
"will be prompted again."
194
"ไม่ต้องทำอะไร และคุณจะถูกแจ้งถามอีกครั้งเมื่อคุณกลับมาใช้แฟ้มหรือพยายามบันทึกหรือปิดมันในครั้งถัดไป"
196
#: dialogs/katedialogs.cpp:1245 document/katedocument.cpp:5021
197
msgid "What do you want to do?"
198
msgstr "คุณต้องการจะทำอะไรต่อไป ?"
200
#: dialogs/katedialogs.cpp:1250
204
#: dialogs/katedialogs.cpp:1251
205
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
206
msgstr "เขียนทับแฟ้มที่อยู่บนดิสก์โดยใช้เนื้อหาที่อยู่ในโปรแกรมที่กำลังใช้แก้ไข"
208
#: dialogs/katedialogs.cpp:1323
210
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
213
"คำสั่ง diff ทำงานล้มเหลว โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า คำสั่ง diff(1) "
214
"ได้ถูกติดตั้งและอยู่ในพาธการค้นหาของคุณแล้ว"
216
#: dialogs/katedialogs.cpp:1325
217
msgid "Error Creating Diff"
218
msgstr "การหาข้อแตกต่างผิดพลาด"
220
#: dialogs/katedialogs.cpp:1334
221
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
222
msgstr "นอกจากการแก้ไขช่องว่างแล้ว แฟ้มยังคงเหมือนกัน"
224
#: dialogs/katedialogs.cpp:1335
226
msgstr "ผลส่งออกของข้อแตกต่าง"
228
#: dialogs/katedialogs.cpp:1363
230
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
231
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
232
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
234
"การไม่สนใจ หมายถึง คุณจะไม่ถูกแจ้งเตือนอีก (ยกเว้นแฟ้มบนดิสก์มีการเปลี่ยนแปลง "
235
"มากกว่าหนึ่งครั้ง): หากคุณทำการบันทึกเอกสาร จะเป็นการเขียนทับแฟ้มที่อยู่บนดิสก์; "
236
"หากคุณไม่ทำการบันทึก แฟ้มบนดิสก์ (ถ้ามีอยู่) ก็ยังจะคงเดิมโดยไม่เปลี่ยนแปลง"
238
#: dialogs/katedialogs.cpp:1367
239
msgid "You Are on Your Own"
240
msgstr "คุณเลือกด้วยตัวเอง"
242
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:68
244
msgstr "<ไม่เปลี่ยนแปลง>"
246
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:78
250
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:180
252
msgstr "สร้างประเภทของแฟ้มใหม่"
254
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:234
256
msgid "Properties of %1"
257
msgstr "คุณสมบัติของ %1"
259
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
261
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:264 rc.cpp:185
265
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284
267
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
268
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
271
"เลือกประเภท Mime ของแฟ้มที่คุณต้องการใช้กับแฟ้มชนิดนี้\n"
272
"โปรดจำไว้ว่านี่จะเป็นการแก้ไขการกำกับนามสกุลแฟ้มโดยอัตโนมัติด้วย"
274
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:286
275
msgid "Select Mime Types"
276
msgstr "เลือกประเภท Mime ของแฟ้ม"
278
#: tests/test_regression.cpp:362
279
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
280
msgstr "ไดเรกทอรีมีการทดสอบ, ไดเรกทอรีหลัก และไดเรกทอรีผลลัพธ์บรรจุอยู่"
282
#: tests/test_regression.cpp:363
284
"Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
285
"the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
287
"ความล้มเหลวในการเปรียบเทียบของการทดสอบนี้ ขัดแย้งกับตัวที่จับเก็บไว้ <snapshot> "
288
"ใช้ค่าปริยายของการจับเก็บที่ล้มเหลวมาก่อนหน้านี้ หรือไม่ใช้เลยหากไม่มีอะไรอยู่"
290
#: tests/test_regression.cpp:365
291
msgid "Do not suppress debug output"
292
msgstr "อย่าปิดบังการแสดงผลของการดีบั๊ก"
294
#: tests/test_regression.cpp:367
295
msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
296
msgstr "สร้างเส้นฐานใหม่ (แทนการตรวจสอบ)"
298
#: tests/test_regression.cpp:368
299
msgid "Keep output files even on success"
300
msgstr "คงแฟ้มผลลัพธ์เอาไว้แม้ว่าจะทดสอบเสร็จแล้วก็ตาม"
302
#: tests/test_regression.cpp:369
303
msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
304
msgstr "จัดเก็บความล้มเหลวของการทดสอบนี้ เป็นตัวจับเก็บความล้มเหลว <snapshot>"
306
#: tests/test_regression.cpp:371
307
msgid "Show the window while running tests"
308
msgstr "แสดงหน้าต่างระหว่างทำการทดสอบ"
310
#: tests/test_regression.cpp:373
311
msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
312
msgstr "ทำการทดสอบเดี่ยวเท่านั้น แต่อนุญาตให้มีหลายตัวเลือกได้"
314
#: tests/test_regression.cpp:375
315
msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
316
msgstr "เก็บผลลัพธ์ไว้ใน <directory> แทนที่จะเป็น <base_dir>/output"
318
#: tests/test_regression.cpp:376
319
msgid "Run each test case in a separate process."
320
msgstr "ทำการทดสอบแต่ละกรณีแยกเป็นแต่ละโพรเซส"
322
#: tests/test_regression.cpp:377
324
"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
325
"-b is not specified."
327
"ไดเรกทอรีสำหรับจัดเก็บการทดสอบ, ไดเรกทอรีพื้นฐาน และไดเรกทอรีผลลัพธ์ "
328
"โดยจะพิจารณาถ้าไม่ได้ระบุตัวเลือก -b ไว้เท่านั้น"
330
#: tests/test_regression.cpp:378
332
"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
335
"พาธสัมพัทธ์กับการทดสอบ หรือไดเรกทอรีการทดสอบที่จะสั่งทำงาน (ให้ค่าแบบเดียวกับตัวเลือก -t)"
337
#: tests/test_regression.cpp:395
338
msgid "TestRegression"
339
msgstr "การทดสอบความถดถอย"
341
#: tests/test_regression.cpp:396
342
msgid "Regression tester for kate"
343
msgstr "การทดสอบความถดถอยสำหรับ katel"
345
#: tests/katetest.cpp:103 tests/katetest.cpp:542
347
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
348
"please check your KDE installation."
350
"ไม่พบส่วนโปรแกรมแก้ไขข้อความของ KDE\n"
351
"โปรดตรวจสอบการติดตั้งง KDE ของคุณ"
353
#: tests/katetest.cpp:195
354
msgid "Use this to close the current document"
355
msgstr "ใช้นี่เพื่อปิดเอกสารที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน"
357
#: tests/katetest.cpp:199
358
msgid "Use this command to print the current document"
359
msgstr "ใช้คำสั่งนี้ เพื่อพิมพ์เอกสารที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน"
361
#: tests/katetest.cpp:201
362
msgid "Use this command to create a new document"
363
msgstr "ใช้คำสั่งนี้ เพื่อสร้างเอกสารใหม่"
365
#: tests/katetest.cpp:203
366
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
367
msgstr "ใช้คำสั่งนี้ เพื่อเปิดเอกสารที่มีอยู่แล้วขึ้นมาเพื่อทำการแก้ไข"
369
#: tests/katetest.cpp:207
371
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
373
msgstr "รายการแฟ้มซึ่งคุณได้ทำการเปิดเมื่อเร็ว ๆ นี้ และทำให้คุณเปิดแฟ้มเหล่านั้นอีกครั้งได้ง่าย ๆ"
375
#: tests/katetest.cpp:209
377
msgstr "&หน้าต่างใหม่"
379
#: tests/katetest.cpp:212
380
msgid "Create another view containing the current document"
381
msgstr "สร้างมุมมองอีกมุมมองหนึ่งโดยมีเอกสารปัจจุบันอยู่ด้วย"
383
#: tests/katetest.cpp:214
384
msgid "Choose Editor..."
385
msgstr "เลือกส่วนแก้ไขข้อความ..."
387
#: tests/katetest.cpp:217
388
msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
389
msgstr "แทนที่การตั้งค่าส่วนแก้ไขข้อความปริยายของระบบ"
391
#: tests/katetest.cpp:220
392
msgid "Close the current document view"
393
msgstr "ปิดมุมมองเอกสารปัจจุบัน"
395
#: tests/katetest.cpp:227
396
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
397
msgstr "ใช้คำสั่งนี้เพื่อแสดงหรือซ่อนแถบสถานะของมุมมอง"
399
#: tests/katetest.cpp:229
401
msgstr "แสดง&ที่อยู่แฟ้ม"
403
#: tests/katetest.cpp:232
404
msgid "Show the complete document path in the window caption"
405
msgstr "แสดงที่อยู่ของแฟ้มแบบสมบูรณ์ของเอกสารบนหัวหน้าต่าง"
407
#: tests/katetest.cpp:236
408
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
409
msgstr "ปรับแต่งการตั้งค่าปุ่มพิมพ์ลัดของโปรแกรม"
411
#: tests/katetest.cpp:240
412
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
413
msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้รายการใดปรากฎบนแถบเครื่องมือบ้าง"
415
#: tests/katetest.cpp:244
416
msgid "&About Editor Component"
417
msgstr "เ&กี่ยวกับส่วนแก้ไขข้อความ"
419
#: tests/katetest.cpp:260
423
#: tests/katetest.cpp:264 tests/katetest.cpp:610
425
msgstr " โหมดบรรทัด "
427
#: tests/katetest.cpp:321
431
#: tests/katetest.cpp:336
433
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
434
"for the current user."
436
"ไม่สามารถอ่านแฟ้มที่ให้มาได้ โปรดตรวจสอบว่ามีแฟ้มอยู่หรือไม่ หรือว่าแฟ้มนั้น "
437
"สามารถอ่านได้โดยผู้ใช้ปัจจุบันหรือไม่"
439
#: tests/katetest.cpp:604
441
msgid " Line: %1 Col: %2 "
442
msgstr " บรรทัดที่: %1 คอลัมน์ที่: %2 "
444
#: tests/katetest.cpp:610
448
#: tests/katetest.cpp:650 document/katedocument.cpp:4911
450
msgstr "ยังไม่กำหนดชื่อ"
452
#: tests/katetest.cpp:679
453
msgid "Read the contents of stdin"
454
msgstr "อ่านเนื้อหาจากอุปกรณ์ป้อนข้อมูลมาตรฐาน"
456
#: tests/katetest.cpp:680
457
msgid "Set encoding for the file to open"
458
msgstr "ตั้งค่ารหัสภาษาของแฟ้มที่จะเปิด"
460
#: tests/katetest.cpp:681
461
msgid "Navigate to this line"
462
msgstr "นำมายังบรรทัดนี้"
464
#: tests/katetest.cpp:682
465
msgid "Navigate to this column"
466
msgstr "นำมายังคอลัมน์นี้"
468
#: tests/katetest.cpp:683
469
msgid "Document to open"
470
msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
472
#: tests/katetest.cpp:691
473
msgid "KWrite - Text Editor"
474
msgstr "KWrite - เครื่องมือแก้ไขข้อความ"
476
#: tests/katetest.cpp:692
477
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
478
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2000-2005 กลุ่มผู้พัฒนา Kate"
480
#: tests/katetest.cpp:694 utils/kateglobal.cpp:75
484
#: tests/katetest.cpp:695 tests/katetest.cpp:696 tests/katetest.cpp:697
485
#: tests/katetest.cpp:702 utils/kateglobal.cpp:76 utils/kateglobal.cpp:77
486
#: utils/kateglobal.cpp:78 utils/kateglobal.cpp:84
487
msgid "Core Developer"
488
msgstr "ผู้พัฒนาแกนหลัก"
490
#: tests/katetest.cpp:698 utils/kateglobal.cpp:80
491
msgid "The cool buffersystem"
492
msgstr "ระบบพักข้อมูลอันยอดเยี่ยม"
494
#: tests/katetest.cpp:699 utils/kateglobal.cpp:81
495
msgid "The Editing Commands"
496
msgstr "คำสั่งสำหรับการแก้ไข"
498
#: tests/katetest.cpp:700 utils/kateglobal.cpp:82
502
#: tests/katetest.cpp:701 utils/kateglobal.cpp:83
503
msgid "Former Core Developer"
504
msgstr "ผู้พัฒนาแกนหลักคนก่อน"
506
#: tests/katetest.cpp:703 utils/kateglobal.cpp:85
507
msgid "KWrite Author"
508
msgstr "ผู้เขียน KWrite"
510
#: tests/katetest.cpp:704 utils/kateglobal.cpp:86
511
msgid "KWrite port to KParts"
512
msgstr "แปลง KWrite มาเป็น KParts"
514
#: tests/katetest.cpp:707 utils/kateglobal.cpp:89
515
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
516
msgstr "ส่วนประวัติการเรียกคืนของ KWrite, การรวม Kspell เข้ามา"
518
#: tests/katetest.cpp:708 utils/kateglobal.cpp:90
519
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
520
msgstr "ส่วนรองรับการทำตัวเน้นไวยากรณ์ XML บน KWrite"
522
#: tests/katetest.cpp:709 utils/kateglobal.cpp:91
523
msgid "Patches and more"
524
msgstr "แพตช์และอื่นๆ"
526
#: tests/katetest.cpp:711 utils/kateglobal.cpp:98
527
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
528
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับแฟ้ม RPM Spec, Perl, Diff และอื่น ๆ"
530
#: tests/katetest.cpp:712 utils/kateglobal.cpp:99
531
msgid "Highlighting for VHDL"
532
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับภาษา VHDL"
534
#: tests/katetest.cpp:713 utils/kateglobal.cpp:100
535
msgid "Highlighting for SQL"
536
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับภาษา SQL"
538
#: tests/katetest.cpp:714 utils/kateglobal.cpp:101
539
msgid "Highlighting for Ferite"
540
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ Ferite"
542
#: tests/katetest.cpp:715 utils/kateglobal.cpp:102
543
msgid "Highlighting for ILERPG"
544
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ ILERPG"
546
#: tests/katetest.cpp:716 utils/kateglobal.cpp:103
547
msgid "Highlighting for LaTeX"
548
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ LaTeX"
550
#: tests/katetest.cpp:717 utils/kateglobal.cpp:104
551
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
552
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ Makefiles, Python"
554
#: tests/katetest.cpp:718 utils/kateglobal.cpp:105
555
msgid "Highlighting for Python"
556
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ Python"
558
#: tests/katetest.cpp:720 utils/kateglobal.cpp:107
559
msgid "Highlighting for Scheme"
560
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ Scheme"
562
#: tests/katetest.cpp:721 utils/kateglobal.cpp:108
563
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
564
msgstr "รายการคีย์เวิร์ด/ชนิดข้อมูลของ PHP"
566
#: tests/katetest.cpp:722 utils/kateglobal.cpp:109
567
msgid "Very nice help"
568
msgstr "ระบบช่วยเหลืออันยอดเยี่ยม"
570
#: tests/katetest.cpp:723 utils/kateglobal.cpp:112
571
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
572
msgstr "ทุกท่านที่ช่วยกันสร้างช่วยกันทำ และที่ผมได้ลืมที่จะเอ่ยนาม"
574
#: tests/katetest.cpp:725 utils/kateglobal.cpp:114 rc.cpp:1
575
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
578
"ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ, ,Launchpad Contributions:,Thanomsub Noppaburana"
580
#: tests/katetest.cpp:725 utils/kateglobal.cpp:114 rc.cpp:2
581
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
583
msgstr "donga.nb@gmail.com, drrider@gmail.com,,,donga.nb@gmail.com"
585
#: tests/katetest.cpp:822
588
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
589
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้ เนื่องจากมันไม่ใช่แฟ้มปกติ แต่เป็นโฟลเดอร์"
591
#: tests/katetest.cpp:839
592
msgid "Choose Editor Component"
593
msgstr "เลือกส่วนแก้ไขข้อความ"
595
#: document/katedocument.cpp:138
598
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
601
#: document/katedocument.cpp:139
602
msgid "Saving problems"
603
msgstr "จัดเก็บปัญหา"
605
#: document/katedocument.cpp:140 document/katedocument.cpp:3293
606
#: document/katedocument.cpp:3307 document/katedocument.cpp:3313
607
#: document/katedocument.cpp:3324
608
msgid "Save Nevertheless"
609
msgstr "ทำการบันทึกต่อไป"
611
#: document/katedocument.cpp:3233 document/katedocument.cpp:3238
614
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
616
"Check if you have read access to this file."
618
"ไม่สามารถโหลดแฟ้ม %1 ได้ เนื่องจากไม่สามารถอ่านแฟ้มได้\n"
620
"โปรดตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้หรือไม่"
622
#: document/katedocument.cpp:3249 document/katedocument.cpp:3254
623
#: document/katedocument.cpp:3291
625
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
626
msgstr "แฟ้ม %1 เป็นแฟ้มไบนารี (ภาษาเครื่อง) การบันทึกลงไป จะทำให้แฟ้มเสียหาย"
628
#: document/katedocument.cpp:3250
629
msgid "Binary File Opened"
630
msgstr "แฟ้มไบนารีถูกเปิดอยู่"
632
#: document/katedocument.cpp:3266 document/katedocument.cpp:3272
635
"The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid characters. "
636
"It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
637
"reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
638
"mode again in the menu to be able to edit it."
640
"แฟ้ม %1 ถูกเปิดใช้ด้วยรหัสภาษาแบบยูนิโค้ด UTF-8 แต่มีอักขระที่ใช้งานไม่ได้บางตัวอยู่ "
641
"มันถูกตั้งให้ใช้โหมดอ่านได้อย่างเดียวเท่านั้น การจัดบันทึกอาจจะทำลายข้อมูลของมันได้ "
642
"โปรดเปิดแฟ้มใหม่อีกครั้งเพื่อแก้ไขรหัสภาษาให้ถูกต้อง หรือเปิดโหมดอ่านและเขียนได้ อีกครั้งจากเมนู "
643
"เพื่อให้สามารถแก้ไขมันได้"
645
#: document/katedocument.cpp:3269
646
msgid "Broken UTF-8 File Opened"
647
msgstr "แฟ้ม UTF-8 ที่เสียหายถูกเปิดอยู่"
649
#: document/katedocument.cpp:3292
650
msgid "Trying to Save Binary File"
651
msgstr "กำลังพยายามบันทึกแฟ้มไบนารี"
653
#: document/katedocument.cpp:3307
655
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
656
"data in the file on disk."
658
"คุณต้องการที่จะบันทึกแฟ้มที่ไม่ได้ทำการแก้ไขนี้จริงหรือไม่ ? "
659
"มันอาจจะเป็นการเขียนทับข้อมูลที่อาจจะมีการเปลี่ยนแปลงของแฟ้มบนดิสก์ได้"
661
#: document/katedocument.cpp:3307
662
msgid "Trying to Save Unmodified File"
663
msgstr "กำลังลองบันทึกแฟ้มที่ไม่ได้แก้ไข"
665
#: document/katedocument.cpp:3313
667
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
668
"disk were changed. There could be some data lost."
670
"คุณต้องการที่จะบันทึกแฟ้มนี้จริงหรือไม่ ? ทั้งแฟ้มที่กำลังเปิดอยู่และแฟ้มที่อยู่บนดิสก์ถูกเปลี่ยนแปลง "
671
"อาจมีข้อมูลสูญหายได้"
673
#: document/katedocument.cpp:3313 document/katedocument.cpp:3324
674
#: document/katedocument.cpp:3569
675
msgid "Possible Data Loss"
676
msgstr "ข้อมูลอาจสูญหายได้"
678
#: document/katedocument.cpp:3324
680
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
681
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
683
"ค่าการเข้ารหัสภาษาที่เลือกไว้ไม่สามารถเข้ารหัสตัวอักษรยูนิโค้ดได้ทุกตัวในเอกสารนี้ "
684
"คุณยังต้องการที่จะบันทึกแฟ้มนี้หรือไม่ ? มันอาจมีข้อมูลสูญหายได้"
686
#: document/katedocument.cpp:3388
689
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
690
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
691
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
694
"สำหรับแฟ้ม %1 ที่ไม่มีการสำรองแฟ้ม สามารถจะถูกสร้างก่อนทำการบันทึกได้ "
695
"และหากมีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นในระหว่างที่คุณกำลังทำการบันทึก ในกรณีเช่น พื้นที่สื่อที่ใช้จัดเก็บเต็ม "
696
"หรือเขียนไปยังไดเรกทอรีที่คุณอ่านได้เพียงอย่างเดียว เป็นต้น "
697
"และนั่นอาจทำให้ข้อมูลในแฟ้มนี้ของคุณสูญหายได้"
699
#: document/katedocument.cpp:3391
700
msgid "Failed to create backup copy."
701
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างแฟ้มสำรองข้อมูล"
703
#: document/katedocument.cpp:3392
704
msgid "Try to Save Nevertheless"
705
msgstr "พยายามทำการบันทึกต่อไป"
707
#: document/katedocument.cpp:3426
710
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
712
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
715
"ไม่สามารถบันทึกเอกสารได้ เนื่องจากไม่สามารถเขียนลงไปยัง %1 ได้\n"
717
"โปรดตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์ที่จะเขียนลงแฟ้มนี้หรือว่า่าคุณมีที่ว่างบนดิสก์เหลือพอหรือไม่"
719
#: document/katedocument.cpp:3568
720
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
721
msgstr "คุณต้องการที่จะปิดแฟ้มนี้จริงหรือไม่ ? หากใช่อาจจะทำให้มีข้อมูลสูญหายได้"
723
#: document/katedocument.cpp:3569
724
msgid "Close Nevertheless"
725
msgstr "ทำการปิดต่อไป"
727
#: document/katedocument.cpp:4943 document/katedocument.cpp:5110
728
#: document/katedocument.cpp:5710
732
#: document/katedocument.cpp:4952
734
msgstr "การบันทึกล้มเหลว"
736
#: document/katedocument.cpp:5022
737
msgid "File Was Changed on Disk"
738
msgstr "แฟ้มมีการเปลี่ยนแปลงบนดิสก์"
740
#: document/katedocument.cpp:5022
741
msgid "&Ignore Changes"
742
msgstr "ไม่สนใ&จความเปลี่ยนแปลง"
744
#: document/katedocument.cpp:5616
746
msgid "The file '%1' was modified by another program."
747
msgstr "แฟ้ม '%1' ถูกแก้ไขโดยโปรแกรมอื่น"
749
#: document/katedocument.cpp:5619
751
msgid "The file '%1' was created by another program."
752
msgstr "แฟ้ม '%1' ถูกสร้างขึ้นโดยโปรแกรมอื่น"
754
#: document/katedocument.cpp:5622
756
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
757
msgstr "แฟ้ม '%1' ถูกลบโดยโปรแกรมอื่น"
759
#: document/katedocument.cpp:5738
762
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
763
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%1\" อยู่ก่อนแล้ว คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการจะเขียนทับมัน ?"
765
#: document/katedocument.cpp:5740
766
msgid "Overwrite File?"
767
msgstr "จะเขียนทับแฟ้มหรือไม่ ?"
769
#: document/katedocument.cpp:6113
772
"The document \"%1\" has been modified.\n"
773
"Do you want to save your changes or discard them?"
775
"มีการเปลี่ยนแปลงกับเอกสาร\n"
777
"คุณต้องการจะทำการบันทึกมันหรือยกเลิกการเปลี่ยนแปลง ?"
779
#: document/katedocument.cpp:6115
780
msgid "Close Document"
783
#: utils/katecmds.cpp:108 utils/katecmds.cpp:406
784
#: script/katescriptmanager.cpp:279 script/katescriptmanager.cpp:316
785
msgid "Could not access view"
786
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้มุมมองได้"
788
#: utils/katecmds.cpp:216 utils/katecmds.cpp:249
790
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
791
msgstr "ค่าอาร์กิวเมนต์หายไป วิธีการใช้: %1 <value>"
793
#: utils/katecmds.cpp:231
795
msgid "No such highlighting '%1'"
796
msgstr "ไม่มีส่วนการทำตัวเน้น '%1'"
798
#: utils/katecmds.cpp:238
800
msgid "No such mode '%1'"
801
msgstr "ไม่มีโหมด '%1'"
803
#: utils/katecmds.cpp:253
805
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
806
msgstr "ล้มเหลวในการแปลงอาร์กิวเมนต์ '%1' ไปเป็นเลขจำนวนเต็ม"
808
#: utils/katecmds.cpp:259 utils/katecmds.cpp:265
809
msgid "Width must be at least 1."
810
msgstr "ความกว้างต้องมีอย่างน้อย 1"
812
#: utils/katecmds.cpp:271
813
msgid "Column must be at least 1."
814
msgstr "คอลัมน์ต้องมีอย่างน้อย 1 คอลัมน์"
816
#: utils/katecmds.cpp:310
818
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
819
msgstr "วิธีการใช้: %1 on|off|1|0|true|false"
821
#: utils/katecmds.cpp:340
823
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
824
msgstr "อาร์กิวเมนต์ '%1' ใช้ไม่ได้ วิธีการใช้: %2 on|off|1|0|true|false"
826
#: utils/katecmds.cpp:345 utils/katecmds.cpp:446
828
msgid "Unknown command '%1'"
829
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: '%1'"
831
#: utils/katecmds.cpp:430
833
msgid "No mapping found for \"%1\""
836
#: utils/katecmds.cpp:433
838
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
841
#: utils/katecmds.cpp:438
843
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
846
#: utils/katecmds.cpp:680
847
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
848
msgstr "ขออภัย แต่ Kate ยังไม่สามารถแทนที่บรรทัดใหม่ได้"
850
#: utils/katecmds.cpp:711
852
msgctxt "substituted into the previous message"
854
msgid_plural "%1 lines"
855
msgstr[0] "%1 บรรทัด"
857
#: utils/katecmds.cpp:709
859
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
860
msgid "1 replacement done on %2"
861
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
862
msgstr[0] "แทนที่แล้ว %1 แห่ง บน %2"
864
#: utils/katevimodebar.cpp:114
865
msgid "VI: INSERT MODE"
866
msgstr "VI: โหมดแทรก"
868
#: utils/katevimodebar.cpp:117
869
msgid "VI: NORMAL MODE"
870
msgstr "VI: โหมดปกติ"
872
#: utils/katevimodebar.cpp:120
876
#: utils/katevimodebar.cpp:123
877
msgid "VI: VISUAL LINE"
880
#: utils/katesearchbar.cpp:74
884
#: utils/katesearchbar.cpp:289
885
msgid "Reached bottom, continued from top"
886
msgstr "อยู่ที่ท้ายเอกสารแล้ว, กลับไปทำต่อยังตอนต้น"
888
#: utils/katesearchbar.cpp:311
892
#: utils/katesearchbar.cpp:1322
893
msgid "Beginning of line"
894
msgstr "ตอนต้นบรรทัด"
896
#: utils/katesearchbar.cpp:1323
898
msgstr "รูปแบบการจบบรรทัด"
900
#: utils/katesearchbar.cpp:1325
901
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
902
msgstr "อักขระเดี่ยวทั่วไป (ไม่รวมอักขระหยุดบรรทัด)"
904
#: utils/katesearchbar.cpp:1327
905
msgid "One or more occurrences"
906
msgstr "เกิดขึ้นหนึ่งครั้งหรือมากกว่า"
908
#: utils/katesearchbar.cpp:1328
909
msgid "Zero or more occurrences"
910
msgstr "ไม่เคยเกิดขึ้นหรือเกิดขึ้นมากกว่าศูนย์ครั้ง"
912
#: utils/katesearchbar.cpp:1329
913
msgid "Zero or one occurrences"
914
msgstr "ไม่เคยเกิดขึ้นหรือเกิดขึ้นหนึ่งครั้ง"
916
#: utils/katesearchbar.cpp:1330
917
msgid "<a> through <b> occurrences"
918
msgstr "<a>ผ่าน<b>การเกิดขึ้นอีก"
920
#: utils/katesearchbar.cpp:1332
921
msgid "Group, capturing"
922
msgstr "กลุ่ม, การจับ"
924
#: utils/katesearchbar.cpp:1333
928
#: utils/katesearchbar.cpp:1334
929
msgid "Set of characters"
930
msgstr "ชุดกลุ่มอักขระ"
932
#: utils/katesearchbar.cpp:1335
933
msgid "Negative set of characters"
934
msgstr "ไปยังชุดกลุ่มอักขระ"
936
#: utils/katesearchbar.cpp:1339
937
msgid "Whole match reference"
938
msgstr "อ้างอิงตรงกันทุกตัว"
940
#: utils/katesearchbar.cpp:1352
944
#: utils/katesearchbar.cpp:1359
948
#: utils/katesearchbar.cpp:1360
952
#: utils/katesearchbar.cpp:1363
953
msgid "Word boundary"
956
#: utils/katesearchbar.cpp:1364
957
msgid "Not word boundary"
958
msgstr "ไม่ใช่ขอบเขตคำ"
960
#: utils/katesearchbar.cpp:1365
964
#: utils/katesearchbar.cpp:1366
966
msgstr "ไม่ใช่ตัวเลข"
968
#: utils/katesearchbar.cpp:1367
969
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
970
msgstr "ช่องว่าง (ไม่รวมตัวจบบรรทัด)"
972
#: utils/katesearchbar.cpp:1368
973
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
974
msgstr "ไม่ใช่ช่องว่าง (ไม่รวมตัวจบบรรทัด)"
976
#: utils/katesearchbar.cpp:1369
977
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
978
msgstr "คำอักขระ (ตัวอักษรและตัวเลข รวม '_')"
980
#: utils/katesearchbar.cpp:1370
981
msgid "Non-word character"
982
msgstr "ไม่ใช่คำอักขระ"
984
#: utils/katesearchbar.cpp:1373
985
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
986
msgstr "อักขระเลขฐานแปด 000 ถึง 377 (2^8-1)"
988
#: utils/katesearchbar.cpp:1374
989
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
990
msgstr "อักขระเลขฐานสิบหก 0000 ถึง FFFF (2^16-1)"
992
#: utils/katesearchbar.cpp:1375
996
#: utils/katesearchbar.cpp:1379
997
msgid "Group, non-capturing"
998
msgstr "กลุ่ม, ไม่มีการจับ"
1000
#: utils/katesearchbar.cpp:1380
1004
#: utils/katesearchbar.cpp:1381
1005
msgid "Negative lookahead"
1006
msgstr "ตรงข้ามกับดูล่วงหน้า"
1008
#: utils/katesearchbar.cpp:1386
1009
msgid "Begin lowercase conversion"
1010
msgstr "เริ่มการแปลงเป็นอักษรตัวพิมพ์เล็ก"
1012
#: utils/katesearchbar.cpp:1387
1013
msgid "Begin uppercase conversion"
1014
msgstr "เริ่มการแปลงเป็นอักษรตัวพิมพ์ใหญ่"
1016
#: utils/katesearchbar.cpp:1388
1017
msgid "End case conversion"
1018
msgstr "จบการแปลงตัวพิมพ์ของตัวอักษร"
1020
#: utils/katesearchbar.cpp:1389
1021
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1022
msgstr "ตัวนับการแทนที่ (สำหรับแทนที่ทั้งหมด)"
1024
#: utils/katesearchbar.cpp:1640 utils/katesearchbar.cpp:1803
1025
msgid "From &cursor"
1026
msgstr "จากเ&คอร์เซอร์"
1028
#: utils/katesearchbar.cpp:1642 utils/katesearchbar.cpp:1805
1029
msgid "Hi&ghlight all"
1030
msgstr "ทำแถบเ&น้นทั้งหมด"
1032
#: utils/katesearchbar.cpp:1644
1033
msgid "Selection &only"
1034
msgstr "กับส่วนที่เลือกเ&ท่านั้น"
1036
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:245
1037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
1038
#: utils/katesearchbar.cpp:1807 rc.cpp:688
1040
msgstr "แ&ยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่เล็ก"
1042
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1043
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
1047
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1048
msgctxt "@title:column Text style"
1052
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1053
msgctxt "@title:column Text style"
1055
msgstr "ที่เลือกไว้"
1057
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1058
msgctxt "@title:column Text style"
1062
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1063
msgctxt "@title:column Text style"
1064
msgid "Background Selected"
1065
msgstr "พื้นหลังส่วนที่เลือก"
1067
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
1068
msgid "Use Default Style"
1069
msgstr "ใช้รูปแบบปริยาย"
1071
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
1075
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
1079
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
1081
msgstr "ตัวขีดเส้นใ&ต้"
1083
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
1085
msgstr "ตัวขีดเส้น&พาดกลาง"
1087
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
1088
msgid "Normal &Color..."
1091
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
1092
msgid "&Selected Color..."
1093
msgstr "สีส่วนที่เ&ลือกไว้..."
1095
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
1096
msgid "&Background Color..."
1097
msgstr "สี&พื้นหลัง..."
1099
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
1100
msgid "S&elected Background Color..."
1101
msgstr "สีพื้นหลั&งส่วนที่เลือกไว้..."
1103
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
1104
msgid "Unset Background Color"
1105
msgstr "ยกเลิกตั้งค่าสีพื้นหลัง"
1107
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
1108
msgid "Unset Selected Background Color"
1109
msgstr "ยกเลิกตั้งค่าสีพื้นหลังส่วนที่เลือก"
1111
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
1112
msgid "Use &Default Style"
1113
msgstr "ใช้รูปแบบ&ปริยาย"
1115
#: utils/katestyletreewidget.cpp:390
1116
msgctxt "No text or background colour set"
1118
msgstr "ยังไม่ตั้งค่า"
1120
#: utils/katestyletreewidget.cpp:608
1122
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
1124
msgstr "\"ใช้รูปแบบปริยาย\" จะยกเลิกการตั้งค่าโดยอัตโนมัติ เมื่อคุณเปลี่ยนคุณสมบัติรูปแบบบางตัว"
1126
#: utils/katestyletreewidget.cpp:609
1128
msgstr "รูปแบบ Kate"
1130
#: utils/kateglobal.cpp:60
1132
msgstr "ส่วนประกอบ Kate"
1134
#: utils/kateglobal.cpp:61
1135
msgid "Embeddable editor component"
1136
msgstr "ส่วนแก้ไขข้อความแบบฝังตัวได้"
1138
#: utils/kateglobal.cpp:62
1139
msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
1140
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2000-2008 กลุ่มผู้พัฒนา Kate"
1142
#: utils/kateglobal.cpp:79
1143
msgid "Developer & Highlight wizard"
1144
msgstr "ผู้พัฒนา & ตัวช่วยการเน้น"
1146
#: utils/kateglobal.cpp:92
1150
#: utils/kateglobal.cpp:93
1151
msgid "Various bugfixes"
1152
msgstr "แก้ไขบั๊กต่าง ๆ"
1154
#: utils/kateglobal.cpp:94
1155
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1156
msgstr "การเลือก, การรวม KColorScheme เข้ามา"
1158
#: utils/kateglobal.cpp:95
1159
msgid "Search bar back- and front-end"
1160
msgstr "แถบค้นหาทั้งส่วนเบื้องหน้าและเบื้องหลัง"
1162
#: utils/kateglobal.cpp:110
1163
msgid "Highlighting for Lua"
1164
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ Lau"
1166
#: utils/kateglobal.cpp:258
1170
#: utils/kateglobal.cpp:339 utils/kateglobal.cpp:365
1174
#: utils/kateglobal.cpp:342
1175
msgid "Fonts & Colors"
1176
msgstr "แบบอักษรและสี"
1178
#: utils/kateglobal.cpp:345
1182
#: utils/kateglobal.cpp:348
1184
msgstr "เปิด/บันทึก"
1186
#: utils/kateglobal.cpp:351
1190
#: utils/kateglobal.cpp:368
1191
msgid "Font & Color Schemas"
1192
msgstr "ชุดรููปแบบตัวอักษรและสี"
1194
#: utils/kateglobal.cpp:371
1195
msgid "Editing Options"
1196
msgstr "ตัวเลือกการแก้ไข"
1198
#: utils/kateglobal.cpp:374
1199
msgid "File Opening & Saving"
1200
msgstr "การเปิดและการบันทึกแฟ้ม"
1202
#: utils/kateglobal.cpp:377
1203
msgid "Extensions Manager"
1204
msgstr "ตัวจัดการส่วนเสริม"
1206
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1207
msgctxt "Autoindent mode"
1211
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1212
msgctxt "Autoindent mode"
1216
#: utils/katespell.cpp:60
1217
msgid "Spelling (from cursor)..."
1218
msgstr "ตรวจคำสะกด (เริ่มที่เคอร์เซอร์)..."
1220
#: utils/katespell.cpp:63
1221
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1222
msgstr "ตรวจคำสะกดของเอกสาร โดยเริ่มต้นจากตำแหน่งที่เคอร์เซอร์อยู่"
1224
#: utils/katespell.cpp:66
1225
msgid "Spellcheck Selection..."
1226
msgstr "ตรวจคำสะกดในส่วนที่เลือก..."
1228
#: utils/katespell.cpp:69
1229
msgid "Check spelling of the selected text"
1230
msgstr "ตรวจสอบคำสะกดในข้อความที่เลือกไว้"
1232
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1233
msgid "Set &Bookmark"
1234
msgstr "ตั้ง&คั่นหน้า"
1236
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1237
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1238
msgstr "หากบรรทัดนี้ไม่มีคั่นหน้า มันจะถูกเพิ่มเข้าไป ไม่เช่นนั้นก็จะถูกลบออกไป"
1240
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1241
msgid "Clear &All Bookmarks"
1242
msgstr "ล้างคั่นหน้า&ทั้งหมด"
1244
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1245
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1246
msgstr "ล้างคั่นหน้าทั้งหมดของเอกสารปัจจุบัน"
1248
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
1249
msgid "Next Bookmark"
1250
msgstr "คั่นหน้าถัดไป"
1252
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1253
msgid "Go to the next bookmark."
1254
msgstr "ไปยังคั่นหน้าถัดไป"
1256
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
1257
msgid "Previous Bookmark"
1258
msgstr "คั่นหน้าก่อนหน้า"
1260
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1261
msgid "Go to the previous bookmark."
1262
msgstr "ไปยังคั่นหน้าก่อนหน้านี้"
1264
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1266
msgstr "&ที่คั่นหน้า"
1268
#: utils/katebookmarks.cpp:221
1270
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1271
msgstr "&ถัดไป: %1 - \"%2\""
1273
#: utils/katebookmarks.cpp:228
1275
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1276
msgstr "&ก่อนหน้า: %1 - \"%2\""
1278
#: utils/kateprinter.cpp:202
1279
msgid "(Selection of) "
1280
msgstr "(การเลือกของ) "
1282
#: utils/kateprinter.cpp:493
1284
msgid "Typographical Conventions for %1"
1285
msgstr "ธรรมเนียมรูปแบบในการพิมพ์สำหรับ %1"
1287
#: utils/kateprinter.cpp:523
1291
#: utils/kateprinter.cpp:644
1292
msgid "Te&xt Settings"
1293
msgstr "ตั้&งค่าข้อความ"
1295
#: utils/kateprinter.cpp:651
1296
msgid "Print line &numbers"
1297
msgstr "พิมพ์หมายเลข&บรรทัดด้วย"
1299
#: utils/kateprinter.cpp:654
1300
msgid "Print &legend"
1301
msgstr "พิมพ์&กรอบบรรยายด้วย"
1303
#: utils/kateprinter.cpp:666
1305
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1307
msgstr "<p>หากเปิดใช้ หมายเลขบรรทัดจะถูกพิมพ์ออกมาที่ด้านซ้ายของหน้าเมื่อพิมพ์</p>"
1309
#: utils/kateprinter.cpp:668
1311
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1312
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1314
"<p>พิมพ์กล่องที่แสดงธรรมเนียมรูปแบบในการพิมพ์สำหรับชนิดเอกสารนี้ ตามที่ได้นิยามเอาไว้ "
1315
"โดยการเน้นรูปแบบไวยากรณ์ที่กำลังใช้อยู่</p>"
1317
#: utils/kateprinter.cpp:698
1318
msgid "Hea&der && Footer"
1319
msgstr "&หัวกระดาษ && ท้ายกระดาษ"
1321
#: utils/kateprinter.cpp:705
1322
msgid "Pr&int header"
1323
msgstr "พิมพ์หัว&กระดาษ"
1325
#: utils/kateprinter.cpp:707
1326
msgid "Pri&nt footer"
1327
msgstr "พิมพ์ท้า&ยกระดาษ"
1329
#: utils/kateprinter.cpp:713
1330
msgid "Header/footer font:"
1331
msgstr "แบบอักษรส่วนหัว/ท้ายกระดาษ:"
1333
#: utils/kateprinter.cpp:718
1334
msgid "Choo&se Font..."
1335
msgstr "เลื&อกแบบอักษร..."
1337
#: utils/kateprinter.cpp:724
1338
msgid "Header Properties"
1339
msgstr "คุณสมบัติหัวกระดาษ"
1341
#: utils/kateprinter.cpp:728
1345
#: utils/kateprinter.cpp:739 utils/kateprinter.cpp:769
1349
#: utils/kateprinter.cpp:745 utils/kateprinter.cpp:775
1353
#: utils/kateprinter.cpp:748
1357
#: utils/kateprinter.cpp:752
1358
msgid "Footer Properties"
1359
msgstr "คุณสมบัติท้ายกระดาษ"
1361
#: utils/kateprinter.cpp:757
1365
#: utils/kateprinter.cpp:778
1369
#: utils/kateprinter.cpp:805
1370
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1371
msgstr "<p>รูปแบบของหัวกระดาษ ต่อไปนี้เป็นแท็กที่รองรับ:</p>"
1373
#: utils/kateprinter.cpp:807
1375
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1376
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1377
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1378
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1379
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1380
"page number</li></ul><br />"
1382
"<ul><li><tt>%u</tt>: ชื่อผู้ใช้งานปัจจุบัน</li><li><tt>%d</tt>: วัน/เวลาที่สมบูรณ์ "
1383
"ในแบบย่อ</li><li><tt>%D</tt>: วัน/เวลาที่สมบูรณ์ ในแบบเต็ม</li><li><tt>%h</tt>: "
1384
"เวลาปัจจุบัน</li><li><tt>%y</tt>: วันปัจจุบัน ในแบบย่อ</li><li><tt>%Y</tt>: วันปัจจุบัน "
1385
"ในแบบเต็ม</li><li><tt>%f</tt>: ชื่อแฟ้ม</li><li><tt>%U</tt>: ตำแหน่งเต็มของเอกสาร</"
1386
"li><li><tt>%p</tt>: หมายเลขหน้า</li></ul><br />"
1388
#: utils/kateprinter.cpp:820
1389
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1390
msgstr "<p>รูปแบบของท้ายกระดาษ ต่อไปนี้เป็นแท็กที่รองรับ:</p>"
1392
#: utils/kateprinter.cpp:904
1396
#: utils/kateprinter.cpp:910 utils/kateschema.cpp:705
1398
msgstr "รูปแบบการแสดงไ&วยากรณ์:"
1400
#: utils/kateprinter.cpp:915
1401
msgid "Draw bac&kground color"
1402
msgstr "วาดสีพื้&นหลัง"
1404
#: utils/kateprinter.cpp:918
1408
#: utils/kateprinter.cpp:922
1409
msgid "Box Properties"
1410
msgstr "คุณสมบัติกล่อง"
1412
#: utils/kateprinter.cpp:926
1416
#: utils/kateprinter.cpp:934
1420
#: utils/kateprinter.cpp:942
1424
#: utils/kateprinter.cpp:959
1425
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1426
msgstr "เลือกชุดสีที่จะใช้ในการพิมพ์"
1428
#: utils/kateprinter.cpp:961
1430
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1431
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1433
"<p>หากเปิดใช้ จะมีการใช้สีพื้นหลังของกรอบแก้ไขข้อความด้วย</"
1434
"p><p>ควรใช้หากชุดสีของคุณเป็นพื้นสีทึบ ๆ</p>"
1436
#: utils/kateprinter.cpp:964
1438
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1439
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1440
"contents with a line as well.</p>"
1442
"<p>หากเปิดใช้ กล่องที่มีนิยามอยู่ด้านล่างจะถูกวาดไว้รอบ ๆ "
1443
"เนื้อหาในแต่ละหน้าส่วนหัวกระดาษและท้ายกระดาษ จะถูกแยกออกจากเนื้อหาด้วยบรรทัดหนึ่งด้วย</p>"
1445
#: utils/kateprinter.cpp:968
1446
msgid "The width of the box outline"
1447
msgstr "ความกว้างเส้นกรอบของกล่อง"
1449
#: utils/kateprinter.cpp:970
1450
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1451
msgstr "ระยะขอบภายในกล่อง หน่วยเป็นพิกเซล"
1453
#: utils/kateprinter.cpp:972
1454
msgid "The line color to use for boxes"
1455
msgstr "สีเส้นสำหรับใช้วาดกล่อง"
1457
#: utils/kateschema.cpp:203 view/kateviewhelpers.cpp:727
1459
msgstr "ที่คั่นหน้า"
1461
#: utils/kateschema.cpp:204
1462
msgid "Active Breakpoint"
1463
msgstr "จุดหยุดที่ทำงานอยู่"
1465
#: utils/kateschema.cpp:205
1466
msgid "Reached Breakpoint"
1467
msgstr "จุดหยุดที่ทำถึง"
1469
#: utils/kateschema.cpp:206
1470
msgid "Disabled Breakpoint"
1471
msgstr "จุดหยุดที่ไม่ทำงาน"
1473
#: utils/kateschema.cpp:207
1475
msgstr "การประมวลผล"
1477
#: utils/kateschema.cpp:208
1481
#: utils/kateschema.cpp:209
1485
#: utils/kateschema.cpp:210
1486
msgid "Template Background"
1487
msgstr "พื้นหลังของแม่แบบ"
1489
#: utils/kateschema.cpp:211
1490
msgid "Template Editable Placeholder"
1491
msgstr "ส่วนของแม่แบบที่ทำการแก้ไขได้"
1493
#: utils/kateschema.cpp:212
1494
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1495
msgstr "ส่วนของแม่แบบที่ทำการแก้ไขได้ที่ถูกโฟกัสอยู่"
1497
#: utils/kateschema.cpp:213
1498
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1499
msgstr "ส่วนของแม่แบบที่ทำการแก้ไขไม่ได้"
1501
#: utils/kateschema.cpp:462
1503
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1504
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1505
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1506
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1507
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1510
#: utils/kateschema.cpp:549
1512
msgstr "ทำตัวเ&น้น:"
1514
#: utils/kateschema.cpp:573
1516
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1517
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1518
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
1519
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1520
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1521
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1522
"context menu when appropriate.</p>"
1525
#: utils/kateschema.cpp:712
1527
msgstr "สร้างใ&หม่..."
1529
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:60
1530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1531
#: utils/kateschema.cpp:715 rc.cpp:182
1535
#: utils/kateschema.cpp:722
1539
#: utils/kateschema.cpp:726
1543
#: utils/kateschema.cpp:730
1544
msgid "Normal Text Styles"
1545
msgstr "รูปแบบข้อความปกติ"
1547
#: utils/kateschema.cpp:734
1548
msgid "Highlighting Text Styles"
1549
msgstr "รูปแบบการเน้นข้อความ"
1551
#: utils/kateschema.cpp:742
1553
msgid "&Default schema for %1:"
1554
msgstr "รูปแบบ&ปริยายสำหรับ %1:"
1556
#: utils/kateschema.cpp:840
1557
msgid "Name for New Schema"
1558
msgstr "ชื่อของรูปแบบใหม่"
1560
#: utils/kateschema.cpp:840
1564
#: utils/kateschema.cpp:840
1568
#: completion/katecompletionmodel.cpp:153
1569
msgid "Argument-hints"
1570
msgstr "แนะนำการใช้อาร์กิวเมนต์"
1572
#: completion/katecompletionmodel.cpp:154
1573
msgid "Best matches"
1574
msgstr "ตรงกันมากที่สุด"
1576
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
1580
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
1584
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
1588
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
1592
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
1596
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
1600
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
1601
msgid "Enumerations"
1604
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1169
1608
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1171
1612
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1173
1616
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1177
1618
msgstr "อาร์กิวเมนต์"
1620
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1179
1624
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1687
1628
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1690
1632
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1693
1636
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1696
1640
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1699
1644
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1702
1648
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1705
1652
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1708
1656
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1711
1660
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1714
1664
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1717
1668
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1720
1672
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1723
1676
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1726
1680
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1729
1684
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1732
1688
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1735
1692
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1738
1696
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1741
1700
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1744
1704
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1747
1705
msgid "Namespace Scope"
1708
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1750
1709
msgid "Global Scope"
1712
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1753
1713
msgid "Unknown Property"
1714
msgstr "คุณสมบัติที่ไม่รู้จัก"
1716
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:49
1717
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
1718
#: completion/katewordcompletion.cpp:98 rc.cpp:533
1719
msgid "Auto Word Completion"
1722
#: completion/katewordcompletion.cpp:262
1723
msgid "Shell Completion"
1726
#: completion/katewordcompletion.cpp:268
1727
msgid "Reuse Word Above"
1730
#: completion/katewordcompletion.cpp:273
1731
msgid "Reuse Word Below"
1734
#: completion/katecompletionconfig.cpp:38
1735
msgid "Code Completion Configuration"
1736
msgstr "ปรับแต่งการเติมให้สมบูรณ์"
1738
#: completion/katecompletionconfig.cpp:112
1739
#: completion/katecompletionconfig.cpp:140
1741
msgstr "เปิดใช้เสมอ"
1743
#: script/katescriptmanager.cpp:295 script/katescriptmanager.cpp:319
1745
msgid "Command not found: %1"
1746
msgstr "ไม่พบคำสั่ง: %1"
1748
#: script/katescriptmanager.cpp:303
1750
msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
1753
#: script/katescriptmanager.cpp:328
1754
msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
1757
#: script/katescript.cpp:130
1759
msgid "Unable to read file: '%1'"
1760
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม: '%1' ได้"
1762
#: script/katescript.cpp:149
1764
msgid "Error loading script %1"
1765
msgstr "ผิดพลาดในการโหลดสคริปต์ %1"
1767
#: view/kateview.cpp:321
1768
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
1769
msgstr "ตัดข้อความที่เลือกไว้ และย้ายไปเก็บในคลิปบอร์ด"
1771
#: view/kateview.cpp:324
1772
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
1773
msgstr "วางเนื้อหาที่คัดลอกหรือตัดไว้ก่อนหน้านี้ ที่อยู่ในคลิปบอร์ด"
1775
#: view/kateview.cpp:327
1777
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
1778
msgstr "ใช้คำสั่งนี้เพื่อทำการคัดลอกข้อความที่เลือกไว้ในปัจจุบันไปยังคลิปบอร์ดของระบบ"
1780
#: view/kateview.cpp:331
1781
msgid "Copy as &HTML"
1782
msgstr "คัดลอกเป็นรูปแบบ &HTML"
1784
#: view/kateview.cpp:333
1786
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
1789
"ใช้คำสั่งนี้เพื่อทำการคัดลอกข้อความที่เลือกไว้ในปัจจุบันไปยังคลิปบอร์ดของระบบ โดยเก็บในรูปแบบ HTML"
1791
#: view/kateview.cpp:338
1792
msgid "Save the current document"
1793
msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบัน"
1795
#: view/kateview.cpp:341
1796
msgid "Revert the most recent editing actions"
1797
msgstr "ย้อนการกระทำที่ทำในระหว่างการแก้ไขเมื่อเร็ว ๆ นี้กลับเป็นดังเดิม"
1799
#: view/kateview.cpp:344
1800
msgid "Revert the most recent undo operation"
1801
msgstr "ย้อนการเลิกทำปฏิบัติการที่เลิกทำไปเมื่อเร็ว ๆ นี้กลับเป็นดังเดิม"
1803
#: view/kateview.cpp:347
1804
msgid "&Word Wrap Document"
1805
msgstr "&ตัดคำเอกสาร"
1807
#: view/kateview.cpp:348
1809
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
1810
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
1811
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
1813
"ใช้คำสั่งนี้เพื่อให้มีการตัดคำกับทุกบรรทัดของเอกสารปัจจุบัน "
1814
"หากยาวมากกว่าความกว้างของมุมมองปัจจุบัน เพื่อให้แสดงผลได้พอดีในมุมมองนี้<br /><br /> "
1815
"และนี่เป็นรูปแบบการตัดคำแบบตายตัว ซึ่งหมายความว่า เมื่อมุมมองถูกปรับขนาด "
1816
"มันก็จะไม่มีการปรับปรุงการแสดงผลแต่อย่างใด"
1818
#: view/kateview.cpp:356
1820
msgstr "&เพิ่มระยะเยื้อง"
1822
#: view/kateview.cpp:358
1824
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
1825
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
1826
"configuration dialog."
1827
msgstr "ใช้นี่เพื่อทำการเยื้องระยะของย่อหน้าบล็อกข้อความที่เลือกไว้"
1829
#: view/kateview.cpp:364
1831
msgstr "&ลดระยะเยื้อง"
1833
#: view/kateview.cpp:366
1834
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
1835
msgstr "ใช้นี่เพื่อทำการลดระยะเยื้องย่อหน้าของบล็อกข้อความที่เลือกไว้"
1837
#: view/kateview.cpp:370
1838
msgid "&Clean Indentation"
1839
msgstr "&ล้างการเยื้องระยะ"
1841
#: view/kateview.cpp:371
1843
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
1844
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
1845
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
1847
"ใช้นี่เพื่อทำการล้างการทำการเยื้องระยะของบล็อกข้อความที่เลือกไว้ "
1848
"(เฉพาะย่อหน้าจากแท็บหรือช่องว่างเท่านั้น)<br /><br /"
1849
">คุณสามารถปรับแต่งให้อักขระแท็บถูกแทนที่ด้วยช่องว่างหรือไม่ก็ได้ ในกล่องปรับแต่งค่า"
1851
#: view/kateview.cpp:377
1853
msgstr "จัดให้อยู่ในตำแหน่งที่&ถูกต้อง"
1855
#: view/kateview.cpp:378
1857
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
1860
"ใช้นี่เพื่อกำหนดการจัดให้บรรทัดปัจจุบันของหรือบล็อกของข้อความอยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้อง "
1861
"เพื่อให้เหมาะสมกับระยะเยื้องของมัน"
1863
#: view/kateview.cpp:382
1867
#: view/kateview.cpp:384
1869
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
1870
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
1871
"the language's highlighting."
1873
"คำสั่งนี้ใช้ในการทำหมายเหตุไปยังบรรทัดปัจจุบันหรือบล็อกข้อความที่ได้เลือกไว้<br /><br /"
1874
">จำนวนตัวอักษรของการทำหมายเหตุแบบบรรทัดเดียวหรือหลายบรรทัดนั้น "
1875
"ถูกกำหนดเอาไว้ในส่วนทำการเน้นของภาษา"
1877
#: view/kateview.cpp:389
1879
msgstr "ยกเลิกห&มายเหตุ"
1881
#: view/kateview.cpp:391
1883
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
1884
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
1885
"defined within the language's highlighting."
1887
"คำสั่งนี้ใช้ในลบการทำหมายเหตุออกจากบรรทัดปัจจุบัน หรือบล็อdข้อความที่ได้เลือกไว้<br /><br /"
1888
">จำนวนตัวอักษรของการทำหมายเหตุแบบบรรทัดเดียวหรือหลายบรรทัดนั้น "
1889
"ถูกกำหนดเอาไว้ในส่วนทำการเน้นของภาษา"
1891
#: view/kateview.cpp:395
1892
msgid "&Read Only Mode"
1893
msgstr "โหมด&อ่านได้อย่างเดียว"
1895
#: view/kateview.cpp:396
1896
msgid "Lock/unlock the document for writing"
1897
msgstr "ล็อค/ปลดล็อคเอกสารเพื่อทำการเขียน"
1899
#: view/kateview.cpp:402
1901
msgstr "อักษรตัวพิมพ์ใหญ่"
1903
#: view/kateview.cpp:404
1905
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
1906
"cursor if no text is selected."
1908
"ปรับส่วนที่เลือกไว้หรือตัวอักษรที่อยู่ทางขวามือของเคอร์เซอร์หากยังไม่มีส่วนที่เลือกไว้ "
1909
"ให้เป็นอักษรตัวพิมพ์ใหญ่"
1911
#: view/kateview.cpp:409
1913
msgstr "อักษรตัวพิมพ์เล็ก"
1915
#: view/kateview.cpp:411
1917
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
1918
"cursor if no text is selected."
1920
"ปรับส่วนที่เลือกไว้หรือตัวอักษรที่อยู่ทางขวามือของเคอร์เซอร์หากยังไม่มีส่วนที่เลือกไว้ "
1921
"ให้เป็นอักษรตัวพิมพ์เล็ก"
1923
#: view/kateview.cpp:416
1925
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"
1927
#: view/kateview.cpp:418
1929
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
1931
msgstr "ทำส่วนที่เลือกไว้หรือคำที่อยู่ใต้เคอร์เซอร์หากยังไม่มีการเลือก ให้เป็นตัวพิมพ์ใหญ่"
1933
#: view/kateview.cpp:423
1935
msgstr "เชื่อมบรรทัด"
1937
#: view/kateview.cpp:428
1938
msgid "Invoke Code Completion"
1939
msgstr "เติมโค้ดต้นฉบับให้สมบูรณ์"
1941
#: view/kateview.cpp:429
1943
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
1945
msgstr "เรียกคำสั่งทำโค้ดของต้นฉบับให้สมบูรณ์ด้วยตนเอง มักจะใช้ปุ่มพิมพ์ลัดที่จับคู่กับการกระทำนี้"
1947
#: view/kateview.cpp:442
1948
msgid "Print the current document."
1949
msgstr "พิมพ์เอกสารปัจจุบัน"
1951
#: view/kateview.cpp:446
1955
#: view/kateview.cpp:448
1956
msgid "Reload the current document from disk."
1957
msgstr "เรียกเอกสารปัจจุบันจากดิสก์ใหม่อีกครั้ง"
1959
#: view/kateview.cpp:452
1960
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
1961
msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันลงดิสก์ด้วยชื่อที่คุณกำหนด"
1963
#: view/kateview.cpp:455
1965
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
1966
"cursor to move to."
1967
msgstr "คำสั่งนี้จะเรียกกล่องโต้ตอบ และให้คุณได้เลือกบรรทัดที่คุณต้องการย้ายเคอร์เซอร์ไป"
1969
#: view/kateview.cpp:458
1970
msgid "&Configure Editor..."
1971
msgstr "&ปรับแต่งส่วนแก้ไขข้อความ..."
1973
#: view/kateview.cpp:459
1974
msgid "Configure various aspects of this editor."
1975
msgstr "ปรับแต่งค่าต่าง ๆ ของส่วนแก้ไขข้อความนี้"
1977
#: view/kateview.cpp:462
1981
#: view/kateview.cpp:464
1983
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
1984
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
1986
"คุณสามารถเลือกโหมดที่จะใช้สำหรับเอกสารปัจจุบันได้ที่นี่ ตัวอย่างเช่น "
1987
"จะมีผลต่อการทำตัวเน้นและส่วนพับเก็บได้ที่จะใช้งาน"
1989
#: view/kateview.cpp:467
1990
msgid "&Highlighting"
1991
msgstr "การทำตัวเ&น้น"
1993
#: view/kateview.cpp:469
1994
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
1995
msgstr "คุณสามารถเลือกวิธีการแสดงผลตัวเน้นของเอกสารปัจจุบันได้ที่นี่"
1997
#: view/kateview.cpp:472
2001
#: view/kateview.cpp:477
2002
msgid "&Indentation"
2003
msgstr "การเ&ยื้องระยะ"
2005
#: view/kateview.cpp:482
2006
msgid "E&xport as HTML..."
2007
msgstr "ส่ง&ออกเป็นแฟ้ม HTML..."
2009
#: view/kateview.cpp:483
2011
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
2012
"information into a HTML document."
2014
"คำสั่งนี้ อนุญาตให้คุณทำการส่งออกเอกสารปัจจุบันรวมทั้งตัวเน้นทั้งหมด เข้าไปยังเอกสารแบบ HTML"
2016
#: view/kateview.cpp:488
2017
msgid "Select the entire text of the current document."
2018
msgstr "เลือกส่วนข้อความทั้งหมดของเอกสารปัจจุบัน"
2020
#: view/kateview.cpp:491
2022
"If you have selected something within the current document, this will no "
2023
"longer be selected."
2024
msgstr "หากคุณได้ทำการเลือกบางอย่างภายในเอกสารปัจจุบันแล้ว มันจะไม่ถูกเลือกอีก"
2026
#: view/kateview.cpp:495
2027
msgid "Enlarge Font"
2028
msgstr "ขยายขนาดตัวอักษร"
2030
#: view/kateview.cpp:496
2031
msgid "This increases the display font size."
2032
msgstr "เป็นการขยายขนาดตัวอักษรในการแสดงผล"
2034
#: view/kateview.cpp:501
2036
msgstr "ลดขนาดตัวอักษร"
2038
#: view/kateview.cpp:502
2039
msgid "This decreases the display font size."
2040
msgstr "เป็นการลดขนาดตัวอักษรในการแสดงผล"
2042
#: view/kateview.cpp:505
2043
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2044
msgstr "โหมดการเลือกเป็น&บล็อก"
2046
#: view/kateview.cpp:508
2048
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2049
"and the block selection mode."
2051
"คำสั่งนี้ จะอนุญาตให้คุณสามารถสลับไปมาระหว่างการเลือกแบบปกติ (เป็นบรรทัด) "
2052
"กับการเลือกแบบบล็อกได้"
2054
#: view/kateview.cpp:511
2055
msgid "Overwr&ite Mode"
2056
msgstr "โหมดเขียน&ทับ"
2058
#: view/kateview.cpp:514
2060
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2062
msgstr "เลือกว่า คุณต้องการจะให้ข้อความที่พิมพ์ลงไป ทำการแทรกหรือเขียนทับข้อความเดิม"
2064
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:15
2065
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2066
#: view/kateview.cpp:518 rc.cpp:542
2067
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2068
msgstr "ตัดคำแบบไ&ม่ตายตัว"
2070
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:12
2071
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2072
#: view/kateview.cpp:521 rc.cpp:539
2074
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2077
"หากเลือกตัวเลือกนี้ จะทำให้มีการตัดคำข้อความในบรรทัด เมื่อมีความยาวเกินขอบของมุมมองบนหน้าจอ"
2079
#: view/kateview.cpp:524
2080
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2081
msgstr "ตัวชี้ตำแหน่งตัดคำแบบไม่ตายตัว"
2083
#: view/kateview.cpp:526
2084
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
2085
msgstr "เลือกว่าจะให้แสดงตัวชี้ตำแหน่งตัดคำแบบไม่ตายตัวหรือไม่"
2087
#: view/kateview.cpp:530
2091
#: view/kateview.cpp:531
2092
msgid "Follow &Line Numbers"
2093
msgstr "&ต่อจากเลขบรรทัด"
2095
#: view/kateview.cpp:532
2097
msgstr "เปิดใช้เ&สมอ"
2099
#: view/kateview.cpp:536
2100
msgid "Show Folding &Markers"
2101
msgstr "แสดงการเ&น้นส่วนพับเก็บได้"
2103
#: view/kateview.cpp:539
2105
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2108
"คุณสามารถเลือกได้ว่าจะให้มีการแสดงการเน้นส่วนพับเก็บได้หรือไม่ (เช่น ช่วงระหว่างวงเล็บปีกกาเปิด "
2109
"ถึงปิด) หากสามารถทำได้"
2111
#: view/kateview.cpp:542
2112
msgid "Show &Icon Border"
2113
msgstr "แสดงกรอบของไ&อคอน"
2115
#: view/kateview.cpp:545
2117
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
2118
"symbols, for instance."
2119
msgstr "แสดง/ซ่อนกรอบของไอคอน<br /><br />กรอบของไอคอน ใช้แสดงถึงสัญลักษณ์ของคั่นหน้า"
2121
#: view/kateview.cpp:548
2122
msgid "Show &Line Numbers"
2123
msgstr "แสดงหมายเ&ลขบรรทัด"
2125
#: view/kateview.cpp:551
2126
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2127
msgstr "แสดง/ซ่อนหมายเลขบรรทัดทางด้านซ้ายมือของมุมมอง"
2129
#: view/kateview.cpp:554
2130
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2131
msgstr "แสดงตัวบ่งชี้คั่นหน้าบนแ&ถบเลื่อน"
2133
#: view/kateview.cpp:556
2135
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
2136
"bookmarks, for instance."
2138
"แสดง/ซ่อน ตัวบ่งชี้คั่นหน้าบนแถบเลื่อนทางแนวตั้ง<br /><br /"
2139
">โดยทั่วไปใช้สำหรับบ่งบอกถึงการมีคั่นหน้าที่ตำแหน่งนั้น ๆ"
2141
#: view/kateview.cpp:559
2142
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2143
msgstr "แสดงจุดตัดคำ&ตายตัว"
2145
#: view/kateview.cpp:562
2147
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2148
"column as defined in the editing properties"
2150
"แสดงหรือซ่อนจุดตัดคำตายตัว ซึ่งเป็นเส้นทางแนวตั้งที่ถูกวาดในตำแหน่งคอลัมน์ที่จะมีการตัดคำ "
2151
"ตามค่าคอลัมน์ที่กำหนดไว้ในคุณสมบัติการแก้ไขข้อความ"
2153
#: view/kateview.cpp:567
2154
msgid "Switch to Command Line"
2155
msgstr "สลับไปยังบรรทัดคำสั่ง"
2157
#: view/kateview.cpp:569
2158
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2159
msgstr "แสดง/ซ่อนบรรทัดคำสั่งทางด้านล่างของมุมมอง"
2161
#: view/kateview.cpp:572
2162
msgid "&VI Input Mode"
2165
#: view/kateview.cpp:575
2166
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
2167
msgstr "เปิด/ปิดการใช้โหมดป้อนข้อมูลแบบ VI"
2169
#: view/kateview.cpp:578
2170
msgid "&End of Line"
2171
msgstr "รูปแบบการ&จบบรรทัด"
2173
#: view/kateview.cpp:580
2174
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2175
msgstr "เลือกว่าจะให้มีการจบบรรทัดแบบใด เมื่อทำการบันทึกเอกสาร"
2177
#: view/kateview.cpp:590
2179
msgstr "ชุดรหัส&ภาษา"
2181
#: view/kateview.cpp:595
2182
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
2183
msgstr "ค้นหาการปรากฏครั้งแรกของส่วนของข้อความ หรือส่วนเงื่อนไขการค้นหา"
2185
#: view/kateview.cpp:599
2186
msgid "Find Selected"
2187
msgstr "ค้นหาส่วนที่เลือกไว้"
2189
#: view/kateview.cpp:601
2190
msgid "Finds next occurrence of selected text."
2191
msgstr "ค้นหาที่เลือกไว้ที่จะพบเป็นตัวถัดไป"
2193
#: view/kateview.cpp:605
2194
msgid "Find Selected Backwards"
2195
msgstr "ค้นหาที่ส่วนเลือกไว้ย้อนกลับ"
2197
#: view/kateview.cpp:607
2198
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
2199
msgstr "ค้นหาข้อความที่เลือกไว้ตัวก่อนหน้านี้"
2201
#: view/kateview.cpp:611
2202
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
2203
msgstr "หาวลีค้นหาที่ค้นพบตัวถัดไป"
2205
#: view/kateview.cpp:615
2206
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
2207
msgstr "หาวลีค้นหาที่ค้นพบตัวก่อน"
2209
#: view/kateview.cpp:619
2211
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
2213
msgstr "ค้นหาส่วนของข้อความหรือเงื่อนไขการค้นหา และแทนที่ผลลัพธ์ที่ได้ด้วยข้อความที่กำหนด"
2215
#: view/kateview.cpp:654
2216
msgid "Move Word Left"
2217
msgstr "ย้ายคำไปด้านซ้าย"
2219
#: view/kateview.cpp:660
2220
msgid "Select Character Left"
2221
msgstr "เลือกอักขระด้านซ้าย"
2223
#: view/kateview.cpp:666
2224
msgid "Select Word Left"
2225
msgstr "เลือกคำด้านซ้าย"
2227
#: view/kateview.cpp:673
2228
msgid "Move Word Right"
2229
msgstr "ย้ายคำไปด้านขวา"
2231
#: view/kateview.cpp:679
2232
msgid "Select Character Right"
2233
msgstr "เลือกอักขระด้านขวา"
2235
#: view/kateview.cpp:685
2236
msgid "Select Word Right"
2237
msgstr "เลือกคำด้านขวา"
2239
#: view/kateview.cpp:692
2240
msgid "Move to Beginning of Line"
2241
msgstr "ย้ายไปยังต้นบรรทัด"
2243
#: view/kateview.cpp:698
2244
msgid "Move to Beginning of Document"
2245
msgstr "ย้ายไปยังต้นเอกสาร"
2247
#: view/kateview.cpp:704
2248
msgid "Select to Beginning of Line"
2249
msgstr "เลือกถึงต้นบรรทัด"
2251
#: view/kateview.cpp:710
2252
msgid "Select to Beginning of Document"
2253
msgstr "เลือกถึงต้นเอกสาร"
2255
#: view/kateview.cpp:717
2256
msgid "Move to End of Line"
2257
msgstr "ย้ายไปยังท้ายบรรทัด"
2259
#: view/kateview.cpp:723
2260
msgid "Move to End of Document"
2261
msgstr "ย้ายไปยังท้ายเอกสาร"
2263
#: view/kateview.cpp:729
2264
msgid "Select to End of Line"
2265
msgstr "เลือกจนถึงท้ายบรรทัด"
2267
#: view/kateview.cpp:735
2268
msgid "Select to End of Document"
2269
msgstr "เลือกจนถึงท้ายเอกสาร"
2271
#: view/kateview.cpp:742
2272
msgid "Select to Previous Line"
2273
msgstr "เลือกจนถึงบรรทัดก่อนหน้า"
2275
#: view/kateview.cpp:748
2276
msgid "Scroll Line Up"
2277
msgstr "เลื่อนขึ้นหนึ่งบรรทัด"
2279
#: view/kateview.cpp:755
2280
msgid "Move to Next Line"
2281
msgstr "ย้ายไปยังบรรทัดถัดไป"
2283
#: view/kateview.cpp:762
2284
msgid "Move to Previous Line"
2285
msgstr "ย้ายไปยังบรรทัดก่อนหน้า"
2287
#: view/kateview.cpp:769
2288
msgid "Move Character Right"
2289
msgstr "ย้ายอักขระไปด้านขวา"
2291
#: view/kateview.cpp:776
2292
msgid "Move Character Left"
2293
msgstr "ย้ายอักขระไปทางซ้าย"
2295
#: view/kateview.cpp:783
2296
msgid "Select to Next Line"
2297
msgstr "เลือกจนถึงบรรทัดถัดไป"
2299
#: view/kateview.cpp:789
2300
msgid "Scroll Line Down"
2301
msgstr "เลื่อนลงหนึ่งบรรทัด"
2303
#: view/kateview.cpp:796
2304
msgid "Scroll Page Up"
2305
msgstr "เลื่อนขึ้นหนึ่งหน้า"
2307
#: view/kateview.cpp:802
2308
msgid "Select Page Up"
2309
msgstr "เลือกขึ้นไปหนึ่งหน้า"
2311
#: view/kateview.cpp:808
2312
msgid "Move to Top of View"
2313
msgstr "ย้ายไปยังตอนต้นของมุมมอง"
2315
#: view/kateview.cpp:814
2316
msgid "Select to Top of View"
2317
msgstr "เลือกจนถึงตอนต้นของมุมมอง"
2319
#: view/kateview.cpp:821
2320
msgid "Scroll Page Down"
2321
msgstr "เลื่อนลงหนึ่งหน้า"
2323
#: view/kateview.cpp:827
2324
msgid "Select Page Down"
2325
msgstr "เลือกลงไปหนึ่งหน้า"
2327
#: view/kateview.cpp:833
2328
msgid "Move to Bottom of View"
2329
msgstr "ย้ายไปยังตอนท้ายของมุมมอง"
2331
#: view/kateview.cpp:839
2332
msgid "Select to Bottom of View"
2333
msgstr "เลือกไปถึงตอนท้ายของมุมมอง"
2335
#: view/kateview.cpp:845
2336
msgid "Move to Matching Bracket"
2337
msgstr "ย้ายไปยังวงเล็บที่เข้าคู่กัน"
2339
#: view/kateview.cpp:851
2340
msgid "Select to Matching Bracket"
2341
msgstr "เลือกจนถึงวงเล็บที่เข้าคู่กัน"
2343
#: view/kateview.cpp:861
2344
msgid "Transpose Characters"
2345
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งตัวอักษร"
2347
#: view/kateview.cpp:867
2351
#: view/kateview.cpp:873
2352
msgid "Delete Word Left"
2353
msgstr "ลบคำด้านซ้ายหนึ่งคำ"
2355
#: view/kateview.cpp:879
2356
msgid "Delete Word Right"
2357
msgstr "ลบคำด้านขวาหนึ่งคำ"
2359
#: view/kateview.cpp:885
2360
msgid "Delete Next Character"
2361
msgstr "ลบอักขระตัวถัดไป"
2363
#: view/kateview.cpp:891
2367
#: view/kateview.cpp:900
2368
msgid "Insert Smart Newline"
2371
#: view/kateview.cpp:901
2373
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
2374
"not letters or numbers."
2376
"แทรกบรรทัดใหม่โดยการรวมเอาอักขระตัวแรกของบรรทัดปัจจุบัน ที่ไม่ใช่ตัวอักษรหรือตัวเลขไว้ด้วย"
2378
#: view/kateview.cpp:933
2379
msgid "Collapse Toplevel"
2380
msgstr "ยุบระดับบนสุด"
2382
#: view/kateview.cpp:938
2383
msgid "Expand Toplevel"
2384
msgstr "ขยายระดับบนสุด"
2386
#: view/kateview.cpp:943
2387
msgid "Collapse One Local Level"
2388
msgstr "ยุบระดับภายในหนึ่งระดับ"
2390
#: view/kateview.cpp:948
2391
msgid "Expand One Local Level"
2392
msgstr "ขยายระดับภายในหนึ่งระดับ"
2394
#: view/kateview.cpp:982
2398
#: view/kateview.cpp:990
2402
#: view/kateview.cpp:990
2406
#: view/kateview.cpp:2064
2407
msgid "Export File as HTML"
2408
msgstr "ส่งออกแฟ้มเป็นแบบ HTML"
2410
#: view/kateviewhelpers.cpp:366
2411
msgid "Available Commands"
2412
msgstr "คำสั่งที่มีให้ใช้"
2414
#: view/kateviewhelpers.cpp:368
2416
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
2419
"<p>สำหรับเอกสารช่วยเหลือของแต่ละคำสั่ง ให้สั่ง <code>'help <คำสั่ง>'</code></p>"
2421
#: view/kateviewhelpers.cpp:379
2423
msgid "No help for '%1'"
2424
msgstr "ไม่พบความช่วยเหลือของ '%1'"
2426
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
2428
msgid "No such command <b>%1</b>"
2429
msgstr "ไม่พบคำสั่ง <b>%1</b>"
2431
#: view/kateviewhelpers.cpp:387
2433
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
2434
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
2435
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
2436
"<code><b>help <command></b></code></p>"
2438
"<p>นี่เป็นการใช้ Katepart <b>ผ่านบรรทัดคำสั่ง</b><br />รูปแบบการใช้: <code><b>คำสั่ง "
2439
"[ อาร์กิวเมนต์ต่าง ๆ ]</b></code><br />สำหรับเรียกดูคำสั่งที่มีอยู่ ให้พิมพ์ <code><b>help "
2440
"list</b></code><br />ส่วนข้อความช่วยเหลือของแต่ละคำสั่ง ให้พิมพ์ <code><b>help <"
2441
"คำสั่ง></b></code></p>"
2443
#: view/kateviewhelpers.cpp:478
2445
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
2446
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่มีการอนุญาตให้ใช้ช่วยกับคำสั่ง \"%1\""
2448
#: view/kateviewhelpers.cpp:494
2452
#: view/kateviewhelpers.cpp:496
2456
#: view/kateviewhelpers.cpp:501
2458
msgstr "ข้อผิดพลาด: "
2460
#: view/kateviewhelpers.cpp:503
2462
msgid "Command \"%1\" failed."
2463
msgstr "คำสั่ง \"%1\" ทำงานล้มเหลว"
2465
#: view/kateviewhelpers.cpp:509
2467
msgid "No such command: \"%1\""
2468
msgstr "ไม่พบคำสั่ง: \"%1\""
2470
#: view/kateviewhelpers.cpp:1446 view/kateviewhelpers.cpp:1447
2472
msgid "Mark Type %1"
2473
msgstr "ทำเครื่องหมายประเภท %1"
2475
#: view/kateviewhelpers.cpp:1466
2476
msgid "Set Default Mark Type"
2477
msgstr "ตั้งค่าชนิดปริยายของการทำเครื่องหมาย"
2479
#: view/kateviewhelpers.cpp:1615
2480
msgctxt "Encodings menu"
2482
msgstr "ปิดการใช้งาน"
2484
#: view/kateviewhelpers.cpp:1618 view/kateviewhelpers.cpp:1630
2485
msgctxt "Encodings menu"
2487
msgstr "ตรวจอัตโนมัติ"
2489
#: syntax/katehighlight.cpp:78
2490
msgctxt "Syntax highlighting"
2494
#: syntax/katehighlight.cpp:659
2496
msgstr "ข้อความปกติ"
2498
#: syntax/katehighlight.cpp:807
2501
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
2505
#: syntax/katehighlight.cpp:1211
2507
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
2510
#: syntax/katehighlight.cpp:1290
2513
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
2516
#: syntax/katehighlight.cpp:1408
2518
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
2522
#: syntax/katehighlight.cpp:1410
2523
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
2524
msgstr "ส่วนทำตัวเน้นไวยากรณ์ของ Kate"
2526
#: syntax/katehighlight.cpp:1560
2528
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
2529
"highlighting will be disabled"
2532
#: syntax/katehighlight.cpp:1764
2535
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
2539
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
2542
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
2543
msgstr "<qt>ตรวจพบข้อผิดพลาด <b> %4</b><br /> ภายในแฟ้ม %1 ที่ตำแหน่ง %2/%3</qt>"
2545
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
2547
msgid "Unable to open %1"
2548
msgstr "ไม่สามารถเปิด %1 ได้"
2550
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:492
2554
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:497
2557
msgstr "ข้อผิดพลาด: %1"
2559
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:152
2560
msgctxt "@item:intable Text context"
2564
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:153
2565
msgctxt "@item:intable Text context"
2569
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154
2570
msgctxt "@item:intable Text context"
2574
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
2575
msgctxt "@item:intable Text context"
2576
msgid "Decimal/Value"
2577
msgstr "เลขฐานสิบ/ค่า"
2579
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
2580
msgctxt "@item:intable Text context"
2581
msgid "Base-N Integer"
2582
msgstr "เลขจำนวนเต็มฐาน-N"
2584
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
2585
msgctxt "@item:intable Text context"
2586
msgid "Floating Point"
2589
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
2590
msgctxt "@item:intable Text context"
2594
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
2595
msgctxt "@item:intable Text context"
2599
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
2600
msgctxt "@item:intable Text context"
2604
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
2605
msgctxt "@item:intable Text context"
2609
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
2610
msgctxt "@item:intable Text context"
2614
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
2615
msgctxt "@item:intable Text context"
2619
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
2620
msgctxt "@item:intable Text context"
2621
msgid "Region Marker"
2622
msgstr "ตัวบอกขอบเขต"
2624
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
2625
msgctxt "@item:intable Text context"
2629
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:48
2630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
2632
msgid "Default indentation mode:"
2633
msgstr "รูปแบบปริยายของการเยื้องระยะ:"
2635
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:58
2636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
2639
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
2640
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
2641
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
2644
"นี่เป็นรายการของโหมดการเยื้องระยะที่มีให้ใช้ และโหมดที่ถูกระบุจะถูกใช้กับเอกสารใหม่ทั้งหมด "
2645
"โปรดระวังว่า มันอาจจะมีการตั้งค่าโหมดการเยื้องระยะใหม่ได้จากตัวแปรบางตัวของเอกสาร, "
2646
"โหมดของเอกสาร หรืออาจจะมาจากแฟ้ม .kateconfig ก็ได้"
2648
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:80
2649
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
2651
msgid "Indentation Properties"
2652
msgstr "คุณสมบัติการเยื้องระยะ"
2654
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:118
2655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
2657
msgid "Indentation width:"
2658
msgstr "ความกว้างระยะเยื้อง:"
2660
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:128
2661
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
2664
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
2665
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
2666
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
2667
"the indentation is divisible by the tab width."
2669
"ความกว้างของระยะเยื้อง เป็นจำนวนของช่องว่างที่จะใช้ในการเยื้องระยะบรรทัด หากตัวเลือก "
2670
"<b>แทรกช่องว่างแทนการใช้อักขระแท็บ</b> ในส่วน <b>การแก้ไข</b> ไม่ถูกเลือกใช้งาน "
2671
"จะมีการแทรกอักขระ<b>แท็บ</b>ให้ หากค่าระยะเยื้องหารลงตัวได้กับความกว้างระยะแท็บ"
2673
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:131
2674
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
2675
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:72
2676
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbTabWidth)
2677
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:159
2678
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbWordWrap)
2679
#: rc.cpp:20 rc.cpp:459 rc.cpp:483
2683
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:162
2684
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
2687
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
2688
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
2690
"หากปิดการใช้ตัวเลือกนี้ การเปลี่ยนแปลงระยะเยื้องจะจัดวางบรรทัด "
2691
"ตามความกว้างหลายค่าที่ถูกระบุไว้ใน <b>ความกว้างระยะเยื้อง</b>"
2693
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:165
2694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
2696
msgid "Keep extra spaces"
2697
msgstr "คงช่องว่างพิเศษเอาไว้"
2699
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:172
2700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
2703
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
2704
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
2706
"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ การวางโคัดโปรแกรมจากคลิปบอร์ดจะถูกเยื้องระยะให้ และการแจ้งให้ "
2707
"<b>เลิกทำ</b>-การทำงาน จะเป็นการลบระยะเยื้อง"
2709
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:175
2710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
2712
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
2713
msgstr "ปรับระยะเยื้องของโคัดโปรแกรมที่ถูกวางจากเนื้อหาบนคลิปบอร์ด"
2715
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:185
2716
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
2718
msgid "Indentation Actions"
2719
msgstr "การกระทำของการเยื้องระยะ"
2721
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:206
2722
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
2725
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
2726
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
2729
"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ การกดปุ่มพิมพ์ <b>แบ็คสเปซ</b> จะเป็นการลดระยะเยื้อง "
2730
"หากเคอร์เซอร์อยู่ในตำแหน่งตอนต้นของช่องว่างบนบรรทัด"
2732
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:209
2733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
2735
msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
2736
msgstr "ใช้ปุ่มแบ็คสเปซเพื่อลดระยะเยื้องหากอยู่ในส่วนช่องว่างต้นบรรทัด"
2738
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:219
2739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2742
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2744
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2745
"</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2746
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2747
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2748
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">Tab key "
2749
"action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to align "
2750
"the current line in the current code block like in emacs, make <b>Tab</b> a "
2751
"shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span style=\" text-decoration: "
2752
"underline; color:#0000ff;\">More ...</span></a></p></body></html>"
2754
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2756
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2757
"</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2758
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2759
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2760
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;"
2761
"\">การกระทำของปุ่มพิมพ์แท็บ (หากไม่มีส่วนที่ถูกเลือกอยู่) <a href="
2762
"\"หากคุณต้องการให้ใช้ปุ่มพิมพ์<b>แท็บ</b> เพื่อจัดวางบรรทัดปัจจุบันในบล็อกโค้ดต้นฉบับให้เหมือนกับใน "
2763
"emacs, ให้ตั้งค่าให้ปุ่มพิมพ์<b>แท็บ</b> เป็นปุ่มพิมพ์ลัดของการกระทำ "
2764
"<b>จัดให้อยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้อง</b>\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2765
"color:#0000ff;\">ดูเพิ่ม ...</span></a></p></body></html>"
2767
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:276
2768
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
2771
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
2772
"that the next tab postion is reached. If the option <b>Insert spaces instead "
2773
"of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are "
2774
"inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
2776
"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ การใช้ปุ่มพิมพ์ <b>แท็บ</b> "
2777
"จะเป็นการแทรกช่องว่างไปจนถึงตำแหน่งระยะแท็บถัดไป และหากเลือกใช้ตัวเลือก "
2778
"<b>แทรกช่องว่างแทนการใช้อักขระแท็บ</b> ในส่วน <b>การแก้ไข</b> ด้วย "
2779
"จะเป็นการแทรกช่องว่างให้ ไม่เช่นนั้นจะแทรกอักขระแท็บให้แทน"
2781
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:279
2782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
2784
msgid "Always advance to the next tab position"
2785
msgstr "เพิ่มระยะเยื้องต่อไปยังตำแหน่งของระยะแท็บถัดไปเสมอ"
2787
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:286
2788
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
2791
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
2792
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
2795
"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ การใช้ปุ่มพิมพ์<b>แท็บ</b> "
2796
"จะเป็นการเพิ่มระยะเยื้องให้กับบรรทัดปัจจุบันเสมอโดยใช้จำนวนของตัวอักษรกำหนดตำแหน่ง "
2797
"ที่ถูกระบุไว้ใน <b>ความกว้างระยะเยื้อง</b>"
2799
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:289
2800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
2802
msgid "Always increase indentation level"
2803
msgstr "เพิ่มระยะเยื้องให้กับต้นบรรทัดเสมอ"
2805
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:296
2806
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
2809
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
2810
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
2811
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
2812
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
2813
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
2814
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
2815
"white space is inserted so that the next tab postion is reached: if the "
2816
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
2817
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
2820
"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ การใช้ปุ่มพิมพ์<b>แท็บ</b> จะทำหน้าที่ทั้งเพิ่มระยะเยื้องให้กับบรรทัดปัจจุบัน "
2821
"หรือเพิ่มระยะเยื้องต่อไปยังตำแหน่งของระยะแท็บถัดไป<p> "
2822
"หากตำแหน่งของจุดแทรกระยะเยื้องอยู่ที่หรืออยู่ก่อนอักขระที่ไม่ใช่ช่องว่างในบรรทัด, "
2823
"หรือหากมีส่วนที่ถูกเลือกไว้อยู่, บรรทัดปัจจุบันจะถูกเยื้องระยะตามจำนวนตัวอักษรกำหนดตำแหน่ง "
2824
"ที่ระบุไว้ใน <b>ความกว้างระยะเยื้อง</b><p> "
2825
"หากตำแหน่งของจุดแทรกระยะเยื้องอยู่หลังจากตัวอักขระที่ไม่ใช่ช่องว่างตัวแรกในบรรทัด "
2826
"และยังไม่มีส่วนที่ถูกเลือกไว้อยู่, จะมีการแทรกช่องว่างไปจนถึงตำแหน่งของระยะแท็บถัดไปแทน: "
2827
"หากเลือกใช้ตัวเลือก <b>แทรกช่องว่างแทนการใช้อักขระแท็บ</b> ในส่วน <b>การแก้ไข</b> "
2828
"ร่วมด้วย, จะมีการแทรกช่องว่างให้แทน; ไม่เช่นนั้นก็จะแทรกอักขระแท็บให้หนึ่งตัว"
2830
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:299
2831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
2833
msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
2834
msgstr "เพิ่มระยะเยื้องหากอยู่ในส่วนที่นำด้วยช่องว่าง"
2836
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
2837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
2839
msgid "Ignore white space changes"
2840
msgstr "ไม่สนใจความเปลี่ยนแปลงของช่องว่าง"
2842
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:40
2843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
2846
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
2849
"คำนวณหาความแตกต่างระหว่างเนื้อหาของตัวแก้ไขข้อความกับแฟ้มบนดิสก์ โดยใช้คำสั่ง diff(1)"
2851
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:43
2852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
2854
msgid "&View Difference"
2855
msgstr "แส&ดงความแตกต่าง"
2857
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:22
2858
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
2860
msgid "Text Cursor Movement"
2861
msgstr "การย้ายเคอร์เซอร์ข้อความ"
2863
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:34
2864
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
2867
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
2868
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
2872
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:37
2873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
2875
msgid "Smart ho&me and smart end"
2876
msgstr "ปุ่ม Home/End แบบฉลา&ด"
2878
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:44
2879
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
2882
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
2883
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
2884
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
2885
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
2886
"can be very handy for programmers.</p>"
2888
"<p>เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากมีการย้ายเคอร์เซอร์ด้วยปุ่มพิมพ์ลูกศร <b>ซ้าย</b> และ <b>ขวา</"
2889
"b> จะมีการเลื่อนเคอร์เซอร์ข้อความไปยังบรรทัดก่อนหรือบรรทัดถัดไป "
2890
"ในตำแหน่งเริ่มต้นบรรทัดหรือท้ายบรรทัดเช่นเดียวกับเครื่องมือแก้ไขข้อความตัวอื่น ๆ </"
2891
"p><p>หากปิดการใช้งาน การกดปุ่มพิมพ์ลูกศรซ้าย/"
2892
"ขวาเมื่อเคอร์เซอร์ข้อความอยู่ที่ต้นบรรทัดหรือท้ายบรรทัด "
2893
"จะไม่สามารถย้ายเคอร์เซอร์ข้อความไปยังบรรทัดก่อน/บรรทัดถัดไปได้ "
2894
"(เหมาะกับโปรแกรมเมอร์มากกว่า)</p>"
2896
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:47
2897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
2899
msgid "Wrap c&ursor"
2900
msgstr "การเลื่อนเค&อร์เซอร์"
2902
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:54
2903
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
2906
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
2907
"position of the cursor relative to the top of the view."
2909
"การเลือกว่าจะให้มีการเปลี่ยนตำแหน่งเคอร์เซอร์ในแนวตั้งโดยสัมพันธ์กับส่วนบนของมุมมองหรือไม่ "
2910
"เมื่อมีการใช้ปุ่มพิมพ์ PageUp และ PageDown"
2912
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:57
2913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
2915
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
2916
msgstr "ย้ายเคอร์เซอร์ตามเมื่อใช้ปุ่มพิมพ์ &PageUp/PageDown"
2918
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:72
2919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
2921
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
2922
msgstr "จัดเคอร์เซอร์อยู่กึ่งกลาง&อัตโนมัติ (จำนวนบรรทัด):"
2924
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:82
2925
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
2928
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
2930
msgstr "ตั้งค่าจำนวนของบรรทัดที่จะให้แสดงอยู่ทางด้านบนและด้านล่างของเคอร์เซอร์ถ้าเป็นไปได้"
2932
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
2933
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
2935
msgid "Text Selection Mode"
2936
msgstr "โหมดการเลือกข้อความ"
2938
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:122
2939
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
2942
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
2944
msgstr "ส่วนที่เลือกไว้จะถูกแทนที่ด้วยข้อความที่พิมพ์ และจะถูกยกเลิกการเลือกเมื่อมีการย้ายเคอร์เซอร์"
2946
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:125
2947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
2952
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:132
2953
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
2955
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
2956
msgstr "ส่วนที่เลือกไว้จะยังคงอยู่ แม้ว่าจะมีการย้ายเคอร์เซอร์หรือมีการพิมพ์"
2958
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:135
2959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
2962
msgstr "โหมด&จดจำค่า"
2964
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:22
2965
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
2967
msgid "Edit Command"
2968
msgstr "คำสั่งการแก้ไข"
2970
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:45
2971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
2973
msgid "&Associated command:"
2974
msgstr "คำสั่งที่&สัมพันธ์:"
2976
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
2977
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
2979
msgid "Choose an icon."
2982
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:105
2983
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
2985
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
2986
msgstr "<p>ไอคอนนี้จะถูกแสดงในเมนูและแถบเครื่องมือ</p>"
2988
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:117
2989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2990
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:88
2991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2992
#: rc.cpp:134 rc.cpp:188
2996
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:127
2997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
2999
msgid "&Description:"
3002
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:137
3003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3008
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:39
3009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3014
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:44
3015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3020
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:63
3021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3023
msgid "Edit Entry..."
3026
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:73
3027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3029
msgid "Remove Entry"
3032
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3035
msgid "Add Entry..."
3038
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:110
3039
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3041
msgid "Further Notes"
3042
msgstr "บันทึกย่อเพิ่มเติม"
3044
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:133
3045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3048
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3049
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3050
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3052
"<p>รายการเหล่านี้สามารถเข้าถึงได้ผ่านทางเมนูย่อย <b>คำสั่ง</b> ซึ่งอยู่ในเมนู <b>เครื่องมือ</"
3053
"b> สำหรับการเข้าถึงอย่างรวดเร็วนั้น สามารถทำได้โดยการกำหนด <b>ปุ่มพิมพ์ลัด</b> "
3054
"ในหน้าการปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัดแล้วสั่งปรับใช้เพื่อให้มีผลใช้งาน</p>"
3056
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:30
3057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3060
msgstr "&ประเภทแฟ้ม:"
3062
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:40
3063
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3065
msgid "Select the filetype you want to change."
3066
msgstr "เลือกประเภทของแฟ้มที่คุณต้องการจะเปลี่ยน"
3068
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:47
3069
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3071
msgid "Create a new file type."
3072
msgstr "สร้างประเภทของแฟ้มใหม่"
3074
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:50
3075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3080
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:57
3081
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3083
msgid "Delete the current file type."
3084
msgstr "ลบประเภทของแฟ้มปัจจุบัน"
3086
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:98
3087
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3090
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3091
msgstr "ชื่อของประเภทแฟ้มจะเป็นข้อความของรายการเมนูที่ตรงกัน"
3093
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:105
3094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3099
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:115
3100
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3102
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3103
msgstr "ชื่อของหัวข้อถูกใช้เพื่อจัดระเบียบชนิดของแฟ้มในเมนู"
3105
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:122
3106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3111
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:132
3112
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3115
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3116
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3117
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3118
"known variables, see the manual.</p>"
3120
"<p>ข้อความนี้อนุญาตให้คุณปรับแต่งค่าของ Kate สำหรับแฟ้มที่เลือกโดยชนิดของ MIME "
3121
"นี้โดยใช้ตัวแปรของ Kate คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกได้เกือบทุกตัว ตัวอย่างเช่น การทำตัวเน้น, "
3122
"โหมดการย่อหน้า, การเข้ารหัสภาษา, และอื่นๆ</p><p>สำหรับรายการเต็ม ๆ ของค่าตัวแปรที่รู้จัก "
3123
"โปรดดูที่คู่มือ</p>"
3125
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:139
3126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3128
msgid "&Highlighting:"
3129
msgstr "การเ&น้นข้อความ:"
3131
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3134
msgid "&Indentation Mode:"
3137
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3140
msgid "File e&xtensions:"
3141
msgstr "ส่วนขย&ายแฟ้ม:"
3143
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:169
3144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3147
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3148
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3149
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3152
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:176
3153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3155
msgid "MIME &types:"
3156
msgstr "ประเภ&ท MIME:"
3158
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:203
3159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3162
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3163
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
3167
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:210
3168
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3170
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3171
msgstr "แสดงตัวช่วยในการช่วยเหลือคุณให้เลือกประเภท MIME ของแฟ้มได้ง่ายขึ้น"
3173
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:219
3174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3177
msgstr "ความ&สำคัญ:"
3179
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:229
3180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
3183
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3184
"same file, the one with the highest priority will be used."
3186
"ตั้งระดับความสำคัญของประเภทแฟ้มนี้ หากมีการเลือกประเภทแฟ้มให้กับแฟ้มเดียวกันไว้หลายประเภท "
3187
"จะเลือกใช้ตัวที่มีค่าความสำคัญสูงสุดมาใช้งาน"
3189
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:260
3190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3192
msgid "Download Highlighting Files..."
3193
msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มนิยามการเน้นข้อความ..."
3195
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:22
3196
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
3201
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:55
3202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
3207
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
3208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
3210
msgid "Encoding auto&detection:"
3211
msgstr "ตรวจหารหัสภาษาโดย&อัตโนมัติ:"
3213
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
3214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
3216
msgid "E&nd of line:"
3217
msgstr "รูปแบบการ&จบบรรทัด:"
3219
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
3220
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
3223
msgstr "ยูนิกซ์ (UNIX)"
3225
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:91
3226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
3229
msgstr "ดอส/วินโดว์ส (Dos/Windows)"
3231
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
3232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
3235
msgstr "แมคอินทอช (Macintosh)"
3237
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:112
3238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
3241
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
3242
"The first found end of line type will be used for the whole file."
3244
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ตัวแก้ไขข้อความจะทำการตรวจสอบรูปแบบการจบบรรทัดให้โดยอัตโนมัติ "
3245
"หากตรวจสอบได้ จะใช้ตัวแรกที่พบมาเป็นรูปแบบการจบบรรทัดกับทั้งเอกสาร"
3247
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
3248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
3250
msgid "A&utomatic end of line detection"
3251
msgstr "ตรวจสอบการจบบรรทัดโดย&อัตโนมัติ"
3253
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
3254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
3256
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
3257
msgstr "การล้างค่าอัตโนมัติเมื่อทำการเปิดหรือบันทึก"
3259
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:137
3260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3263
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
3264
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
3265
"if you reload the file."
3267
"ตัวแก้ไขข้อความจะทำการกำจัดช่องว่างพิเศษหลังบรรทัดต่าง ๆ ให้โดยอัตโนมัติ "
3268
"ในระหว่างทำการโหลดหรือจัดเก็บแฟ้ม การเปลี่ยนแปลงนี้จะใช้การใด้ "
3269
"หลังจากการบันทึกในกรณีที่คุณได้ทำการเรียกแฟ้มขึ้นมาใหม่อีกครั้ง"
3271
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:140
3272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3274
msgid "Re&move trailing spaces"
3275
msgstr "ล&บช่องว่างด้านท้ายบรรทัดทิ้ง"
3277
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:34
3278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3279
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:28
3280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3281
#: rc.cpp:272 rc.cpp:631
3285
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:68
3286
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pattern)
3287
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:53
3288
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
3289
#: rc.cpp:275 rc.cpp:634
3290
msgid "Text to search for"
3291
msgstr "ข้อความที่จะค้นหา"
3293
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:75
3294
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
3295
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:63
3296
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3297
#: rc.cpp:278 rc.cpp:637
3298
msgid "Jump to next match"
3299
msgstr "ไปยังตัวที่เข้าคู่ตัวถัดไป"
3301
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:78
3302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3303
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:66
3304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3305
#: rc.cpp:281 rc.cpp:640
3309
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:90
3310
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
3311
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:73
3312
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
3313
#: rc.cpp:284 rc.cpp:643
3314
msgid "Jump to previous match"
3315
msgstr "ไปยังตัวที่เข้าคู่ตัวก่อนหน้านี้"
3317
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:93
3318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
3319
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:76
3320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
3321
#: rc.cpp:287 rc.cpp:646
3325
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:124
3326
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, options)
3328
msgid "Modify search behavior"
3329
msgstr "แก้ไขพฤติกรรมการค้นหา"
3331
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:127
3332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
3333
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:153
3334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
3335
#: rc.cpp:293 rc.cpp:667
3339
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:191
3340
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3342
msgid "Switch to power search and replace bar"
3343
msgstr "สลับไปยังแถบค้นหาและแทนที่"
3345
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:31
3346
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3349
msgstr "การเรียงลำดับ"
3351
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:78
3352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3354
msgid "Alphabetical"
3355
msgstr "เรียงตามตัวอักษร"
3357
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:85
3358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3361
msgstr "กลับค่าการเรียง"
3363
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:92
3364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3366
msgid "Case sensitive"
3369
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:99
3370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3372
msgid "Inheritance depth"
3375
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:138
3376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3378
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3381
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3382
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3387
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:235
3388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3390
msgid "Suitable context matches only"
3391
msgstr "บริบทเหมาะสมที่เข้าคู่เท่านั้น"
3393
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:242
3394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3396
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3397
msgstr "ซ่อนการเติมให้สมบูรณ์กับคุณลักษณะต่อไปนี้:"
3399
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:252
3400
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3402
msgid "Maximum inheritance depth:"
3405
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:264
3406
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3411
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:274
3412
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3415
msgstr "การจัดกลุ่ม"
3417
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:308
3418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3420
msgid "Grouping Method"
3423
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:313
3424
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3426
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3427
msgstr "ชนิดของขอบเขต (local, namespace, global)"
3429
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:318
3430
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3432
msgid "Scope (eg. per class)"
3433
msgstr "ขอบเขต (เช่น ต่อหนึ่งคลาส)"
3435
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:323
3436
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3438
msgid "Access type (public etc.)"
3439
msgstr "ชนิดของการเข้าถึง (เช่น public)"
3441
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3442
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3444
msgid "Item type (function etc.)"
3445
msgstr "ชนิดของรายการ (เช่น ฟังก์ชัน เป็นต้น)"
3447
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:414
3448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3450
msgid "Access Grouping Properties"
3453
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:421
3454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3456
msgid "Include const in grouping"
3457
msgstr "รวมค่าคงที่ (const) ไว้ในการจัดกลุ่มด้วย"
3459
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:428
3460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3462
msgid "Include static in grouping"
3463
msgstr "รวม static ไว้ในการจัดกลุ่มด้วย"
3465
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:435
3466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3468
msgid "Include signals and slots in grouping"
3469
msgstr "รวมซิกแนลและสล็อตในการจัดกลุ่มด้วย"
3471
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:480
3472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3474
msgid "Item Grouping properties"
3475
msgstr "คุณสมบัติของการจัดกลุ่มรายการ"
3477
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:487
3478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3480
msgid "Include templates in grouping"
3481
msgstr "รวมแม่แบบในการจัดกลุ่มด้วย"
3483
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:516
3484
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3486
msgid "Column Merging"
3487
msgstr "การผนวกคอลัมน์"
3489
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:556
3490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3495
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:561
3496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3499
msgstr "ผนวกรวมแล้ว"
3501
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:566
3502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3507
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:22
3508
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3510
msgid "Folder Config File"
3511
msgstr "แฟ้มปรับแต่งโฟลเดอร์"
3513
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:42
3514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3516
msgid "Search &depth for config file:"
3517
msgstr "ระดับความ&ลึกการค้นหาแฟ้มปรับแต่ง:"
3519
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:52
3520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3523
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
3524
"kateconfig file and load the settings line from it."
3526
"ตัวแก้ไขข้อความจะทำการค้นหาในโฟลเดอร์ลึกลงไปเป็นระดับตามค่าที่กำหนดให้ด้านบน เพื่อค้นหาแฟ้ม ."
3527
"kateconfig และโหลดบรรทัดการตั้งค่าขึ้นมาจากแฟ้มที่พบ"
3529
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:55
3530
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3532
msgid "Do not use config file"
3533
msgstr "ไม่ต้องใช้แฟ้มปรับแต่ง"
3535
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:86
3536
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
3539
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
3540
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
3541
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3543
"<p>การสำรองแฟ้มเมื่อทำการบันทึก จะเป็นการให้ Kate ทำการคัดลองแฟ้มบนดิสก์ไปเป็น '<"
3544
"ส่วนนำหน้า><ชื่อแฟ้ม><ส่วนต่อท้าย>' ก่อนจะทำการจัดเก็บความเปลี่ยนแปลง<p> "
3545
"โดยส่วนต่อท้ายนั้นจะมีค่าปริยายเป็น <strong>~</strong> และส่วนนำหน้ามีค่าปริยายเป็นว่าง"
3547
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
3548
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
3550
msgid "Backup on Save"
3551
msgstr "สำรองแฟ้มเมื่อมีการบันทึก"
3553
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101
3554
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
3556
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
3557
msgstr "ป้อนส่วนต่อท้ายที่จะใช้ต่อท้ายชื่อแฟ้มสำรองข้อมูล"
3559
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:108
3560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
3562
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
3563
msgstr "ป้อนส่วนนำหน้าที่จะเพิ่มนำหน้าชื่อแฟ้มสำรองข้อมูล"
3565
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115
3566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3569
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
3571
msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการสำรองข้อมูลของแฟ้มทางไกลเมื่อมีการบันทึก"
3573
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:118
3574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3576
msgid "&Remote files"
3579
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:125
3580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3583
msgstr "ส่วน&นำหน้า:"
3585
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:135
3586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3589
msgstr "ส่วน&ต่อท้าย:"
3591
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:145
3592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3595
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
3597
msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการสำรองข้อมูลของแฟ้มภายในเครื่องเมื่อมีการบันทึก"
3599
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148
3600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3602
msgid "&Local files"
3603
msgstr "แฟ้ม&ภายในเครื่อง"
3605
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:22
3606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTabulators)
3611
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:34
3612
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
3615
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
3616
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
3617
"spaces instead of a TAB character."
3619
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ตัวแก้ไขข้อความจะทำการคำนวนหาจำนวนของช่องว่างก่อนถึงตำแหน่งแท็บถัดไป "
3620
"จากค่าความกว้างระยะแท็บที่ได้กำหนดไว้ แล้วทำการแทรกช่องว่างตามจำนวนที่คำนวณได้ "
3621
"แทนการใช้อักขระแท็บเพียงตัวเดียว"
3623
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:37
3624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
3626
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
3627
msgstr "แ&ทรกช่องว่างแทนการใช้อักขระแท็บ"
3629
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:44
3630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3633
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
3635
msgstr "เครื่องมือแก้ไขจะแสดงสัญลักษณ์เพื่อบ่งชี้ให้ทราบว่าเป็นอักขระแท็บในข้อความ"
3637
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:47
3638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3640
msgid "&Highlight tabulators"
3641
msgstr "ทำตัวเ&น้นอักขระแท็บ"
3643
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:62
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3647
msgstr "ความกว้า&งระยะแท็บ:"
3649
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:106
3650
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3652
msgid "Static Word Wrap"
3653
msgstr "ตัดคำแบบตายตัว"
3655
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:118
3656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3659
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3660
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3661
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3662
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3663
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3664
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3667
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
3668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3670
msgid "Enable static &word wrap"
3671
msgstr "เปิดใช้การตัดคำแบบ&ตายตัว"
3673
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
3674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3677
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3678
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3679
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3681
"<p>หากกาเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการวาดเส้นทางแนวตั้งในตำแหน่งคอลัมน์ที่จะใช้ตัดคำ "
3682
"ตามที่กำหนดไว้ในคุณสมบัติ <strong>การแก้ไข</strong></p><p>โปรดทราบว่า "
3683
"ตัวแสดงจุดตัดคำนั้น จะถูกวาดก็ต่อเมื่อ คุณใช้แบบอักษรที่มีความกว้างคงแล้วเท่านั้น</p>"
3685
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:131
3686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3688
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3689
msgstr "แสดงตำแหน่งตัด&คำแบบตายตัว (หากทำได้)"
3691
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:146
3692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3694
msgid "W&rap words at:"
3695
msgstr "ตั&ดคำที่ความกว้าง:"
3697
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:156
3698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap)
3701
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3702
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3704
"หากเปิดใช้ตัวเลือกตัดคำ จะมีการพิจารณาความยาว (เป็นตัวอักษร) "
3705
"ที่ตัวแก้ไขข้อความควรจะตัดแล้วขึ้นบรรทัดใหม่ให้โดยอัตโนมัติ"
3707
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:193
3708
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3713
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:205
3714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3717
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3718
"when they are left by the insertion cursor."
3720
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ตัวแก้ไขข้อความจะทำการลบอักขระว่างที่ต่อท้ายบรรทัดออก "
3721
"หากมันมีอยู่จากการแทรกเข้าไป"
3723
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:208
3724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3726
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3727
msgstr "ลบช่องว่างด้าน&ท้ายบรรทัดทิ้งในระหว่างทำการแก้ไข"
3729
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:215
3730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
3732
msgid "Highlight trailing &spaces"
3733
msgstr "ทำตัวเน้นให้เห็นถึงช่อง&ว่างท้ายบรรทัด"
3735
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:222
3736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3739
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3740
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3742
"เมื่อมีการพิมพ์วงเล็บ ([, (, หรือ {) KateView จะเติมวงเล็บปิด (}, ), หรือ ]) "
3743
"ยังด้านขวาของเคอร์เซอร์โดยอัตโนมัติ"
3745
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:225
3746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3748
msgid "Auto &brackets"
3749
msgstr "ปิด&วงเล็บให้โดยอัตโนมัติ"
3751
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:34
3752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
3755
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
3756
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
3760
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:37
3761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
3763
msgid "Use the Vi input mode"
3764
msgstr "ใช้โหมดป้อนข้อมูลแบบ Vi"
3766
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:44
3767
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
3770
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
3771
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
3772
"search and replace dialog)."
3775
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:47
3776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
3778
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
3779
msgstr "ยอมให้ใช้คำสั่งของ Vi มีผลเหนือปุ่มพิมพ์ลัดของ Kate"
3781
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:56
3782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
3785
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
3786
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
3787
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
3789
"Checking this options will hide this extra status line."
3792
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:59
3793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
3795
msgid "Hide the Vi mode status bar"
3796
msgstr "ซ่อนการแสดงโหมดของ Vi บนแถบสถานะ"
3798
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:29
3799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3801
msgid "&Auto completion enabled"
3802
msgstr "เปิดใช้งานการเติมให้สมบูรณ์&อัตโนมัติ"
3804
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:63
3805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3807
msgid "Minimal word length to complete:"
3810
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:24
3811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
3813
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
3814
msgstr "แสดงตัวชี้ตำแหน่งตัด&คำแบบไม่ตายตัว (หากทำได้):"
3816
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:34
3817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
3819
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
3820
msgstr "เลือกเมื่อตัวชี้ตำแหน่งตำแหน่งตัดคำแบบไม่ตายตัวควรจะถูกแสดง"
3822
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:41
3823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
3825
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
3826
msgstr "จัดวางบรรทัดที่ถูกตัดคำแบบไม่ตายตัวเข้ากับระยะเยื้องลึก:"
3828
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:57
3829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3833
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
3834
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
3835
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
3836
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
3837
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
3838
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
3839
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
3841
"<p>เปิดใช้การเริ่มของการตัดคำบรรทัดแบบไม่ตายตัว ให้จัดตำแหน่งแนวตั้ง "
3842
"เข้ากับระยะเยื้องของบรรทัดแรก ซึ่งจะช่วยในการเขียนโค้ดโปรแกรมและอ่านได้ง่ายขึ้น </"
3843
"p><p>เพิ่มเติม, ส่วนนี้จะอนุญาตให้คุณตั้งค่าความกว้างสูงสุดของมุมมองได้ด้วย เช่น เป็นร้อยละ, "
3844
"หลังจากบรรทัดที่ถูกตัดคำจะไม่มีการจัดว่างในทางแนวตั้งแล้ว ตัวอย่างเช่น หากให้ 50%, "
3845
"บรรทัดที่มีระยะเยื้องมากเกินกว่า 50% ของความกว้างมุมมอง "
3846
"จะไม่ถูกปรับใช้การจัดวางทางแนวตั้งกับบรรทัดที่โดนตัดคำลงมา</p>"
3848
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:63
3849
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3852
msgid "% of View Width"
3853
msgstr "% ของมุมมอง"
3855
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:79
3856
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
3861
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:85
3862
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3865
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3866
"folding, if code folding is available."
3868
"หากเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงเครื่องหมายสำหรับส่วนโค้ดในมุมมองใหม่ทุกตัว หากมีส่วนโค้ดอยู่"
3870
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:88
3871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3873
msgid "Show &folding markers (if available)"
3874
msgstr "แสดงการเน้นส่วน&พับเก็บได้ (หากมีอยู่)"
3876
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:95
3877
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3880
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3881
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3884
"<p>หากเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงกรอบไอคอนทางด้านซ้ายมือของมุมมองที่เปิดใหม่ทุกตัว "
3885
"<br><br>กรอบไอคอนนี้ จะใช้แสดงเครื่องหมายที่คั่นหน้าของบรรทัด</p>"
3887
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:98
3888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3890
msgid "Show &icon border"
3891
msgstr "แสดงกรอบของไ&อคอน"
3893
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:105
3894
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3897
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3899
msgstr "หากเลือกตัวเลือกนี้ จะแสดงหมายเลขบรรทัดทางด้านซ้ายของมุมมองที่เปิดใหม่ทุกตัว"
3901
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:108
3902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3904
msgid "Show &line numbers"
3905
msgstr "แสดงหมายเลข&บรรทัด"
3907
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:115
3908
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3911
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3912
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3914
"<p>หากเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงไอคอนกรอบทางด้านซ้ายมือของมุมมองที่เปิดใหม่ทุกตัว</p> "
3915
"<p>ไอคอนกรอบนี้ จะแสดงให้ทราบว่า จุดใดที่เป็นจุดที่คั่นหน้า</p>"
3917
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:118
3918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3920
msgid "Show &scrollbar marks"
3921
msgstr "แสดงตัวบ่งชี้คั่นหน้าบนแถบเ&ลื่อน"
3923
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:128
3924
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3927
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3928
msgstr "เลือกวิธีการเรียงลำดับของที่คั่นหน้าในเมนู <b>ที่คั่นหน้า</b>"
3930
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:131
3931
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3933
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3934
msgstr "เรียงลำดับเมนูที่คั่นหน้า"
3936
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:137
3937
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3940
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3941
"is placed in the document."
3942
msgstr "ที่คั่นหน้าตัวใหม่แต่ละตัว จะถูกเพิ่มเข้าไปยังส่วนท้ายโดยเป็นอิสระจากที่มันถูกเก็บไว้ในเอกสาร"
3944
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:140
3945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3947
msgid "By c&reation"
3948
msgstr "ตามวันเวลาที่&สร้าง"
3950
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:147
3951
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3953
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3954
msgstr "ที่คั่นหน้าจะถูกเรียงลำดับตามหมายเลขบรรทัด"
3956
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:150
3957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3959
msgid "By &position"
3960
msgstr "ตามตำแ&หน่ง"
3962
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:166
3963
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
3966
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
3967
"a restart is recommended."
3970
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:169
3971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
3973
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
3974
msgstr "เปิดใช้งานโหมดผู้ใช้ที่ชำนาญ (โหมด KDE 3)"
3976
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:176
3977
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
3980
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
3983
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ตัวแก้ไขข้อความจะแสดงเส้นทางแนวตั้งของระยะเยื้อง "
3984
"เพื่อให้ง่ายต่อการจัดระยะเยื้อง"
3986
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:179
3987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
3989
msgid "Show i&ndentation lines"
3990
msgstr "แสดงเส้นบ่งชี้ระยะเ&ยื้อง"
3992
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:186
3993
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
3996
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
3998
msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการเน้นขอบเขตที่อยู่ระหว่างช่วงของวงเล็บที่เลือกไว้"
4000
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:189
4001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4003
msgid "Highlight range between selected brackets"
4004
msgstr "เน้นสีในช่วงระหว่างวงเล็บเปิดและปิดที่เลือก"
4006
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:88
4007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4012
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:110
4013
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
4015
msgid "Text to replace with"
4016
msgstr "ข้อความที่จะใช้แทนที่"
4018
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:120
4019
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
4021
msgid "Replace next match"
4022
msgstr "แทนที่ตัวที่เข้าคู่ตัวถัดไป"
4024
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:123
4025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
4030
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:130
4031
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
4033
msgid "Replace all matches"
4034
msgstr "แทนที่ตัวที่เข้าคู่ทั้งหมด"
4036
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:133
4037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
4039
msgid "Replace &All"
4040
msgstr "แทนที่ทั้งห&มด"
4042
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:193
4043
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
4046
msgstr "โหมดการค้นหา"
4048
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:203
4049
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4054
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:208
4055
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4060
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:213
4061
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4063
msgid "Escape sequences"
4066
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:218
4067
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4069
msgid "Regular expression"
4072
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:242
4073
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
4075
msgid "Case-sensitive searching"
4076
msgstr "ค้นหาโดยแยกแยะตัวอักษรพิมพ์เล็ก-ใหญ่"
4078
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:258
4079
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4081
msgid "Switch to incremental search bar"
4082
msgstr "สลับไปยังแถบค้นหาแบบการเพิ่ม"
4084
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:22
4085
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4087
msgid "Text Area Background"
4088
msgstr "พื้นหลังของพื้นที่แสดงข้อความ"
4090
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:37
4091
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4094
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4095
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4097
"<p>ตั้งค่าพื้นหลังของตัวทำเครื่องหมายประเภทที่เลือกไว้</p><p><b>ข้อควรจำ</b>: "
4098
"สีของตัวทำเครื่องหมาย อาจจะถูกแสดงเป็นสีอ่อนกว่าเนื่องจากความโปร่งแสง</p>"
4100
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:44
4101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4104
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4105
"line where your cursor is positioned.</p>"
4106
msgstr "<p>ตั้งค่าสีพื้นหลังของบรรทัดที่กำลังใช้งานอยู่ (บรรทัดที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์อยู่)</p>"
4108
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:51
4109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4112
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4113
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4115
"<p>ตั้งค่าสีพื้นหลังของข้อความที่เลือก</p><p>เพื่อตั้งค่าสีข้อความที่เลือก ให้ใช้กล่องโต้ตอบ "
4116
"\"<b>ปรับแต่งการทำตัวเน้น</b>\"</p>"
4118
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:58
4119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4121
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4122
msgstr "<p>ตั้งค่าสีพื้นหลังของพื้นที่แก้ไขข้อความ</p>"
4124
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:65
4125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4127
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4128
msgstr "<p>เลือกประเภทของตัวทำเครื่องหมายที่คุณต้องการจะแก้ไข</p>"
4130
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:72
4131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4133
msgid "Current line:"
4134
msgstr "บรรทัดปัจจุบัน:"
4136
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:79
4137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4139
msgid "Selected text:"
4140
msgstr "ข้อความส่วนที่เลือก:"
4142
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
4143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4145
msgid "Normal text:"
4146
msgstr "ข้อความปกติ:"
4148
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
4149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4151
msgid "Additional Elements"
4152
msgstr "ส่วนประกอบเพิ่มเติม"
4154
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4155
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4157
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4158
msgstr "<p>ตั้งค่าสีจุดแสดงอักขระแท็บ</p>"
4160
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4164
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4165
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4166
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4167
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4170
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4174
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4175
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4177
"<p>ตั้งค่าสีของวงเล็บที่เข้าคู่กัน ซึ่งหมายถึง เช่น หากคุณเลื่อนเคอร์เซอร์ไปไว้ที่ตำแหน่งวงเล็บเปิด <b>"
4178
"(</b> วงเล็บปิดที่เข้าคู่กัน <b>)</b> จะถูกทำตัวเน้นด้วยสีนี้</p>"
4180
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4184
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4185
"lines in the code-folding pane.</p>"
4187
"<p>สีนี้จะถูกใช้ในการวาดเลขบรรทัด (หากเปิดใช้งาน) และบรรทัด "
4188
"ในช่วงบล็อกเดียวกันของโคัดโปรแกรม</p>"
4190
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:142
4191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4193
msgid "Tab and space markers:"
4194
msgstr "ส่วนบ่งชี้ถึงอักขระแท็บและช่องว่าง:"
4196
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:149
4197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4199
msgid "Word wrap markers:"
4200
msgstr "ส่วนบ่งชี้ถึงตำแหน่งตัดคำ:"
4202
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:156
4203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4205
msgid "Bracket highlight:"
4206
msgstr "ทำตัวเน้นวงเล็บ:"
4208
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:163
4209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4211
msgid "Left border background:"
4212
msgstr "พื้นหลังกรอบด้านซ้าย:"
4214
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:170
4215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4217
msgid "Line numbers:"
4218
msgstr "หมายเลขบรรทัด:"
4220
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
4221
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4222
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
4223
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4224
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:45
4225
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4226
#. i18n: file: data/katepartui.rc:66
4227
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4228
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
4229
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4230
#: rc.cpp:751 rc.cpp:754 rc.cpp:766 rc.cpp:790 rc.cpp:811
4232
msgstr "เ&ครื่องมือ"
4234
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:5
4235
#. i18n: ectx: Menu (file)
4236
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
4237
#. i18n: ectx: Menu (file)
4238
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
4239
#. i18n: ectx: Menu (file)
4240
#: rc.cpp:757 rc.cpp:778 rc.cpp:802
4244
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:27
4245
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4246
#. i18n: file: data/katepartui.rc:13
4247
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4248
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
4249
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4250
#: rc.cpp:760 rc.cpp:781 rc.cpp:805
4254
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:39
4255
#. i18n: ectx: Menu (view)
4256
#. i18n: file: data/katepartui.rc:39
4257
#. i18n: ectx: Menu (view)
4258
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
4259
#. i18n: ectx: Menu (view)
4260
#: rc.cpp:763 rc.cpp:784 rc.cpp:808
4264
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:51
4265
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4266
#. i18n: file: data/katepartui.rc:102
4267
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4268
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:64
4269
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4270
#: rc.cpp:769 rc.cpp:796 rc.cpp:814
4274
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:63
4275
#. i18n: ectx: Menu (help)
4280
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:75
4281
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4282
#. i18n: file: data/katepartui.rc:119
4283
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4284
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:79
4285
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4286
#: rc.cpp:775 rc.cpp:799 rc.cpp:817
4287
msgid "Main Toolbar"
4288
msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
4290
#. i18n: file: data/katepartui.rc:53
4291
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
4293
msgid "&Code Folding"
4294
msgstr "การพับเก็บโ&คัดต้นฉบับ"
4296
#. i18n: file: data/katepartui.rc:76
4297
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
4299
msgid "Word Completion"
4300
msgstr "การเติมคำให้สมบูรณ์"
4302
#. i18n: tag language attribute name
4303
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4309
#. i18n: tag language attribute section
4310
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4311
#. i18n: tag language attribute section
4312
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
4313
#. i18n: tag language attribute section
4314
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
4315
#. i18n: tag language attribute section
4316
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
4317
#. i18n: tag language attribute section
4318
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
4319
#. i18n: tag language attribute section
4320
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
4321
#. i18n: tag language attribute section
4322
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
4323
#. i18n: tag language attribute section
4324
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
4325
#. i18n: tag language attribute section
4326
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
4327
#. i18n: tag language attribute section
4328
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
4329
#. i18n: tag language attribute section
4330
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
4331
#. i18n: tag language attribute section
4332
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
4333
#. i18n: tag language attribute section
4334
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
4335
#. i18n: tag language attribute section
4336
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
4337
#. i18n: tag language attribute section
4338
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
4339
#. i18n: tag language attribute section
4340
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
4341
#. i18n: tag language attribute section
4342
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
4343
#. i18n: tag language attribute section
4344
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
4345
#. i18n: tag language attribute section
4346
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:4
4347
#. i18n: tag language attribute section
4348
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
4349
#. i18n: tag language attribute section
4350
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
4351
#. i18n: tag language attribute section
4352
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
4353
#. i18n: tag language attribute section
4354
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
4355
#. i18n: tag language attribute section
4356
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
4357
#. i18n: tag language attribute section
4358
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
4359
#. i18n: tag language attribute section
4360
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
4361
#. i18n: tag language attribute section
4362
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4363
#. i18n: tag language attribute section
4364
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
4365
#. i18n: tag language attribute section
4366
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
4367
#. i18n: tag language attribute section
4368
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
4369
#. i18n: tag language attribute section
4370
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
4371
#. i18n: tag language attribute section
4372
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
4373
#. i18n: tag language attribute section
4374
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
4375
#. i18n: tag language attribute section
4376
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
4377
#. i18n: tag language attribute section
4378
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
4379
#. i18n: tag language attribute section
4380
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
4381
#. i18n: tag language attribute section
4382
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
4383
#. i18n: tag language attribute section
4384
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
4385
#. i18n: tag language attribute section
4386
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
4387
#. i18n: tag language attribute section
4388
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
4389
#. i18n: tag language attribute section
4390
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
4391
#. i18n: tag language attribute section
4392
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
4393
#. i18n: tag language attribute section
4394
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
4395
#. i18n: tag language attribute section
4396
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
4397
#. i18n: tag language attribute section
4398
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
4399
#. i18n: tag language attribute section
4400
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
4401
#. i18n: tag language attribute section
4402
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
4403
#. i18n: tag language attribute section
4404
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
4405
#. i18n: tag language attribute section
4406
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
4407
#. i18n: tag language attribute section
4408
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
4409
#. i18n: tag language attribute section
4410
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
4411
#: rc.cpp:823 rc.cpp:835 rc.cpp:841 rc.cpp:859 rc.cpp:931 rc.cpp:937
4412
#: rc.cpp:943 rc.cpp:949 rc.cpp:967 rc.cpp:991 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
4413
#: rc.cpp:1021 rc.cpp:1075 rc.cpp:1081 rc.cpp:1123 rc.cpp:1129 rc.cpp:1159
4414
#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 rc.cpp:1219
4415
#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1279 rc.cpp:1285 rc.cpp:1291 rc.cpp:1369
4416
#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1381 rc.cpp:1399 rc.cpp:1405 rc.cpp:1411 rc.cpp:1417
4417
#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1435 rc.cpp:1441 rc.cpp:1489 rc.cpp:1495 rc.cpp:1513
4418
#: rc.cpp:1549 rc.cpp:1561 rc.cpp:1567 rc.cpp:1603 rc.cpp:1633 rc.cpp:1705
4419
#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759
4420
msgctxt "Language Section"
4424
#. i18n: tag language attribute name
4425
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
4431
#. i18n: tag language attribute section
4432
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
4433
#. i18n: tag language attribute section
4434
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
4435
#. i18n: tag language attribute section
4436
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
4437
#. i18n: tag language attribute section
4438
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
4439
#. i18n: tag language attribute section
4440
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
4441
#. i18n: tag language attribute section
4442
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
4443
#. i18n: tag language attribute section
4444
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
4445
#. i18n: tag language attribute section
4446
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
4447
#. i18n: tag language attribute section
4448
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
4449
#. i18n: tag language attribute section
4450
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:27
4451
#. i18n: tag language attribute section
4452
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
4453
#. i18n: tag language attribute section
4454
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
4455
#. i18n: tag language attribute section
4456
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
4457
#. i18n: tag language attribute section
4458
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
4459
#. i18n: tag language attribute section
4460
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
4461
#. i18n: tag language attribute section
4462
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:5
4463
#: rc.cpp:829 rc.cpp:853 rc.cpp:955 rc.cpp:973 rc.cpp:1015 rc.cpp:1027
4464
#: rc.cpp:1033 rc.cpp:1045 rc.cpp:1087 rc.cpp:1273 rc.cpp:1309 rc.cpp:1321
4465
#: rc.cpp:1387 rc.cpp:1477 rc.cpp:1531 rc.cpp:1543
4466
msgctxt "Language Section"
4470
#. i18n: tag language attribute name
4471
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
4474
msgid "ActionScript 2.0"
4475
msgstr "ภาษา ActionScript 2.0"
4477
#. i18n: tag language attribute name
4478
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
4484
#. i18n: tag language attribute name
4485
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
4491
#. i18n: tag language attribute section
4492
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
4493
#. i18n: tag language attribute section
4494
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
4495
#. i18n: tag language attribute section
4496
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
4497
#. i18n: tag language attribute section
4498
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
4499
#. i18n: tag language attribute section
4500
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
4501
#: rc.cpp:847 rc.cpp:1609 rc.cpp:1639 rc.cpp:1681 rc.cpp:1687
4502
msgctxt "Language Section"
4506
#. i18n: tag language attribute name
4507
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
4513
#. i18n: tag language attribute name
4514
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
4518
msgstr "ภาษา ANSI C89"
4520
#. i18n: tag language attribute name
4521
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
4527
#. i18n: tag language attribute section
4528
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
4529
#. i18n: tag language attribute section
4530
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
4531
#. i18n: tag language attribute section
4532
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
4533
#. i18n: tag language attribute section
4534
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
4535
#. i18n: tag language attribute section
4536
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
4537
#. i18n: tag language attribute section
4538
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
4539
#. i18n: tag language attribute section
4540
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
4541
#. i18n: tag language attribute section
4542
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
4543
#. i18n: tag language attribute section
4544
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
4545
#: rc.cpp:865 rc.cpp:925 rc.cpp:1141 rc.cpp:1147 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345
4546
#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1579 rc.cpp:1657
4547
msgctxt "Language Section"
4549
msgstr "ภาษาทางด้านวิทยาศาสตร์"
4551
#. i18n: tag language attribute name
4552
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
4555
msgid "Apache Configuration"
4556
msgstr "แฟ้มค่าปรับแต่งของ Apache"
4558
#. i18n: tag language attribute section
4559
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
4560
#. i18n: tag language attribute section
4561
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
4562
#. i18n: tag language attribute section
4563
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
4564
#. i18n: tag language attribute section
4565
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
4566
#. i18n: tag language attribute section
4567
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
4568
#. i18n: tag language attribute section
4569
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
4570
#. i18n: tag language attribute section
4571
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
4572
#. i18n: tag language attribute section
4573
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
4574
#. i18n: tag language attribute section
4575
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
4576
#: rc.cpp:871 rc.cpp:901 rc.cpp:961 rc.cpp:1039 rc.cpp:1135 rc.cpp:1213
4577
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1699 rc.cpp:1723
4578
msgctxt "Language Section"
4579
msgid "Configuration"
4580
msgstr "แฟ้มค่าปรับแต่ง"
4582
#. i18n: tag language attribute name
4583
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
4586
msgid "AVR Assembler"
4587
msgstr "แอสเซมเบลอร์ของ AVR"
4589
#. i18n: tag language attribute section
4590
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
4591
#. i18n: tag language attribute section
4592
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
4593
#. i18n: tag language attribute section
4594
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:42
4595
#. i18n: tag language attribute section
4596
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
4597
#. i18n: tag language attribute section
4598
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
4599
#. i18n: tag language attribute section
4600
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
4601
#: rc.cpp:877 rc.cpp:883 rc.cpp:1165 rc.cpp:1363 rc.cpp:1393 rc.cpp:1459
4602
msgctxt "Language Section"
4604
msgstr "ภาษาแอสเซมเบลอร์"
4606
#. i18n: tag language attribute name
4607
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
4611
msgstr "แอสเซมเบลอร์ Asm6502"
4613
#. i18n: tag language attribute name
4614
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
4620
#. i18n: tag language attribute section
4621
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
4622
#. i18n: tag language attribute section
4623
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
4624
#. i18n: tag language attribute section
4625
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:3
4626
#. i18n: tag language attribute section
4627
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
4628
#. i18n: tag language attribute section
4629
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:28
4630
#. i18n: tag language attribute section
4631
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
4632
#. i18n: tag language attribute section
4633
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:29
4634
#. i18n: tag language attribute section
4635
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
4636
#. i18n: tag language attribute section
4637
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
4638
#. i18n: tag language attribute section
4639
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
4640
#. i18n: tag language attribute section
4641
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
4642
#. i18n: tag language attribute section
4643
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
4644
#. i18n: tag language attribute section
4645
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
4646
#. i18n: tag language attribute section
4647
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
4648
#. i18n: tag language attribute section
4649
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
4650
#. i18n: tag language attribute section
4651
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
4652
#. i18n: tag language attribute section
4653
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
4654
#. i18n: tag language attribute section
4655
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
4656
#. i18n: tag language attribute section
4657
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
4658
#. i18n: tag language attribute section
4659
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
4660
#. i18n: tag language attribute section
4661
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
4662
#. i18n: tag language attribute section
4663
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
4664
#. i18n: tag language attribute section
4665
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
4666
#. i18n: tag language attribute section
4667
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
4668
#. i18n: tag language attribute section
4669
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:5
4670
#. i18n: tag language attribute section
4671
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
4672
#. i18n: tag language attribute section
4673
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:7
4674
#. i18n: tag language attribute section
4675
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
4676
#. i18n: tag language attribute section
4677
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
4678
#. i18n: tag language attribute section
4679
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
4680
#. i18n: tag language attribute section
4681
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
4682
#: rc.cpp:889 rc.cpp:895 rc.cpp:919 rc.cpp:979 rc.cpp:1009 rc.cpp:1051
4683
#: rc.cpp:1057 rc.cpp:1063 rc.cpp:1069 rc.cpp:1153 rc.cpp:1183 rc.cpp:1225
4684
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 rc.cpp:1255 rc.cpp:1315 rc.cpp:1327 rc.cpp:1351
4685
#: rc.cpp:1471 rc.cpp:1525 rc.cpp:1537 rc.cpp:1585 rc.cpp:1597 rc.cpp:1651
4686
#: rc.cpp:1663 rc.cpp:1693 rc.cpp:1711 rc.cpp:1717 rc.cpp:1729 rc.cpp:1735
4688
msgctxt "Language Section"
4690
msgstr "ภาษามาร์คอัป"
4692
#. i18n: tag language attribute name
4693
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
4699
#. i18n: tag language attribute name
4700
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
4706
#. i18n: tag language attribute name
4707
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
4711
msgstr "ภาษาโปรแกรม AWK"
4713
#. i18n: tag language attribute section
4714
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
4715
#. i18n: tag language attribute section
4716
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
4717
#. i18n: tag language attribute section
4718
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
4719
#. i18n: tag language attribute section
4720
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
4721
#. i18n: tag language attribute section
4722
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
4723
#. i18n: tag language attribute section
4724
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
4725
#. i18n: tag language attribute section
4726
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
4727
#. i18n: tag language attribute section
4728
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
4729
#. i18n: tag language attribute section
4730
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
4731
#. i18n: tag language attribute section
4732
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
4733
#. i18n: tag language attribute section
4734
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
4735
#. i18n: tag language attribute section
4736
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
4737
#. i18n: tag language attribute section
4738
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:34
4739
#. i18n: tag language attribute section
4740
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
4741
#. i18n: tag language attribute section
4742
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:7
4743
#. i18n: tag language attribute section
4744
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
4745
#. i18n: tag language attribute section
4746
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
4747
#. i18n: tag language attribute section
4748
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
4749
#. i18n: tag language attribute section
4750
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
4751
#. i18n: tag language attribute section
4752
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
4753
#. i18n: tag language attribute section
4754
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
4755
#. i18n: tag language attribute section
4756
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
4757
#. i18n: tag language attribute section
4758
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
4759
#: rc.cpp:907 rc.cpp:913 rc.cpp:985 rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1105
4760
#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1231 rc.cpp:1297 rc.cpp:1303 rc.cpp:1333 rc.cpp:1447
4761
#: rc.cpp:1453 rc.cpp:1465 rc.cpp:1501 rc.cpp:1507 rc.cpp:1519 rc.cpp:1555
4762
#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1591 rc.cpp:1645 rc.cpp:1669 rc.cpp:1675
4763
msgctxt "Language Section"
4765
msgstr "ภาษาสคริปต์"
4767
#. i18n: tag language attribute name
4768
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
4772
msgstr "สคริปต์เชลล์ Bash"
4774
#. i18n: tag language attribute name
4775
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:3
4779
msgstr "เอกสาร BibTeX"
4781
#. i18n: tag language attribute name
4782
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
4786
msgstr "ภาษา B-Method"
4788
#. i18n: tag language attribute name
4789
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
4795
#. i18n: tag language attribute name
4796
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
4802
#. i18n: tag language attribute name
4803
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
4809
#. i18n: tag language attribute name
4810
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
4816
#. i18n: tag language attribute name
4817
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
4821
msgstr "บันทึกความเปลี่ยนแปลง"
4823
#. i18n: tag language attribute name
4824
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
4828
msgstr "แฟ้มปรับแต่ง Cisco"
4830
#. i18n: tag language attribute name
4831
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
4835
msgstr "ภาษา Clipper"
4837
#. i18n: tag language attribute name
4838
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
4844
#. i18n: tag language attribute name
4845
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
4849
msgstr "สคริปต์ ColdFusion"
4851
#. i18n: tag language attribute name
4852
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
4856
msgstr "สคริปต์ Common Lisp"
4858
#. i18n: tag language attribute name
4859
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
4862
msgid "Component-Pascal"
4863
msgstr "ภาษาคอมโพเนนท์ปาสคาล"
4865
#. i18n: tag language attribute name
4866
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
4872
#. i18n: tag language attribute name
4873
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
4879
#. i18n: tag language attribute name
4880
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:28
4884
msgstr "สไตล์ชีต (CSS)"
4886
#. i18n: tag language attribute name
4887
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
4893
#. i18n: tag language attribute name
4894
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
4900
#. i18n: tag language attribute name
4901
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
4904
msgid "Debian Changelog"
4905
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของเดเบียน"
4907
#. i18n: tag language attribute name
4908
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
4911
msgid "Debian Control"
4914
#. i18n: tag language attribute name
4915
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
4919
msgstr "แฟ้ม .desktop"
4921
#. i18n: tag language attribute name
4922
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
4928
#. i18n: tag language attribute name
4929
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
4932
msgid "Django HTML Template"
4933
msgstr "แม่แบบ Django HTML"
4935
#. i18n: tag language attribute name
4936
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:29
4940
msgstr "เอกสาร Doxygen"
4942
#. i18n: tag language attribute name
4943
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
4949
#. i18n: tag language attribute name
4950
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
4956
#. i18n: tag language attribute name
4957
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
4963
#. i18n: tag language attribute name
4964
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
4968
msgstr "ภาษา Eiffel"
4970
#. i18n: tag language attribute name
4971
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
4977
#. i18n: tag language attribute name
4978
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
4982
msgstr "ภาษา Erlang"
4984
#. i18n: tag language attribute name
4985
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
4989
msgstr "ภาษา Euphoria"
4991
#. i18n: tag language attribute name
4992
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
4996
msgstr "ภาษา Ferite"
4998
#. i18n: tag language attribute name
4999
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5005
#. i18n: tag language attribute section
5006
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5007
#. i18n: tag language attribute section
5008
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5009
#. i18n: tag language attribute section
5010
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5011
#. i18n: tag language attribute section
5012
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5013
#. i18n: tag language attribute section
5014
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5015
#. i18n: tag language attribute section
5016
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5017
#. i18n: tag language attribute section
5018
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5019
#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1117 rc.cpp:1261 rc.cpp:1483 rc.cpp:1615 rc.cpp:1621
5021
msgctxt "Language Section"
5025
#. i18n: tag language attribute name
5026
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5030
msgstr "ภาษา 4GL-PER"
5032
#. i18n: tag language attribute name
5033
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5037
msgstr "ภาษาฟอร์แทรน"
5039
#. i18n: tag language attribute name
5040
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5044
msgstr "ภาษา FreeBASIC"
5046
#. i18n: tag language attribute name
5047
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5053
#. i18n: tag language attribute name
5054
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5060
#. i18n: tag language attribute name
5061
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5067
#. i18n: tag language attribute name
5068
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5072
msgstr "เอกสาร GNU Gettext"
5074
#. i18n: tag language attribute name
5075
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5081
#. i18n: tag language attribute name
5082
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:42
5085
msgid "GNU Assembler"
5086
msgstr "แอสเซมเบลอร์ของ GNU"
5088
#. i18n: tag language attribute name
5089
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:4
5093
msgstr "ภาษา Haskell"
5095
#. i18n: tag language attribute name
5096
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5102
#. i18n: tag language attribute name
5103
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5109
#. i18n: tag language attribute name
5110
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5113
msgid "Quake Script"
5114
msgstr "สคริปต์ของเกม Quake"
5116
#. i18n: tag language attribute name
5117
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5123
#. i18n: tag language attribute name
5124
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5128
msgstr "ภาษา ILERPG"
5130
#. i18n: tag language attribute name
5131
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5137
#. i18n: tag language attribute name
5138
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5144
#. i18n: tag language attribute name
5145
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5151
#. i18n: tag language attribute name
5152
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5156
msgstr "เอกสารจาวา (Javadoc)"
5158
#. i18n: tag language attribute name
5159
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5163
msgstr "ภาษาจาวาสคริปต์"
5165
#. i18n: tag language attribute name
5166
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5172
#. i18n: tag language attribute name
5173
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5179
#. i18n: tag language attribute name
5180
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5184
msgstr "ภาษา KBasic"
5186
#. i18n: tag language attribute name
5187
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5191
msgstr "เอกสาร LaTeX"
5193
#. i18n: tag language attribute name
5194
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5198
msgstr "เอกสาร LDIF"
5200
#. i18n: tag language attribute name
5201
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5207
#. i18n: tag language attribute name
5208
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:27
5212
msgstr "เอกสาร LilyPond"
5214
#. i18n: tag language attribute name
5215
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5218
msgid "Literate Haskell"
5221
#. i18n: tag language attribute name
5222
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5228
#. i18n: tag language attribute name
5229
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5235
#. i18n: tag language attribute name
5236
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5242
#. i18n: tag language attribute name
5243
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5249
#. i18n: tag language attribute name
5250
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5254
msgstr "แฟ้มรายการเล่น (M3U)"
5256
#. i18n: tag language attribute name
5257
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5263
#. i18n: tag language attribute name
5264
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5268
msgstr "สคริปต์ Makefile"
5270
#. i18n: tag language attribute name
5271
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5274
msgid "Troff Mandoc"
5277
#. i18n: tag language attribute name
5278
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5284
#. i18n: tag language attribute name
5285
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5289
msgstr "เอกสาร Matlab"
5291
#. i18n: tag language attribute name
5292
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5298
#. i18n: tag language attribute name
5299
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5305
#. i18n: tag language attribute name
5306
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5309
msgid "mergetag text"
5312
#. i18n: tag language attribute name
5313
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5316
msgid "MIPS Assembler"
5317
msgstr "แอสเซมเบลอร์ของ MIPS"
5319
#. i18n: tag language attribute name
5320
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5326
#. i18n: tag language attribute name
5327
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5331
msgstr "ภาษา Modula-2"
5333
#. i18n: tag language attribute name
5334
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5338
msgstr "ภาษา MonoBasic"
5340
#. i18n: tag language attribute name
5341
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5344
msgid "Music Publisher"
5347
#. i18n: tag language attribute name
5348
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5351
msgid "Intel x86 (NASM)"
5352
msgstr "แอสเซมเบลอร์ของ Intel x86 (NASM)"
5354
#. i18n: tag language attribute name
5355
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5361
#. i18n: tag language attribute name
5362
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5368
#. i18n: tag language attribute name
5369
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5373
msgstr "ภาษา Objective-C"
5375
#. i18n: tag language attribute name
5376
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5379
msgid "Objective-C++"
5380
msgstr "ภาษา Objective-C++"
5382
#. i18n: tag language attribute name
5383
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5386
msgid "Objective Caml"
5389
#. i18n: tag language attribute name
5390
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5396
#. i18n: tag language attribute name
5397
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5403
#. i18n: tag language attribute name
5404
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5410
#. i18n: tag language attribute name
5411
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5417
#. i18n: tag language attribute name
5418
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:34
5422
msgstr "ภาษา PHP/PHP"
5424
#. i18n: tag language attribute name
5425
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5429
msgstr "แอสเซมเบลอร์ PicAsm"
5431
#. i18n: tag language attribute name
5432
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5438
#. i18n: tag language attribute name
5439
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5443
msgstr "โพสต์สคริปต์"
5445
#. i18n: tag language attribute name
5446
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5450
msgstr "เอกสาร POV-Ray"
5452
#. i18n: tag language attribute name
5453
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5459
#. i18n: tag language attribute name
5460
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5464
msgstr "ภาษา Prolog"
5466
#. i18n: tag language attribute name
5467
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5471
msgstr "ภาษา PureBasic"
5473
#. i18n: tag language attribute name
5474
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:7
5480
#. i18n: tag language attribute name
5481
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5485
msgstr "สคริปต์ภาษา R"
5487
#. i18n: tag language attribute name
5488
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5494
#. i18n: tag language attribute name
5495
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5501
#. i18n: tag language attribute name
5502
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5505
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
5508
#. i18n: tag language attribute name
5509
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5512
msgid "RenderMan RIB"
5515
#. i18n: tag language attribute name
5516
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5522
#. i18n: tag language attribute name
5523
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:5
5527
msgstr "แฟ้ม spec ของ RPM"
5529
#. i18n: tag language attribute name
5530
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5536
#. i18n: tag language attribute name
5537
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5543
#. i18n: tag language attribute name
5544
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5550
#. i18n: tag language attribute name
5551
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5557
#. i18n: tag language attribute name
5558
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5564
#. i18n: tag language attribute name
5565
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5571
#. i18n: tag language attribute name
5572
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5578
#. i18n: tag language attribute name
5579
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5585
#. i18n: tag language attribute name
5586
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5592
#. i18n: tag language attribute name
5593
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5599
#. i18n: tag language attribute name
5600
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5606
#. i18n: tag language attribute name
5607
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5611
msgstr "ภาษา SQL (MySQL)"
5613
#. i18n: tag language attribute name
5614
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5617
msgid "SQL (PostgreSQL)"
5618
msgstr "ภาษา SQL (PostgreSQL)"
5620
#. i18n: tag language attribute name
5621
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5627
#. i18n: tag language attribute name
5628
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5634
#. i18n: tag language attribute name
5635
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5641
#. i18n: tag language attribute name
5642
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5646
msgstr "ภาษา Tcl/Tk"
5648
#. i18n: tag language attribute name
5649
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5653
msgstr "เอกสาร Texinfo"
5655
#. i18n: tag language attribute name
5656
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5660
msgstr "ภาษา TI Basic"
5662
#. i18n: tag language attribute name
5663
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:5
5669
#. i18n: tag language attribute name
5670
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5673
msgid "UnrealScript"
5674
msgstr "สคริปต์ Unreal"
5676
#. i18n: tag language attribute name
5677
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5683
#. i18n: tag language attribute name
5684
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5690
#. i18n: tag language attribute name
5691
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5697
#. i18n: tag language attribute name
5698
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
5704
#. i18n: tag language attribute name
5705
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5709
msgstr "แฟ้มปรับแต่ง WINE"
5711
#. i18n: tag language attribute name
5712
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5718
#. i18n: tag language attribute name
5719
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:7
5725
#. i18n: tag language attribute name
5726
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5730
msgstr "ภาษา XML (ดีบั๊ก)"
5732
#. i18n: tag language attribute name
5733
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5736
msgid "x.org Configuration"
5737
msgstr "แฟ้มปรับแต่ง x.org"
5739
#. i18n: tag language attribute name
5740
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5746
#. i18n: tag language attribute name
5747
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5753
#. i18n: tag language attribute name
5754
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5760
#. i18n: tag language attribute name
5761
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5765
msgstr "ภาษา Yacc/Bison"
5767
#. i18n: tag language attribute name
5768
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5774
#. i18n: tag language attribute name
5775
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3