~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/language-pack-kde-th-base/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/th/LC_MESSAGES/katepart4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-10-04 14:29:51 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091004142951-5k090rvhx6ea34hw
Tags: 1:9.10+20091003
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of katepart4.po to Thai
2
 
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
5
 
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006, 2007.
6
 
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: katepart4\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 10:29+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 18:38+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 00:13+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:22
23
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
24
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:17
25
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
26
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:506 dialogs/katedialogs.cpp:744 rc.cpp:504
27
 
#: rc.cpp:527
28
 
msgid "General"
29
 
msgstr "ค่าทั่วไป"
30
 
 
31
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:507
32
 
msgid "Cursor && Selection"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
36
 
msgid "Indentation"
37
 
msgstr "การเยื้องระยะ"
38
 
 
39
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:509
40
 
msgid "Auto Completion"
41
 
msgstr "การเติมให้สมบูรณ์"
42
 
 
43
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:510 utils/kateglobal.cpp:96
44
 
msgid "Vi Input Mode"
45
 
msgstr "โหมดป้อนข้อมูลแบบ Vi"
46
 
 
47
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:603
48
 
msgid "Off"
49
 
msgstr "ปิด"
50
 
 
51
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:604
52
 
msgid "Follow Line Numbers"
53
 
msgstr "ตามหมายเลขบรรทัด"
54
 
 
55
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:605
56
 
msgid "Always On"
57
 
msgstr "เปิดใช้เสมอ"
58
 
 
59
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:665
60
 
msgid ""
61
 
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
62
 
"In KWrite a restart is recommended."
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:666
66
 
msgid "Power user mode changed"
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:160
70
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
71
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:745 rc.cpp:610
72
 
msgid "Advanced"
73
 
msgstr "ขั้นสูง"
74
 
 
75
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:746
76
 
msgid "Modes && Filetypes"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:773
80
 
msgid ""
81
 
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
82
 
msgstr ""
83
 
"คุณยังไม่ได้กำหนดส่วนนำหน้าและต่อท้ายแฟ้มสำรองข้อมูล ดังนั้นจะใช้ค่าต่อท้ายปริยาย: '~' แทน"
84
 
 
85
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:774
86
 
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
87
 
msgstr "ยังไม่ได้กำหนดส่วนนำหน้าและต่อท้ายแฟ้มสำรองข้อมูล"
88
 
 
89
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:814
90
 
msgid "KDE Default"
91
 
msgstr "ค่าปริยายของ KDE"
92
 
 
93
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:85
94
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
95
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:60
96
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
97
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:839 rc.cpp:104 rc.cpp:558
98
 
msgid "Disabled"
99
 
msgstr "ปิดการใช้งาน"
100
 
 
101
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:842
102
 
msgid "Universal"
103
 
msgstr "รูปแบบสากล"
104
 
 
105
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:923
106
 
msgid "Editor Plugins"
107
 
msgstr "ส่วนเสริมแก้ไขข้อความ"
108
 
 
109
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:930
110
 
msgid "Plugins"
111
 
msgstr "โปรแกรมเสริม"
112
 
 
113
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:931
114
 
msgid "Scripts"
115
 
msgstr "สคริปต์"
116
 
 
117
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1023
118
 
msgid "Highlight Download"
119
 
msgstr "ดาวน์โหลดการทำตัวเน้น"
120
 
 
121
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1025
122
 
msgid "&Install"
123
 
msgstr "&ติดตั้ง"
124
 
 
125
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1034
126
 
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
127
 
msgstr "เลือกแฟ้มการทำตัวเน้นไวยากรณ์ที่คุณต้องการจะปรับปรุง:"
128
 
 
129
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:34
130
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
131
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1037 completion/katecompletionmodel.cpp:1175
132
 
#: rc.cpp:143
133
 
msgid "Name"
134
 
msgstr "ชื่อ"
135
 
 
136
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1037
137
 
msgid "Installed"
138
 
msgstr "รุ่นที่ติดตั้ง"
139
 
 
140
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1037
141
 
msgid "Latest"
142
 
msgstr "รุ่นล่าสุด"
143
 
 
144
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1043
145
 
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
146
 
msgstr "<b>ข้อควรจำ:</b> ตัวที่เป็นรุ่นใหม่กว่าจะถูกเลือกให้โดยอัตโนมัติ"
147
 
 
148
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1152
149
 
msgid "&Go to line:"
150
 
msgstr "ไ&ปยังบรรทัดที่:"
151
 
 
152
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1158
153
 
msgid "Go"
154
 
msgstr "ไปยัง"
155
 
 
156
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1218
157
 
msgid "File Was Deleted on Disk"
158
 
msgstr "แฟ้มถูกลบออกจากดิสก์"
159
 
 
160
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
161
 
msgid "&Save File As..."
162
 
msgstr "&บันทึกแฟ้มเป็น..."
163
 
 
164
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1220
165
 
msgid "Lets you select a location and save the file again."
166
 
msgstr "ช่วยให้คุณเลือกตำแหน่งและบันทึกแฟ้มใหม่อีกครั้ง"
167
 
 
168
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1222
169
 
msgid "File Changed on Disk"
170
 
msgstr "แฟ้มมีการเปลี่ยนแปลงบนดิสก์"
171
 
 
172
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1223 document/katedocument.cpp:5022
173
 
msgid "&Reload File"
174
 
msgstr "เ&รียกแฟ้มใหม่อีกครั้ง"
175
 
 
176
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1224
177
 
msgid ""
178
 
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
179
 
msgstr "โหลดแฟ้มขึ้นมาจากดิสก์ใหม่ หากคุณยังไม่ได้บันทึกการเปลี่ยนแปลง จะสูญเสียการเปลี่ยนแปลงนั้น"
180
 
 
181
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1229
182
 
msgid "&Ignore"
183
 
msgstr "ไม่&สนใจ"
184
 
 
185
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1232
186
 
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
187
 
msgstr "ไม่สนใจความเปลี่ยนแปลง และคุณจะไม่ถูกถามอีก"
188
 
 
189
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1233
190
 
msgid ""
191
 
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
192
 
"will be prompted again."
193
 
msgstr ""
194
 
"ไม่ต้องทำอะไร และคุณจะถูกแจ้งถามอีกครั้งเมื่อคุณกลับมาใช้แฟ้มหรือพยายามบันทึกหรือปิดมันในครั้งถัดไป"
195
 
 
196
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1245 document/katedocument.cpp:5021
197
 
msgid "What do you want to do?"
198
 
msgstr "คุณต้องการจะทำอะไรต่อไป ?"
199
 
 
200
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1250
201
 
msgid "Overwrite"
202
 
msgstr "เขียนทับ"
203
 
 
204
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1251
205
 
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
206
 
msgstr "เขียนทับแฟ้มที่อยู่บนดิสก์โดยใช้เนื้อหาที่อยู่ในโปรแกรมที่กำลังใช้แก้ไข"
207
 
 
208
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1323
209
 
msgid ""
210
 
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
211
 
"your PATH."
212
 
msgstr ""
213
 
"คำสั่ง diff ทำงานล้มเหลว โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า คำสั่ง diff(1) "
214
 
"ได้ถูกติดตั้งและอยู่ในพาธการค้นหาของคุณแล้ว"
215
 
 
216
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1325
217
 
msgid "Error Creating Diff"
218
 
msgstr "การหาข้อแตกต่างผิดพลาด"
219
 
 
220
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1334
221
 
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
222
 
msgstr "นอกจากการแก้ไขช่องว่างแล้ว แฟ้มยังคงเหมือนกัน"
223
 
 
224
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1335
225
 
msgid "Diff Output"
226
 
msgstr "ผลส่งออกของข้อแตกต่าง"
227
 
 
228
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1363
229
 
msgid ""
230
 
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
231
 
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
232
 
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
233
 
msgstr ""
234
 
"การไม่สนใจ หมายถึง คุณจะไม่ถูกแจ้งเตือนอีก (ยกเว้นแฟ้มบนดิสก์มีการเปลี่ยนแปลง "
235
 
"มากกว่าหนึ่งครั้ง): หากคุณทำการบันทึกเอกสาร จะเป็นการเขียนทับแฟ้มที่อยู่บนดิสก์; "
236
 
"หากคุณไม่ทำการบันทึก แฟ้มบนดิสก์ (ถ้ามีอยู่) ก็ยังจะคงเดิมโดยไม่เปลี่ยนแปลง"
237
 
 
238
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1367
239
 
msgid "You Are on Your Own"
240
 
msgstr "คุณเลือกด้วยตัวเอง"
241
 
 
242
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:68
243
 
msgid "<Unchanged>"
244
 
msgstr "<ไม่เปลี่ยนแปลง>"
245
 
 
246
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:78
247
 
msgid "Use Default"
248
 
msgstr ""
249
 
 
250
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:180
251
 
msgid "New Filetype"
252
 
msgstr "สร้างประเภทของแฟ้มใหม่"
253
 
 
254
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:234
255
 
#, kde-format
256
 
msgid "Properties of %1"
257
 
msgstr "คุณสมบัติของ %1"
258
 
 
259
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
260
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
261
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:264 rc.cpp:185
262
 
msgid "Properties"
263
 
msgstr "คุณสมบัติ"
264
 
 
265
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284
266
 
msgid ""
267
 
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
268
 
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
269
 
"as well."
270
 
msgstr ""
271
 
"เลือกประเภท Mime ของแฟ้มที่คุณต้องการใช้กับแฟ้มชนิดนี้\n"
272
 
"โปรดจำไว้ว่านี่จะเป็นการแก้ไขการกำกับนามสกุลแฟ้มโดยอัตโนมัติด้วย"
273
 
 
274
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:286
275
 
msgid "Select Mime Types"
276
 
msgstr "เลือกประเภท Mime ของแฟ้ม"
277
 
 
278
 
#: tests/test_regression.cpp:362
279
 
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
280
 
msgstr "ไดเรกทอรีมีการทดสอบ, ไดเรกทอรีหลัก และไดเรกทอรีผลลัพธ์บรรจุอยู่"
281
 
 
282
 
#: tests/test_regression.cpp:363
283
 
msgid ""
284
 
"Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
285
 
"the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
286
 
msgstr ""
287
 
"ความล้มเหลวในการเปรียบเทียบของการทดสอบนี้ ขัดแย้งกับตัวที่จับเก็บไว้ <snapshot> "
288
 
"ใช้ค่าปริยายของการจับเก็บที่ล้มเหลวมาก่อนหน้านี้ หรือไม่ใช้เลยหากไม่มีอะไรอยู่"
289
 
 
290
 
#: tests/test_regression.cpp:365
291
 
msgid "Do not suppress debug output"
292
 
msgstr "อย่าปิดบังการแสดงผลของการดีบั๊ก"
293
 
 
294
 
#: tests/test_regression.cpp:367
295
 
msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
296
 
msgstr "สร้างเส้นฐานใหม่ (แทนการตรวจสอบ)"
297
 
 
298
 
#: tests/test_regression.cpp:368
299
 
msgid "Keep output files even on success"
300
 
msgstr "คงแฟ้มผลลัพธ์เอาไว้แม้ว่าจะทดสอบเสร็จแล้วก็ตาม"
301
 
 
302
 
#: tests/test_regression.cpp:369
303
 
msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
304
 
msgstr "จัดเก็บความล้มเหลวของการทดสอบนี้ เป็นตัวจับเก็บความล้มเหลว <snapshot>"
305
 
 
306
 
#: tests/test_regression.cpp:371
307
 
msgid "Show the window while running tests"
308
 
msgstr "แสดงหน้าต่างระหว่างทำการทดสอบ"
309
 
 
310
 
#: tests/test_regression.cpp:373
311
 
msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
312
 
msgstr "ทำการทดสอบเดี่ยวเท่านั้น แต่อนุญาตให้มีหลายตัวเลือกได้"
313
 
 
314
 
#: tests/test_regression.cpp:375
315
 
msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
316
 
msgstr "เก็บผลลัพธ์ไว้ใน <directory> แทนที่จะเป็น <base_dir>/output"
317
 
 
318
 
#: tests/test_regression.cpp:376
319
 
msgid "Run each test case in a separate process."
320
 
msgstr "ทำการทดสอบแต่ละกรณีแยกเป็นแต่ละโพรเซส"
321
 
 
322
 
#: tests/test_regression.cpp:377
323
 
msgid ""
324
 
"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
325
 
"-b is not specified."
326
 
msgstr ""
327
 
"ไดเรกทอรีสำหรับจัดเก็บการทดสอบ, ไดเรกทอรีพื้นฐาน และไดเรกทอรีผลลัพธ์ "
328
 
"โดยจะพิจารณาถ้าไม่ได้ระบุตัวเลือก -b ไว้เท่านั้น"
329
 
 
330
 
#: tests/test_regression.cpp:378
331
 
msgid ""
332
 
"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
333
 
"to -t)."
334
 
msgstr ""
335
 
"พาธสัมพัทธ์กับการทดสอบ หรือไดเรกทอรีการทดสอบที่จะสั่งทำงาน (ให้ค่าแบบเดียวกับตัวเลือก -t)"
336
 
 
337
 
#: tests/test_regression.cpp:395
338
 
msgid "TestRegression"
339
 
msgstr "การทดสอบความถดถอย"
340
 
 
341
 
#: tests/test_regression.cpp:396
342
 
msgid "Regression tester for kate"
343
 
msgstr "การทดสอบความถดถอยสำหรับ katel"
344
 
 
345
 
#: tests/katetest.cpp:103 tests/katetest.cpp:542
346
 
msgid ""
347
 
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
348
 
"please check your KDE installation."
349
 
msgstr ""
350
 
"ไม่พบส่วนโปรแกรมแก้ไขข้อความของ KDE\n"
351
 
"โปรดตรวจสอบการติดตั้งง KDE ของคุณ"
352
 
 
353
 
#: tests/katetest.cpp:195
354
 
msgid "Use this to close the current document"
355
 
msgstr "ใช้นี่เพื่อปิดเอกสารที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน"
356
 
 
357
 
#: tests/katetest.cpp:199
358
 
msgid "Use this command to print the current document"
359
 
msgstr "ใช้คำสั่งนี้ เพื่อพิมพ์เอกสารที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน"
360
 
 
361
 
#: tests/katetest.cpp:201
362
 
msgid "Use this command to create a new document"
363
 
msgstr "ใช้คำสั่งนี้ เพื่อสร้างเอกสารใหม่"
364
 
 
365
 
#: tests/katetest.cpp:203
366
 
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
367
 
msgstr "ใช้คำสั่งนี้ เพื่อเปิดเอกสารที่มีอยู่แล้วขึ้นมาเพื่อทำการแก้ไข"
368
 
 
369
 
#: tests/katetest.cpp:207
370
 
msgid ""
371
 
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
372
 
"open them again."
373
 
msgstr "รายการแฟ้มซึ่งคุณได้ทำการเปิดเมื่อเร็ว ๆ นี้ และทำให้คุณเปิดแฟ้มเหล่านั้นอีกครั้งได้ง่าย ๆ"
374
 
 
375
 
#: tests/katetest.cpp:209
376
 
msgid "&New Window"
377
 
msgstr "&หน้าต่างใหม่"
378
 
 
379
 
#: tests/katetest.cpp:212
380
 
msgid "Create another view containing the current document"
381
 
msgstr "สร้างมุมมองอีกมุมมองหนึ่งโดยมีเอกสารปัจจุบันอยู่ด้วย"
382
 
 
383
 
#: tests/katetest.cpp:214
384
 
msgid "Choose Editor..."
385
 
msgstr "เลือกส่วนแก้ไขข้อความ..."
386
 
 
387
 
#: tests/katetest.cpp:217
388
 
msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
389
 
msgstr "แทนที่การตั้งค่าส่วนแก้ไขข้อความปริยายของระบบ"
390
 
 
391
 
#: tests/katetest.cpp:220
392
 
msgid "Close the current document view"
393
 
msgstr "ปิดมุมมองเอกสารปัจจุบัน"
394
 
 
395
 
#: tests/katetest.cpp:227
396
 
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
397
 
msgstr "ใช้คำสั่งนี้เพื่อแสดงหรือซ่อนแถบสถานะของมุมมอง"
398
 
 
399
 
#: tests/katetest.cpp:229
400
 
msgid "Sho&w Path"
401
 
msgstr "แสดง&ที่อยู่แฟ้ม"
402
 
 
403
 
#: tests/katetest.cpp:232
404
 
msgid "Show the complete document path in the window caption"
405
 
msgstr "แสดงที่อยู่ของแฟ้มแบบสมบูรณ์ของเอกสารบนหัวหน้าต่าง"
406
 
 
407
 
#: tests/katetest.cpp:236
408
 
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
409
 
msgstr "ปรับแต่งการตั้งค่าปุ่มพิมพ์ลัดของโปรแกรม"
410
 
 
411
 
#: tests/katetest.cpp:240
412
 
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
413
 
msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้รายการใดปรากฎบนแถบเครื่องมือบ้าง"
414
 
 
415
 
#: tests/katetest.cpp:244
416
 
msgid "&About Editor Component"
417
 
msgstr "เ&กี่ยวกับส่วนแก้ไขข้อความ"
418
 
 
419
 
#: tests/katetest.cpp:260
420
 
msgid " INS "
421
 
msgstr " แทรก "
422
 
 
423
 
#: tests/katetest.cpp:264 tests/katetest.cpp:610
424
 
msgid " LINE "
425
 
msgstr " โหมดบรรทัด "
426
 
 
427
 
#: tests/katetest.cpp:321
428
 
msgid "Open File"
429
 
msgstr "เปิดแฟ้ม"
430
 
 
431
 
#: tests/katetest.cpp:336
432
 
msgid ""
433
 
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
434
 
"for the current user."
435
 
msgstr ""
436
 
"ไม่สามารถอ่านแฟ้มที่ให้มาได้ โปรดตรวจสอบว่ามีแฟ้มอยู่หรือไม่ หรือว่าแฟ้มนั้น "
437
 
"สามารถอ่านได้โดยผู้ใช้ปัจจุบันหรือไม่"
438
 
 
439
 
#: tests/katetest.cpp:604
440
 
#, kde-format
441
 
msgid " Line: %1 Col: %2 "
442
 
msgstr " บรรทัดที่: %1 คอลัมน์ที่: %2 "
443
 
 
444
 
#: tests/katetest.cpp:610
445
 
msgid " BLOCK "
446
 
msgstr " โหมดบล็อก "
447
 
 
448
 
#: tests/katetest.cpp:650 document/katedocument.cpp:4911
449
 
msgid "Untitled"
450
 
msgstr "ยังไม่กำหนดชื่อ"
451
 
 
452
 
#: tests/katetest.cpp:679
453
 
msgid "Read the contents of stdin"
454
 
msgstr "อ่านเนื้อหาจากอุปกรณ์ป้อนข้อมูลมาตรฐาน"
455
 
 
456
 
#: tests/katetest.cpp:680
457
 
msgid "Set encoding for the file to open"
458
 
msgstr "ตั้งค่ารหัสภาษาของแฟ้มที่จะเปิด"
459
 
 
460
 
#: tests/katetest.cpp:681
461
 
msgid "Navigate to this line"
462
 
msgstr "นำมายังบรรทัดนี้"
463
 
 
464
 
#: tests/katetest.cpp:682
465
 
msgid "Navigate to this column"
466
 
msgstr "นำมายังคอลัมน์นี้"
467
 
 
468
 
#: tests/katetest.cpp:683
469
 
msgid "Document to open"
470
 
msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
471
 
 
472
 
#: tests/katetest.cpp:691
473
 
msgid "KWrite - Text Editor"
474
 
msgstr "KWrite - เครื่องมือแก้ไขข้อความ"
475
 
 
476
 
#: tests/katetest.cpp:692
477
 
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
478
 
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2000-2005 กลุ่มผู้พัฒนา Kate"
479
 
 
480
 
#: tests/katetest.cpp:694 utils/kateglobal.cpp:75
481
 
msgid "Maintainer"
482
 
msgstr "ผู้ดูแล"
483
 
 
484
 
#: tests/katetest.cpp:695 tests/katetest.cpp:696 tests/katetest.cpp:697
485
 
#: tests/katetest.cpp:702 utils/kateglobal.cpp:76 utils/kateglobal.cpp:77
486
 
#: utils/kateglobal.cpp:78 utils/kateglobal.cpp:84
487
 
msgid "Core Developer"
488
 
msgstr "ผู้พัฒนาแกนหลัก"
489
 
 
490
 
#: tests/katetest.cpp:698 utils/kateglobal.cpp:80
491
 
msgid "The cool buffersystem"
492
 
msgstr "ระบบพักข้อมูลอันยอดเยี่ยม"
493
 
 
494
 
#: tests/katetest.cpp:699 utils/kateglobal.cpp:81
495
 
msgid "The Editing Commands"
496
 
msgstr "คำสั่งสำหรับการแก้ไข"
497
 
 
498
 
#: tests/katetest.cpp:700 utils/kateglobal.cpp:82
499
 
msgid "Testing, ..."
500
 
msgstr "ทดสอบ, ..."
501
 
 
502
 
#: tests/katetest.cpp:701 utils/kateglobal.cpp:83
503
 
msgid "Former Core Developer"
504
 
msgstr "ผู้พัฒนาแกนหลักคนก่อน"
505
 
 
506
 
#: tests/katetest.cpp:703 utils/kateglobal.cpp:85
507
 
msgid "KWrite Author"
508
 
msgstr "ผู้เขียน KWrite"
509
 
 
510
 
#: tests/katetest.cpp:704 utils/kateglobal.cpp:86
511
 
msgid "KWrite port to KParts"
512
 
msgstr "แปลง KWrite มาเป็น KParts"
513
 
 
514
 
#: tests/katetest.cpp:707 utils/kateglobal.cpp:89
515
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
516
 
msgstr "ส่วนประวัติการเรียกคืนของ KWrite, การรวม Kspell เข้ามา"
517
 
 
518
 
#: tests/katetest.cpp:708 utils/kateglobal.cpp:90
519
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
520
 
msgstr "ส่วนรองรับการทำตัวเน้นไวยากรณ์ XML บน KWrite"
521
 
 
522
 
#: tests/katetest.cpp:709 utils/kateglobal.cpp:91
523
 
msgid "Patches and more"
524
 
msgstr "แพตช์และอื่นๆ"
525
 
 
526
 
#: tests/katetest.cpp:711 utils/kateglobal.cpp:98
527
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
528
 
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับแฟ้ม RPM Spec, Perl, Diff และอื่น ๆ"
529
 
 
530
 
#: tests/katetest.cpp:712 utils/kateglobal.cpp:99
531
 
msgid "Highlighting for VHDL"
532
 
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับภาษา VHDL"
533
 
 
534
 
#: tests/katetest.cpp:713 utils/kateglobal.cpp:100
535
 
msgid "Highlighting for SQL"
536
 
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับภาษา SQL"
537
 
 
538
 
#: tests/katetest.cpp:714 utils/kateglobal.cpp:101
539
 
msgid "Highlighting for Ferite"
540
 
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ Ferite"
541
 
 
542
 
#: tests/katetest.cpp:715 utils/kateglobal.cpp:102
543
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
544
 
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ ILERPG"
545
 
 
546
 
#: tests/katetest.cpp:716 utils/kateglobal.cpp:103
547
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
548
 
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ LaTeX"
549
 
 
550
 
#: tests/katetest.cpp:717 utils/kateglobal.cpp:104
551
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
552
 
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ Makefiles, Python"
553
 
 
554
 
#: tests/katetest.cpp:718 utils/kateglobal.cpp:105
555
 
msgid "Highlighting for Python"
556
 
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ Python"
557
 
 
558
 
#: tests/katetest.cpp:720 utils/kateglobal.cpp:107
559
 
msgid "Highlighting for Scheme"
560
 
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ Scheme"
561
 
 
562
 
#: tests/katetest.cpp:721 utils/kateglobal.cpp:108
563
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
564
 
msgstr "รายการคีย์เวิร์ด/ชนิดข้อมูลของ PHP"
565
 
 
566
 
#: tests/katetest.cpp:722 utils/kateglobal.cpp:109
567
 
msgid "Very nice help"
568
 
msgstr "ระบบช่วยเหลืออันยอดเยี่ยม"
569
 
 
570
 
#: tests/katetest.cpp:723 utils/kateglobal.cpp:112
571
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
572
 
msgstr "ทุกท่านที่ช่วยกันสร้างช่วยกันทำ และที่ผมได้ลืมที่จะเอ่ยนาม"
573
 
 
574
 
#: tests/katetest.cpp:725 utils/kateglobal.cpp:114 rc.cpp:1
575
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
576
 
msgid "Your names"
577
 
msgstr ""
578
 
"ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ, ,Launchpad Contributions:,Thanomsub Noppaburana"
579
 
 
580
 
#: tests/katetest.cpp:725 utils/kateglobal.cpp:114 rc.cpp:2
581
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
582
 
msgid "Your emails"
583
 
msgstr "donga.nb@gmail.com, drrider@gmail.com,,,donga.nb@gmail.com"
584
 
 
585
 
#: tests/katetest.cpp:822
586
 
#, kde-format
587
 
msgid ""
588
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
589
 
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้ เนื่องจากมันไม่ใช่แฟ้มปกติ แต่เป็นโฟลเดอร์"
590
 
 
591
 
#: tests/katetest.cpp:839
592
 
msgid "Choose Editor Component"
593
 
msgstr "เลือกส่วนแก้ไขข้อความ"
594
 
 
595
 
#: document/katedocument.cpp:138
596
 
#, kde-format
597
 
msgid ""
598
 
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: document/katedocument.cpp:139
602
 
msgid "Saving problems"
603
 
msgstr "จัดเก็บปัญหา"
604
 
 
605
 
#: document/katedocument.cpp:140 document/katedocument.cpp:3293
606
 
#: document/katedocument.cpp:3307 document/katedocument.cpp:3313
607
 
#: document/katedocument.cpp:3324
608
 
msgid "Save Nevertheless"
609
 
msgstr "ทำการบันทึกต่อไป"
610
 
 
611
 
#: document/katedocument.cpp:3233 document/katedocument.cpp:3238
612
 
#, kde-format
613
 
msgid ""
614
 
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
615
 
"\n"
616
 
"Check if you have read access to this file."
617
 
msgstr ""
618
 
"ไม่สามารถโหลดแฟ้ม %1 ได้ เนื่องจากไม่สามารถอ่านแฟ้มได้\n"
619
 
"\n"
620
 
"โปรดตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้หรือไม่"
621
 
 
622
 
#: document/katedocument.cpp:3249 document/katedocument.cpp:3254
623
 
#: document/katedocument.cpp:3291
624
 
#, kde-format
625
 
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
626
 
msgstr "แฟ้ม %1 เป็นแฟ้มไบนารี (ภาษาเครื่อง) การบันทึกลงไป จะทำให้แฟ้มเสียหาย"
627
 
 
628
 
#: document/katedocument.cpp:3250
629
 
msgid "Binary File Opened"
630
 
msgstr "แฟ้มไบนารีถูกเปิดอยู่"
631
 
 
632
 
#: document/katedocument.cpp:3266 document/katedocument.cpp:3272
633
 
#, kde-format
634
 
msgid ""
635
 
"The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid characters. "
636
 
"It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
637
 
"reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
638
 
"mode again in the menu to be able to edit it."
639
 
msgstr ""
640
 
"แฟ้ม %1 ถูกเปิดใช้ด้วยรหัสภาษาแบบยูนิโค้ด UTF-8 แต่มีอักขระที่ใช้งานไม่ได้บางตัวอยู่ "
641
 
"มันถูกตั้งให้ใช้โหมดอ่านได้อย่างเดียวเท่านั้น การจัดบันทึกอาจจะทำลายข้อมูลของมันได้ "
642
 
"โปรดเปิดแฟ้มใหม่อีกครั้งเพื่อแก้ไขรหัสภาษาให้ถูกต้อง หรือเปิดโหมดอ่านและเขียนได้ อีกครั้งจากเมนู "
643
 
"เพื่อให้สามารถแก้ไขมันได้"
644
 
 
645
 
#: document/katedocument.cpp:3269
646
 
msgid "Broken UTF-8 File Opened"
647
 
msgstr "แฟ้ม UTF-8 ที่เสียหายถูกเปิดอยู่"
648
 
 
649
 
#: document/katedocument.cpp:3292
650
 
msgid "Trying to Save Binary File"
651
 
msgstr "กำลังพยายามบันทึกแฟ้มไบนารี"
652
 
 
653
 
#: document/katedocument.cpp:3307
654
 
msgid ""
655
 
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
656
 
"data in the file on disk."
657
 
msgstr ""
658
 
"คุณต้องการที่จะบันทึกแฟ้มที่ไม่ได้ทำการแก้ไขนี้จริงหรือไม่ ? "
659
 
"มันอาจจะเป็นการเขียนทับข้อมูลที่อาจจะมีการเปลี่ยนแปลงของแฟ้มบนดิสก์ได้"
660
 
 
661
 
#: document/katedocument.cpp:3307
662
 
msgid "Trying to Save Unmodified File"
663
 
msgstr "กำลังลองบันทึกแฟ้มที่ไม่ได้แก้ไข"
664
 
 
665
 
#: document/katedocument.cpp:3313
666
 
msgid ""
667
 
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
668
 
"disk were changed. There could be some data lost."
669
 
msgstr ""
670
 
"คุณต้องการที่จะบันทึกแฟ้มนี้จริงหรือไม่ ? ทั้งแฟ้มที่กำลังเปิดอยู่และแฟ้มที่อยู่บนดิสก์ถูกเปลี่ยนแปลง "
671
 
"อาจมีข้อมูลสูญหายได้"
672
 
 
673
 
#: document/katedocument.cpp:3313 document/katedocument.cpp:3324
674
 
#: document/katedocument.cpp:3569
675
 
msgid "Possible Data Loss"
676
 
msgstr "ข้อมูลอาจสูญหายได้"
677
 
 
678
 
#: document/katedocument.cpp:3324
679
 
msgid ""
680
 
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
681
 
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
682
 
msgstr ""
683
 
"ค่าการเข้ารหัสภาษาที่เลือกไว้ไม่สามารถเข้ารหัสตัวอักษรยูนิโค้ดได้ทุกตัวในเอกสารนี้ "
684
 
"คุณยังต้องการที่จะบันทึกแฟ้มนี้หรือไม่ ? มันอาจมีข้อมูลสูญหายได้"
685
 
 
686
 
#: document/katedocument.cpp:3388
687
 
#, kde-format
688
 
msgid ""
689
 
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
690
 
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
691
 
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
692
 
"only for you."
693
 
msgstr ""
694
 
"สำหรับแฟ้ม %1 ที่ไม่มีการสำรองแฟ้ม สามารถจะถูกสร้างก่อนทำการบันทึกได้ "
695
 
"และหากมีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นในระหว่างที่คุณกำลังทำการบันทึก ในกรณีเช่น พื้นที่สื่อที่ใช้จัดเก็บเต็ม "
696
 
"หรือเขียนไปยังไดเรกทอรีที่คุณอ่านได้เพียงอย่างเดียว เป็นต้น "
697
 
"และนั่นอาจทำให้ข้อมูลในแฟ้มนี้ของคุณสูญหายได้"
698
 
 
699
 
#: document/katedocument.cpp:3391
700
 
msgid "Failed to create backup copy."
701
 
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างแฟ้มสำรองข้อมูล"
702
 
 
703
 
#: document/katedocument.cpp:3392
704
 
msgid "Try to Save Nevertheless"
705
 
msgstr "พยายามทำการบันทึกต่อไป"
706
 
 
707
 
#: document/katedocument.cpp:3426
708
 
#, kde-format
709
 
msgid ""
710
 
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
711
 
"\n"
712
 
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
713
 
"available."
714
 
msgstr ""
715
 
"ไม่สามารถบันทึกเอกสารได้ เนื่องจากไม่สามารถเขียนลงไปยัง %1 ได้\n"
716
 
"\n"
717
 
"โปรดตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์ที่จะเขียนลงแฟ้มนี้หรือว่า่าคุณมีที่ว่างบนดิสก์เหลือพอหรือไม่"
718
 
 
719
 
#: document/katedocument.cpp:3568
720
 
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
721
 
msgstr "คุณต้องการที่จะปิดแฟ้มนี้จริงหรือไม่ ? หากใช่อาจจะทำให้มีข้อมูลสูญหายได้"
722
 
 
723
 
#: document/katedocument.cpp:3569
724
 
msgid "Close Nevertheless"
725
 
msgstr "ทำการปิดต่อไป"
726
 
 
727
 
#: document/katedocument.cpp:4943 document/katedocument.cpp:5110
728
 
#: document/katedocument.cpp:5710
729
 
msgid "Save File"
730
 
msgstr "บันทึกแฟ้ม"
731
 
 
732
 
#: document/katedocument.cpp:4952
733
 
msgid "Save failed"
734
 
msgstr "การบันทึกล้มเหลว"
735
 
 
736
 
#: document/katedocument.cpp:5022
737
 
msgid "File Was Changed on Disk"
738
 
msgstr "แฟ้มมีการเปลี่ยนแปลงบนดิสก์"
739
 
 
740
 
#: document/katedocument.cpp:5022
741
 
msgid "&Ignore Changes"
742
 
msgstr "ไม่สนใ&จความเปลี่ยนแปลง"
743
 
 
744
 
#: document/katedocument.cpp:5616
745
 
#, kde-format
746
 
msgid "The file '%1' was modified by another program."
747
 
msgstr "แฟ้ม '%1' ถูกแก้ไขโดยโปรแกรมอื่น"
748
 
 
749
 
#: document/katedocument.cpp:5619
750
 
#, kde-format
751
 
msgid "The file '%1' was created by another program."
752
 
msgstr "แฟ้ม '%1' ถูกสร้างขึ้นโดยโปรแกรมอื่น"
753
 
 
754
 
#: document/katedocument.cpp:5622
755
 
#, kde-format
756
 
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
757
 
msgstr "แฟ้ม '%1' ถูกลบโดยโปรแกรมอื่น"
758
 
 
759
 
#: document/katedocument.cpp:5738
760
 
#, kde-format
761
 
msgid ""
762
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
763
 
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%1\" อยู่ก่อนแล้ว คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการจะเขียนทับมัน ?"
764
 
 
765
 
#: document/katedocument.cpp:5740
766
 
msgid "Overwrite File?"
767
 
msgstr "จะเขียนทับแฟ้มหรือไม่ ?"
768
 
 
769
 
#: document/katedocument.cpp:6113
770
 
#, kde-format
771
 
msgid ""
772
 
"The document \"%1\" has been modified.\n"
773
 
"Do you want to save your changes or discard them?"
774
 
msgstr ""
775
 
"มีการเปลี่ยนแปลงกับเอกสาร\n"
776
 
"\"%1\"\n"
777
 
"คุณต้องการจะทำการบันทึกมันหรือยกเลิกการเปลี่ยนแปลง ?"
778
 
 
779
 
#: document/katedocument.cpp:6115
780
 
msgid "Close Document"
781
 
msgstr "ปิดเอกสาร"
782
 
 
783
 
#: utils/katecmds.cpp:108 utils/katecmds.cpp:406
784
 
#: script/katescriptmanager.cpp:279 script/katescriptmanager.cpp:316
785
 
msgid "Could not access view"
786
 
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้มุมมองได้"
787
 
 
788
 
#: utils/katecmds.cpp:216 utils/katecmds.cpp:249
789
 
#, kde-format
790
 
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
791
 
msgstr "ค่าอาร์กิวเมนต์หายไป วิธีการใช้: %1 <value>"
792
 
 
793
 
#: utils/katecmds.cpp:231
794
 
#, kde-format
795
 
msgid "No such highlighting '%1'"
796
 
msgstr "ไม่มีส่วนการทำตัวเน้น '%1'"
797
 
 
798
 
#: utils/katecmds.cpp:238
799
 
#, kde-format
800
 
msgid "No such mode '%1'"
801
 
msgstr "ไม่มีโหมด '%1'"
802
 
 
803
 
#: utils/katecmds.cpp:253
804
 
#, kde-format
805
 
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
806
 
msgstr "ล้มเหลวในการแปลงอาร์กิวเมนต์ '%1' ไปเป็นเลขจำนวนเต็ม"
807
 
 
808
 
#: utils/katecmds.cpp:259 utils/katecmds.cpp:265
809
 
msgid "Width must be at least 1."
810
 
msgstr "ความกว้างต้องมีอย่างน้อย 1"
811
 
 
812
 
#: utils/katecmds.cpp:271
813
 
msgid "Column must be at least 1."
814
 
msgstr "คอลัมน์ต้องมีอย่างน้อย 1 คอลัมน์"
815
 
 
816
 
#: utils/katecmds.cpp:310
817
 
#, kde-format
818
 
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
819
 
msgstr "วิธีการใช้: %1 on|off|1|0|true|false"
820
 
 
821
 
#: utils/katecmds.cpp:340
822
 
#, kde-format
823
 
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
824
 
msgstr "อาร์กิวเมนต์ '%1' ใช้ไม่ได้ วิธีการใช้: %2 on|off|1|0|true|false"
825
 
 
826
 
#: utils/katecmds.cpp:345 utils/katecmds.cpp:446
827
 
#, kde-format
828
 
msgid "Unknown command '%1'"
829
 
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: '%1'"
830
 
 
831
 
#: utils/katecmds.cpp:430
832
 
#, kde-format
833
 
msgid "No mapping found for \"%1\""
834
 
msgstr ""
835
 
 
836
 
#: utils/katecmds.cpp:433
837
 
#, kde-format
838
 
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
#: utils/katecmds.cpp:438
842
 
#, kde-format
843
 
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
844
 
msgstr ""
845
 
 
846
 
#: utils/katecmds.cpp:680
847
 
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
848
 
msgstr "ขออภัย แต่ Kate ยังไม่สามารถแทนที่บรรทัดใหม่ได้"
849
 
 
850
 
#: utils/katecmds.cpp:711
851
 
#, kde-format
852
 
msgctxt "substituted into the previous message"
853
 
msgid "1 line"
854
 
msgid_plural "%1 lines"
855
 
msgstr[0] "%1 บรรทัด"
856
 
 
857
 
#: utils/katecmds.cpp:709
858
 
#, kde-format
859
 
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
860
 
msgid "1 replacement done on %2"
861
 
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
862
 
msgstr[0] "แทนที่แล้ว %1 แห่ง บน %2"
863
 
 
864
 
#: utils/katevimodebar.cpp:114
865
 
msgid "VI: INSERT MODE"
866
 
msgstr "VI: โหมดแทรก"
867
 
 
868
 
#: utils/katevimodebar.cpp:117
869
 
msgid "VI: NORMAL MODE"
870
 
msgstr "VI: โหมดปกติ"
871
 
 
872
 
#: utils/katevimodebar.cpp:120
873
 
msgid "VI: VISUAL"
874
 
msgstr ""
875
 
 
876
 
#: utils/katevimodebar.cpp:123
877
 
msgid "VI: VISUAL LINE"
878
 
msgstr ""
879
 
 
880
 
#: utils/katesearchbar.cpp:74
881
 
msgid "Add..."
882
 
msgstr "เพิ่ม..."
883
 
 
884
 
#: utils/katesearchbar.cpp:289
885
 
msgid "Reached bottom, continued from top"
886
 
msgstr "อยู่ที่ท้ายเอกสารแล้ว, กลับไปทำต่อยังตอนต้น"
887
 
 
888
 
#: utils/katesearchbar.cpp:311
889
 
msgid "Not found"
890
 
msgstr "ไม่พบ"
891
 
 
892
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1322
893
 
msgid "Beginning of line"
894
 
msgstr "ตอนต้นบรรทัด"
895
 
 
896
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1323
897
 
msgid "End of line"
898
 
msgstr "รูปแบบการจบบรรทัด"
899
 
 
900
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1325
901
 
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
902
 
msgstr "อักขระเดี่ยวทั่วไป (ไม่รวมอักขระหยุดบรรทัด)"
903
 
 
904
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1327
905
 
msgid "One or more occurrences"
906
 
msgstr "เกิดขึ้นหนึ่งครั้งหรือมากกว่า"
907
 
 
908
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1328
909
 
msgid "Zero or more occurrences"
910
 
msgstr "ไม่เคยเกิดขึ้นหรือเกิดขึ้นมากกว่าศูนย์ครั้ง"
911
 
 
912
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1329
913
 
msgid "Zero or one occurrences"
914
 
msgstr "ไม่เคยเกิดขึ้นหรือเกิดขึ้นหนึ่งครั้ง"
915
 
 
916
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1330
917
 
msgid "<a> through <b> occurrences"
918
 
msgstr "<a>ผ่าน<b>การเกิดขึ้นอีก"
919
 
 
920
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1332
921
 
msgid "Group, capturing"
922
 
msgstr "กลุ่ม, การจับ"
923
 
 
924
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1333
925
 
msgid "Or"
926
 
msgstr "หรือ"
927
 
 
928
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1334
929
 
msgid "Set of characters"
930
 
msgstr "ชุดกลุ่มอักขระ"
931
 
 
932
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1335
933
 
msgid "Negative set of characters"
934
 
msgstr "ไปยังชุดกลุ่มอักขระ"
935
 
 
936
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1339
937
 
msgid "Whole match reference"
938
 
msgstr "อ้างอิงตรงกันทุกตัว"
939
 
 
940
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1352
941
 
msgid "Reference"
942
 
msgstr "อ้างอิง"
943
 
 
944
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1359
945
 
msgid "Line break"
946
 
msgstr "ตัวจบบรรทัด"
947
 
 
948
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1360
949
 
msgid "Tab"
950
 
msgstr "แท็บ"
951
 
 
952
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1363
953
 
msgid "Word boundary"
954
 
msgstr "ขอบเขตคำ"
955
 
 
956
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1364
957
 
msgid "Not word boundary"
958
 
msgstr "ไม่ใช่ขอบเขตคำ"
959
 
 
960
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1365
961
 
msgid "Digit"
962
 
msgstr "ตัวเลข"
963
 
 
964
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1366
965
 
msgid "Non-digit"
966
 
msgstr "ไม่ใช่ตัวเลข"
967
 
 
968
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1367
969
 
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
970
 
msgstr "ช่องว่าง (ไม่รวมตัวจบบรรทัด)"
971
 
 
972
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1368
973
 
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
974
 
msgstr "ไม่ใช่ช่องว่าง (ไม่รวมตัวจบบรรทัด)"
975
 
 
976
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1369
977
 
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
978
 
msgstr "คำอักขระ (ตัวอักษรและตัวเลข รวม '_')"
979
 
 
980
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1370
981
 
msgid "Non-word character"
982
 
msgstr "ไม่ใช่คำอักขระ"
983
 
 
984
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1373
985
 
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
986
 
msgstr "อักขระเลขฐานแปด 000 ถึง 377 (2^8-1)"
987
 
 
988
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1374
989
 
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
990
 
msgstr "อักขระเลขฐานสิบหก 0000 ถึง FFFF (2^16-1)"
991
 
 
992
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1375
993
 
msgid "Backslash"
994
 
msgstr "แบ็คสแลช"
995
 
 
996
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1379
997
 
msgid "Group, non-capturing"
998
 
msgstr "กลุ่ม, ไม่มีการจับ"
999
 
 
1000
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1380
1001
 
msgid "Lookahead"
1002
 
msgstr "ดูล่วงหน้า"
1003
 
 
1004
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1381
1005
 
msgid "Negative lookahead"
1006
 
msgstr "ตรงข้ามกับดูล่วงหน้า"
1007
 
 
1008
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1386
1009
 
msgid "Begin lowercase conversion"
1010
 
msgstr "เริ่มการแปลงเป็นอักษรตัวพิมพ์เล็ก"
1011
 
 
1012
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1387
1013
 
msgid "Begin uppercase conversion"
1014
 
msgstr "เริ่มการแปลงเป็นอักษรตัวพิมพ์ใหญ่"
1015
 
 
1016
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1388
1017
 
msgid "End case conversion"
1018
 
msgstr "จบการแปลงตัวพิมพ์ของตัวอักษร"
1019
 
 
1020
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1389
1021
 
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1022
 
msgstr "ตัวนับการแทนที่ (สำหรับแทนที่ทั้งหมด)"
1023
 
 
1024
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1640 utils/katesearchbar.cpp:1803
1025
 
msgid "From &cursor"
1026
 
msgstr "จากเ&คอร์เซอร์"
1027
 
 
1028
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1642 utils/katesearchbar.cpp:1805
1029
 
msgid "Hi&ghlight all"
1030
 
msgstr "ทำแถบเ&น้นทั้งหมด"
1031
 
 
1032
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1644
1033
 
msgid "Selection &only"
1034
 
msgstr "กับส่วนที่เลือกเ&ท่านั้น"
1035
 
 
1036
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:245
1037
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
1038
 
#: utils/katesearchbar.cpp:1807 rc.cpp:688
1039
 
msgid "&Match case"
1040
 
msgstr "แ&ยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่เล็ก"
1041
 
 
1042
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1043
 
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
1044
 
msgid "Context"
1045
 
msgstr "บริบท"
1046
 
 
1047
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1048
 
msgctxt "@title:column Text style"
1049
 
msgid "Normal"
1050
 
msgstr "ปกติ"
1051
 
 
1052
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1053
 
msgctxt "@title:column Text style"
1054
 
msgid "Selected"
1055
 
msgstr "ที่เลือกไว้"
1056
 
 
1057
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1058
 
msgctxt "@title:column Text style"
1059
 
msgid "Background"
1060
 
msgstr "พื้นหลัง"
1061
 
 
1062
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1063
 
msgctxt "@title:column Text style"
1064
 
msgid "Background Selected"
1065
 
msgstr "พื้นหลังส่วนที่เลือก"
1066
 
 
1067
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
1068
 
msgid "Use Default Style"
1069
 
msgstr "ใช้รูปแบบปริยาย"
1070
 
 
1071
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
1072
 
msgid "&Bold"
1073
 
msgstr "ตัว&หนา"
1074
 
 
1075
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
1076
 
msgid "&Italic"
1077
 
msgstr "ตัวเ&อียง"
1078
 
 
1079
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
1080
 
msgid "&Underline"
1081
 
msgstr "ตัวขีดเส้นใ&ต้"
1082
 
 
1083
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
1084
 
msgid "S&trikeout"
1085
 
msgstr "ตัวขีดเส้น&พาดกลาง"
1086
 
 
1087
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
1088
 
msgid "Normal &Color..."
1089
 
msgstr "&สีปกติ..."
1090
 
 
1091
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
1092
 
msgid "&Selected Color..."
1093
 
msgstr "สีส่วนที่เ&ลือกไว้..."
1094
 
 
1095
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
1096
 
msgid "&Background Color..."
1097
 
msgstr "สี&พื้นหลัง..."
1098
 
 
1099
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
1100
 
msgid "S&elected Background Color..."
1101
 
msgstr "สีพื้นหลั&งส่วนที่เลือกไว้..."
1102
 
 
1103
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
1104
 
msgid "Unset Background Color"
1105
 
msgstr "ยกเลิกตั้งค่าสีพื้นหลัง"
1106
 
 
1107
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
1108
 
msgid "Unset Selected Background Color"
1109
 
msgstr "ยกเลิกตั้งค่าสีพื้นหลังส่วนที่เลือก"
1110
 
 
1111
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
1112
 
msgid "Use &Default Style"
1113
 
msgstr "ใช้รูปแบบ&ปริยาย"
1114
 
 
1115
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:390
1116
 
msgctxt "No text or background colour set"
1117
 
msgid "None set"
1118
 
msgstr "ยังไม่ตั้งค่า"
1119
 
 
1120
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:608
1121
 
msgid ""
1122
 
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
1123
 
"properties."
1124
 
msgstr "\"ใช้รูปแบบปริยาย\" จะยกเลิกการตั้งค่าโดยอัตโนมัติ เมื่อคุณเปลี่ยนคุณสมบัติรูปแบบบางตัว"
1125
 
 
1126
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:609
1127
 
msgid "Kate Styles"
1128
 
msgstr "รูปแบบ Kate"
1129
 
 
1130
 
#: utils/kateglobal.cpp:60
1131
 
msgid "Kate Part"
1132
 
msgstr "ส่วนประกอบ Kate"
1133
 
 
1134
 
#: utils/kateglobal.cpp:61
1135
 
msgid "Embeddable editor component"
1136
 
msgstr "ส่วนแก้ไขข้อความแบบฝังตัวได้"
1137
 
 
1138
 
#: utils/kateglobal.cpp:62
1139
 
msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
1140
 
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2000-2008 กลุ่มผู้พัฒนา Kate"
1141
 
 
1142
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
1143
 
msgid "Developer & Highlight wizard"
1144
 
msgstr "ผู้พัฒนา & ตัวช่วยการเน้น"
1145
 
 
1146
 
#: utils/kateglobal.cpp:92
1147
 
msgid "Developer"
1148
 
msgstr "ผู้พัฒนา"
1149
 
 
1150
 
#: utils/kateglobal.cpp:93
1151
 
msgid "Various bugfixes"
1152
 
msgstr "แก้ไขบั๊กต่าง ๆ"
1153
 
 
1154
 
#: utils/kateglobal.cpp:94
1155
 
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1156
 
msgstr "การเลือก, การรวม KColorScheme เข้ามา"
1157
 
 
1158
 
#: utils/kateglobal.cpp:95
1159
 
msgid "Search bar back- and front-end"
1160
 
msgstr "แถบค้นหาทั้งส่วนเบื้องหน้าและเบื้องหลัง"
1161
 
 
1162
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
1163
 
msgid "Highlighting for Lua"
1164
 
msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ Lau"
1165
 
 
1166
 
#: utils/kateglobal.cpp:258
1167
 
msgid "Configure"
1168
 
msgstr "ปรับแต่ง"
1169
 
 
1170
 
#: utils/kateglobal.cpp:339 utils/kateglobal.cpp:365
1171
 
msgid "Appearance"
1172
 
msgstr "รูปลักษณ์"
1173
 
 
1174
 
#: utils/kateglobal.cpp:342
1175
 
msgid "Fonts & Colors"
1176
 
msgstr "แบบอักษรและสี"
1177
 
 
1178
 
#: utils/kateglobal.cpp:345
1179
 
msgid "Editing"
1180
 
msgstr "การแก้ไข"
1181
 
 
1182
 
#: utils/kateglobal.cpp:348
1183
 
msgid "Open/Save"
1184
 
msgstr "เปิด/บันทึก"
1185
 
 
1186
 
#: utils/kateglobal.cpp:351
1187
 
msgid "Extensions"
1188
 
msgstr "ส่วนเสริม"
1189
 
 
1190
 
#: utils/kateglobal.cpp:368
1191
 
msgid "Font & Color Schemas"
1192
 
msgstr "ชุดรููปแบบตัวอักษรและสี"
1193
 
 
1194
 
#: utils/kateglobal.cpp:371
1195
 
msgid "Editing Options"
1196
 
msgstr "ตัวเลือกการแก้ไข"
1197
 
 
1198
 
#: utils/kateglobal.cpp:374
1199
 
msgid "File Opening & Saving"
1200
 
msgstr "การเปิดและการบันทึกแฟ้ม"
1201
 
 
1202
 
#: utils/kateglobal.cpp:377
1203
 
msgid "Extensions Manager"
1204
 
msgstr "ตัวจัดการส่วนเสริม"
1205
 
 
1206
 
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1207
 
msgctxt "Autoindent mode"
1208
 
msgid "None"
1209
 
msgstr "ไม่มี"
1210
 
 
1211
 
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1212
 
msgctxt "Autoindent mode"
1213
 
msgid "Normal"
1214
 
msgstr "ปกติ"
1215
 
 
1216
 
#: utils/katespell.cpp:60
1217
 
msgid "Spelling (from cursor)..."
1218
 
msgstr "ตรวจคำสะกด (เริ่มที่เคอร์เซอร์)..."
1219
 
 
1220
 
#: utils/katespell.cpp:63
1221
 
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1222
 
msgstr "ตรวจคำสะกดของเอกสาร โดยเริ่มต้นจากตำแหน่งที่เคอร์เซอร์อยู่"
1223
 
 
1224
 
#: utils/katespell.cpp:66
1225
 
msgid "Spellcheck Selection..."
1226
 
msgstr "ตรวจคำสะกดในส่วนที่เลือก..."
1227
 
 
1228
 
#: utils/katespell.cpp:69
1229
 
msgid "Check spelling of the selected text"
1230
 
msgstr "ตรวจสอบคำสะกดในข้อความที่เลือกไว้"
1231
 
 
1232
 
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1233
 
msgid "Set &Bookmark"
1234
 
msgstr "ตั้ง&คั่นหน้า"
1235
 
 
1236
 
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1237
 
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1238
 
msgstr "หากบรรทัดนี้ไม่มีคั่นหน้า มันจะถูกเพิ่มเข้าไป ไม่เช่นนั้นก็จะถูกลบออกไป"
1239
 
 
1240
 
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1241
 
msgid "Clear &All Bookmarks"
1242
 
msgstr "ล้างคั่นหน้า&ทั้งหมด"
1243
 
 
1244
 
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1245
 
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1246
 
msgstr "ล้างคั่นหน้าทั้งหมดของเอกสารปัจจุบัน"
1247
 
 
1248
 
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
1249
 
msgid "Next Bookmark"
1250
 
msgstr "คั่นหน้าถัดไป"
1251
 
 
1252
 
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1253
 
msgid "Go to the next bookmark."
1254
 
msgstr "ไปยังคั่นหน้าถัดไป"
1255
 
 
1256
 
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
1257
 
msgid "Previous Bookmark"
1258
 
msgstr "คั่นหน้าก่อนหน้า"
1259
 
 
1260
 
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1261
 
msgid "Go to the previous bookmark."
1262
 
msgstr "ไปยังคั่นหน้าก่อนหน้านี้"
1263
 
 
1264
 
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1265
 
msgid "&Bookmarks"
1266
 
msgstr "&ที่คั่นหน้า"
1267
 
 
1268
 
#: utils/katebookmarks.cpp:221
1269
 
#, kde-format
1270
 
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1271
 
msgstr "&ถัดไป: %1 - \"%2\""
1272
 
 
1273
 
#: utils/katebookmarks.cpp:228
1274
 
#, kde-format
1275
 
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1276
 
msgstr "&ก่อนหน้า: %1 - \"%2\""
1277
 
 
1278
 
#: utils/kateprinter.cpp:202
1279
 
msgid "(Selection of) "
1280
 
msgstr "(การเลือกของ) "
1281
 
 
1282
 
#: utils/kateprinter.cpp:493
1283
 
#, kde-format
1284
 
msgid "Typographical Conventions for %1"
1285
 
msgstr "ธรรมเนียมรูปแบบในการพิมพ์สำหรับ %1"
1286
 
 
1287
 
#: utils/kateprinter.cpp:523
1288
 
msgid "text"
1289
 
msgstr "ข้อความ"
1290
 
 
1291
 
#: utils/kateprinter.cpp:644
1292
 
msgid "Te&xt Settings"
1293
 
msgstr "ตั้&งค่าข้อความ"
1294
 
 
1295
 
#: utils/kateprinter.cpp:651
1296
 
msgid "Print line &numbers"
1297
 
msgstr "พิมพ์หมายเลข&บรรทัดด้วย"
1298
 
 
1299
 
#: utils/kateprinter.cpp:654
1300
 
msgid "Print &legend"
1301
 
msgstr "พิมพ์&กรอบบรรยายด้วย"
1302
 
 
1303
 
#: utils/kateprinter.cpp:666
1304
 
msgid ""
1305
 
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1306
 
"</p>"
1307
 
msgstr "<p>หากเปิดใช้ หมายเลขบรรทัดจะถูกพิมพ์ออกมาที่ด้านซ้ายของหน้าเมื่อพิมพ์</p>"
1308
 
 
1309
 
#: utils/kateprinter.cpp:668
1310
 
msgid ""
1311
 
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1312
 
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1313
 
msgstr ""
1314
 
"<p>พิมพ์กล่องที่แสดงธรรมเนียมรูปแบบในการพิมพ์สำหรับชนิดเอกสารนี้ ตามที่ได้นิยามเอาไว้ "
1315
 
"โดยการเน้นรูปแบบไวยากรณ์ที่กำลังใช้อยู่</p>"
1316
 
 
1317
 
#: utils/kateprinter.cpp:698
1318
 
msgid "Hea&der && Footer"
1319
 
msgstr "&หัวกระดาษ && ท้ายกระดาษ"
1320
 
 
1321
 
#: utils/kateprinter.cpp:705
1322
 
msgid "Pr&int header"
1323
 
msgstr "พิมพ์หัว&กระดาษ"
1324
 
 
1325
 
#: utils/kateprinter.cpp:707
1326
 
msgid "Pri&nt footer"
1327
 
msgstr "พิมพ์ท้า&ยกระดาษ"
1328
 
 
1329
 
#: utils/kateprinter.cpp:713
1330
 
msgid "Header/footer font:"
1331
 
msgstr "แบบอักษรส่วนหัว/ท้ายกระดาษ:"
1332
 
 
1333
 
#: utils/kateprinter.cpp:718
1334
 
msgid "Choo&se Font..."
1335
 
msgstr "เลื&อกแบบอักษร..."
1336
 
 
1337
 
#: utils/kateprinter.cpp:724
1338
 
msgid "Header Properties"
1339
 
msgstr "คุณสมบัติหัวกระดาษ"
1340
 
 
1341
 
#: utils/kateprinter.cpp:728
1342
 
msgid "&Format:"
1343
 
msgstr "รูปแ&บบ:"
1344
 
 
1345
 
#: utils/kateprinter.cpp:739 utils/kateprinter.cpp:769
1346
 
msgid "Colors:"
1347
 
msgstr "สี:"
1348
 
 
1349
 
#: utils/kateprinter.cpp:745 utils/kateprinter.cpp:775
1350
 
msgid "Foreground:"
1351
 
msgstr "พื้นหน้า:"
1352
 
 
1353
 
#: utils/kateprinter.cpp:748
1354
 
msgid "Bac&kground"
1355
 
msgstr "พื้นหลั&ง"
1356
 
 
1357
 
#: utils/kateprinter.cpp:752
1358
 
msgid "Footer Properties"
1359
 
msgstr "คุณสมบัติท้ายกระดาษ"
1360
 
 
1361
 
#: utils/kateprinter.cpp:757
1362
 
msgid "For&mat:"
1363
 
msgstr "รู&ปแบบ:"
1364
 
 
1365
 
#: utils/kateprinter.cpp:778
1366
 
msgid "&Background"
1367
 
msgstr "พื้นห&ลัง"
1368
 
 
1369
 
#: utils/kateprinter.cpp:805
1370
 
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1371
 
msgstr "<p>รูปแบบของหัวกระดาษ ต่อไปนี้เป็นแท็กที่รองรับ:</p>"
1372
 
 
1373
 
#: utils/kateprinter.cpp:807
1374
 
msgid ""
1375
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1376
 
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1377
 
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1378
 
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1379
 
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1380
 
"page number</li></ul><br />"
1381
 
msgstr ""
1382
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: ชื่อผู้ใช้งานปัจจุบัน</li><li><tt>%d</tt>: วัน/เวลาที่สมบูรณ์ "
1383
 
"ในแบบย่อ</li><li><tt>%D</tt>: วัน/เวลาที่สมบูรณ์ ในแบบเต็ม</li><li><tt>%h</tt>: "
1384
 
"เวลาปัจจุบัน</li><li><tt>%y</tt>: วันปัจจุบัน ในแบบย่อ</li><li><tt>%Y</tt>: วันปัจจุบัน "
1385
 
"ในแบบเต็ม</li><li><tt>%f</tt>: ชื่อแฟ้ม</li><li><tt>%U</tt>: ตำแหน่งเต็มของเอกสาร</"
1386
 
"li><li><tt>%p</tt>: หมายเลขหน้า</li></ul><br />"
1387
 
 
1388
 
#: utils/kateprinter.cpp:820
1389
 
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1390
 
msgstr "<p>รูปแบบของท้ายกระดาษ ต่อไปนี้เป็นแท็กที่รองรับ:</p>"
1391
 
 
1392
 
#: utils/kateprinter.cpp:904
1393
 
msgid "L&ayout"
1394
 
msgstr "การ&จัดวาง"
1395
 
 
1396
 
#: utils/kateprinter.cpp:910 utils/kateschema.cpp:705
1397
 
msgid "&Schema:"
1398
 
msgstr "รูปแบบการแสดงไ&วยากรณ์:"
1399
 
 
1400
 
#: utils/kateprinter.cpp:915
1401
 
msgid "Draw bac&kground color"
1402
 
msgstr "วาดสีพื้&นหลัง"
1403
 
 
1404
 
#: utils/kateprinter.cpp:918
1405
 
msgid "Draw &boxes"
1406
 
msgstr "วาดกล่&อง"
1407
 
 
1408
 
#: utils/kateprinter.cpp:922
1409
 
msgid "Box Properties"
1410
 
msgstr "คุณสมบัติกล่อง"
1411
 
 
1412
 
#: utils/kateprinter.cpp:926
1413
 
msgid "W&idth:"
1414
 
msgstr "ก&ว้าง:"
1415
 
 
1416
 
#: utils/kateprinter.cpp:934
1417
 
msgid "&Margin:"
1418
 
msgstr "ระยะ&ขอบ:"
1419
 
 
1420
 
#: utils/kateprinter.cpp:942
1421
 
msgid "Co&lor:"
1422
 
msgstr "&สี:"
1423
 
 
1424
 
#: utils/kateprinter.cpp:959
1425
 
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1426
 
msgstr "เลือกชุดสีที่จะใช้ในการพิมพ์"
1427
 
 
1428
 
#: utils/kateprinter.cpp:961
1429
 
msgid ""
1430
 
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1431
 
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1432
 
msgstr ""
1433
 
"<p>หากเปิดใช้ จะมีการใช้สีพื้นหลังของกรอบแก้ไขข้อความด้วย</"
1434
 
"p><p>ควรใช้หากชุดสีของคุณเป็นพื้นสีทึบ ๆ</p>"
1435
 
 
1436
 
#: utils/kateprinter.cpp:964
1437
 
msgid ""
1438
 
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1439
 
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1440
 
"contents with a line as well.</p>"
1441
 
msgstr ""
1442
 
"<p>หากเปิดใช้ กล่องที่มีนิยามอยู่ด้านล่างจะถูกวาดไว้รอบ ๆ "
1443
 
"เนื้อหาในแต่ละหน้าส่วนหัวกระดาษและท้ายกระดาษ จะถูกแยกออกจากเนื้อหาด้วยบรรทัดหนึ่งด้วย</p>"
1444
 
 
1445
 
#: utils/kateprinter.cpp:968
1446
 
msgid "The width of the box outline"
1447
 
msgstr "ความกว้างเส้นกรอบของกล่อง"
1448
 
 
1449
 
#: utils/kateprinter.cpp:970
1450
 
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1451
 
msgstr "ระยะขอบภายในกล่อง หน่วยเป็นพิกเซล"
1452
 
 
1453
 
#: utils/kateprinter.cpp:972
1454
 
msgid "The line color to use for boxes"
1455
 
msgstr "สีเส้นสำหรับใช้วาดกล่อง"
1456
 
 
1457
 
#: utils/kateschema.cpp:203 view/kateviewhelpers.cpp:727
1458
 
msgid "Bookmark"
1459
 
msgstr "ที่คั่นหน้า"
1460
 
 
1461
 
#: utils/kateschema.cpp:204
1462
 
msgid "Active Breakpoint"
1463
 
msgstr "จุดหยุดที่ทำงานอยู่"
1464
 
 
1465
 
#: utils/kateschema.cpp:205
1466
 
msgid "Reached Breakpoint"
1467
 
msgstr "จุดหยุดที่ทำถึง"
1468
 
 
1469
 
#: utils/kateschema.cpp:206
1470
 
msgid "Disabled Breakpoint"
1471
 
msgstr "จุดหยุดที่ไม่ทำงาน"
1472
 
 
1473
 
#: utils/kateschema.cpp:207
1474
 
msgid "Execution"
1475
 
msgstr "การประมวลผล"
1476
 
 
1477
 
#: utils/kateschema.cpp:208
1478
 
msgid "Warning"
1479
 
msgstr "คำเตือน"
1480
 
 
1481
 
#: utils/kateschema.cpp:209
1482
 
msgid "Error"
1483
 
msgstr "ข้อผิดพลาด"
1484
 
 
1485
 
#: utils/kateschema.cpp:210
1486
 
msgid "Template Background"
1487
 
msgstr "พื้นหลังของแม่แบบ"
1488
 
 
1489
 
#: utils/kateschema.cpp:211
1490
 
msgid "Template Editable Placeholder"
1491
 
msgstr "ส่วนของแม่แบบที่ทำการแก้ไขได้"
1492
 
 
1493
 
#: utils/kateschema.cpp:212
1494
 
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1495
 
msgstr "ส่วนของแม่แบบที่ทำการแก้ไขได้ที่ถูกโฟกัสอยู่"
1496
 
 
1497
 
#: utils/kateschema.cpp:213
1498
 
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1499
 
msgstr "ส่วนของแม่แบบที่ทำการแก้ไขไม่ได้"
1500
 
 
1501
 
#: utils/kateschema.cpp:462
1502
 
msgid ""
1503
 
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1504
 
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1505
 
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1506
 
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1507
 
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1508
 
msgstr ""
1509
 
 
1510
 
#: utils/kateschema.cpp:549
1511
 
msgid "H&ighlight:"
1512
 
msgstr "ทำตัวเ&น้น:"
1513
 
 
1514
 
#: utils/kateschema.cpp:573
1515
 
msgid ""
1516
 
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1517
 
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1518
 
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
1519
 
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1520
 
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1521
 
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1522
 
"context menu when appropriate.</p>"
1523
 
msgstr ""
1524
 
 
1525
 
#: utils/kateschema.cpp:712
1526
 
msgid "&New..."
1527
 
msgstr "สร้างใ&หม่..."
1528
 
 
1529
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:60
1530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1531
 
#: utils/kateschema.cpp:715 rc.cpp:182
1532
 
msgid "&Delete"
1533
 
msgstr "ลบ"
1534
 
 
1535
 
#: utils/kateschema.cpp:722
1536
 
msgid "Colors"
1537
 
msgstr "สี"
1538
 
 
1539
 
#: utils/kateschema.cpp:726
1540
 
msgid "Font"
1541
 
msgstr "แบบอักษร"
1542
 
 
1543
 
#: utils/kateschema.cpp:730
1544
 
msgid "Normal Text Styles"
1545
 
msgstr "รูปแบบข้อความปกติ"
1546
 
 
1547
 
#: utils/kateschema.cpp:734
1548
 
msgid "Highlighting Text Styles"
1549
 
msgstr "รูปแบบการเน้นข้อความ"
1550
 
 
1551
 
#: utils/kateschema.cpp:742
1552
 
#, kde-format
1553
 
msgid "&Default schema for %1:"
1554
 
msgstr "รูปแบบ&ปริยายสำหรับ %1:"
1555
 
 
1556
 
#: utils/kateschema.cpp:840
1557
 
msgid "Name for New Schema"
1558
 
msgstr "ชื่อของรูปแบบใหม่"
1559
 
 
1560
 
#: utils/kateschema.cpp:840
1561
 
msgid "Name:"
1562
 
msgstr "ชื่อ:"
1563
 
 
1564
 
#: utils/kateschema.cpp:840
1565
 
msgid "New Schema"
1566
 
msgstr "รูปแบบใหม่"
1567
 
 
1568
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:153
1569
 
msgid "Argument-hints"
1570
 
msgstr "แนะนำการใช้อาร์กิวเมนต์"
1571
 
 
1572
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:154
1573
 
msgid "Best matches"
1574
 
msgstr "ตรงกันมากที่สุด"
1575
 
 
1576
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
1577
 
msgid "Namespaces"
1578
 
msgstr ""
1579
 
 
1580
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
1581
 
msgid "Classes"
1582
 
msgstr ""
1583
 
 
1584
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
1585
 
msgid "Structs"
1586
 
msgstr ""
1587
 
 
1588
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
1589
 
msgid "Unions"
1590
 
msgstr ""
1591
 
 
1592
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
1593
 
msgid "Functions"
1594
 
msgstr "ฟังก์ชัน"
1595
 
 
1596
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
1597
 
msgid "Variables"
1598
 
msgstr "ตัวแปร"
1599
 
 
1600
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
1601
 
msgid "Enumerations"
1602
 
msgstr ""
1603
 
 
1604
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1169
1605
 
msgid "Prefix"
1606
 
msgstr ""
1607
 
 
1608
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1171
1609
 
msgid "Icon"
1610
 
msgstr "ไอคอน"
1611
 
 
1612
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1173
1613
 
msgid "Scope"
1614
 
msgstr "ขอบเขต"
1615
 
 
1616
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1177
1617
 
msgid "Arguments"
1618
 
msgstr "อาร์กิวเมนต์"
1619
 
 
1620
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1179
1621
 
msgid "Postfix"
1622
 
msgstr ""
1623
 
 
1624
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1687
1625
 
msgid "Public"
1626
 
msgstr ""
1627
 
 
1628
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1690
1629
 
msgid "Protected"
1630
 
msgstr ""
1631
 
 
1632
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1693
1633
 
msgid "Private"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1696
1637
 
msgid "Static"
1638
 
msgstr ""
1639
 
 
1640
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1699
1641
 
msgid "Constant"
1642
 
msgstr ""
1643
 
 
1644
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1702
1645
 
msgid "Namespace"
1646
 
msgstr ""
1647
 
 
1648
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1705
1649
 
msgid "Class"
1650
 
msgstr ""
1651
 
 
1652
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1708
1653
 
msgid "Struct"
1654
 
msgstr ""
1655
 
 
1656
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1711
1657
 
msgid "Union"
1658
 
msgstr ""
1659
 
 
1660
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1714
1661
 
msgid "Function"
1662
 
msgstr "ฟังก์ชัน"
1663
 
 
1664
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1717
1665
 
msgid "Variable"
1666
 
msgstr "ตัวแปร"
1667
 
 
1668
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1720
1669
 
msgid "Enumeration"
1670
 
msgstr ""
1671
 
 
1672
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1723
1673
 
msgid "Template"
1674
 
msgstr ""
1675
 
 
1676
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1726
1677
 
msgid "Virtual"
1678
 
msgstr ""
1679
 
 
1680
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1729
1681
 
msgid "Override"
1682
 
msgstr ""
1683
 
 
1684
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1732
1685
 
msgid "Inline"
1686
 
msgstr ""
1687
 
 
1688
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1735
1689
 
msgid "Friend"
1690
 
msgstr ""
1691
 
 
1692
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1738
1693
 
msgid "Signal"
1694
 
msgstr ""
1695
 
 
1696
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1741
1697
 
msgid "Slot"
1698
 
msgstr ""
1699
 
 
1700
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1744
1701
 
msgid "Local Scope"
1702
 
msgstr ""
1703
 
 
1704
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1747
1705
 
msgid "Namespace Scope"
1706
 
msgstr ""
1707
 
 
1708
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1750
1709
 
msgid "Global Scope"
1710
 
msgstr ""
1711
 
 
1712
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1753
1713
 
msgid "Unknown Property"
1714
 
msgstr "คุณสมบัติที่ไม่รู้จัก"
1715
 
 
1716
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:49
1717
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
1718
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:98 rc.cpp:533
1719
 
msgid "Auto Word Completion"
1720
 
msgstr ""
1721
 
 
1722
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:262
1723
 
msgid "Shell Completion"
1724
 
msgstr ""
1725
 
 
1726
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:268
1727
 
msgid "Reuse Word Above"
1728
 
msgstr ""
1729
 
 
1730
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:273
1731
 
msgid "Reuse Word Below"
1732
 
msgstr ""
1733
 
 
1734
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:38
1735
 
msgid "Code Completion Configuration"
1736
 
msgstr "ปรับแต่งการเติมให้สมบูรณ์"
1737
 
 
1738
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:112
1739
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:140
1740
 
msgid "Always"
1741
 
msgstr "เปิดใช้เสมอ"
1742
 
 
1743
 
#: script/katescriptmanager.cpp:295 script/katescriptmanager.cpp:319
1744
 
#, kde-format
1745
 
msgid "Command not found: %1"
1746
 
msgstr "ไม่พบคำสั่ง: %1"
1747
 
 
1748
 
#: script/katescriptmanager.cpp:303
1749
 
#, kde-format
1750
 
msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: script/katescriptmanager.cpp:328
1754
 
msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
1755
 
msgstr ""
1756
 
 
1757
 
#: script/katescript.cpp:130
1758
 
#, kde-format
1759
 
msgid "Unable to read file: '%1'"
1760
 
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม: '%1' ได้"
1761
 
 
1762
 
#: script/katescript.cpp:149
1763
 
#, kde-format
1764
 
msgid "Error loading script %1"
1765
 
msgstr "ผิดพลาดในการโหลดสคริปต์ %1"
1766
 
 
1767
 
#: view/kateview.cpp:321
1768
 
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
1769
 
msgstr "ตัดข้อความที่เลือกไว้ และย้ายไปเก็บในคลิปบอร์ด"
1770
 
 
1771
 
#: view/kateview.cpp:324
1772
 
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
1773
 
msgstr "วางเนื้อหาที่คัดลอกหรือตัดไว้ก่อนหน้านี้ ที่อยู่ในคลิปบอร์ด"
1774
 
 
1775
 
#: view/kateview.cpp:327
1776
 
msgid ""
1777
 
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
1778
 
msgstr "ใช้คำสั่งนี้เพื่อทำการคัดลอกข้อความที่เลือกไว้ในปัจจุบันไปยังคลิปบอร์ดของระบบ"
1779
 
 
1780
 
#: view/kateview.cpp:331
1781
 
msgid "Copy as &HTML"
1782
 
msgstr "คัดลอกเป็นรูปแบบ &HTML"
1783
 
 
1784
 
#: view/kateview.cpp:333
1785
 
msgid ""
1786
 
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
1787
 
"clipboard."
1788
 
msgstr ""
1789
 
"ใช้คำสั่งนี้เพื่อทำการคัดลอกข้อความที่เลือกไว้ในปัจจุบันไปยังคลิปบอร์ดของระบบ โดยเก็บในรูปแบบ HTML"
1790
 
 
1791
 
#: view/kateview.cpp:338
1792
 
msgid "Save the current document"
1793
 
msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบัน"
1794
 
 
1795
 
#: view/kateview.cpp:341
1796
 
msgid "Revert the most recent editing actions"
1797
 
msgstr "ย้อนการกระทำที่ทำในระหว่างการแก้ไขเมื่อเร็ว ๆ นี้กลับเป็นดังเดิม"
1798
 
 
1799
 
#: view/kateview.cpp:344
1800
 
msgid "Revert the most recent undo operation"
1801
 
msgstr "ย้อนการเลิกทำปฏิบัติการที่เลิกทำไปเมื่อเร็ว ๆ นี้กลับเป็นดังเดิม"
1802
 
 
1803
 
#: view/kateview.cpp:347
1804
 
msgid "&Word Wrap Document"
1805
 
msgstr "&ตัดคำเอกสาร"
1806
 
 
1807
 
#: view/kateview.cpp:348
1808
 
msgid ""
1809
 
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
1810
 
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
1811
 
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
1812
 
msgstr ""
1813
 
"ใช้คำสั่งนี้เพื่อให้มีการตัดคำกับทุกบรรทัดของเอกสารปัจจุบัน "
1814
 
"หากยาวมากกว่าความกว้างของมุมมองปัจจุบัน เพื่อให้แสดงผลได้พอดีในมุมมองนี้<br /><br /> "
1815
 
"และนี่เป็นรูปแบบการตัดคำแบบตายตัว ซึ่งหมายความว่า เมื่อมุมมองถูกปรับขนาด "
1816
 
"มันก็จะไม่มีการปรับปรุงการแสดงผลแต่อย่างใด"
1817
 
 
1818
 
#: view/kateview.cpp:356
1819
 
msgid "&Indent"
1820
 
msgstr "&เพิ่มระยะเยื้อง"
1821
 
 
1822
 
#: view/kateview.cpp:358
1823
 
msgid ""
1824
 
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
1825
 
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
1826
 
"configuration dialog."
1827
 
msgstr "ใช้นี่เพื่อทำการเยื้องระยะของย่อหน้าบล็อกข้อความที่เลือกไว้"
1828
 
 
1829
 
#: view/kateview.cpp:364
1830
 
msgid "&Unindent"
1831
 
msgstr "&ลดระยะเยื้อง"
1832
 
 
1833
 
#: view/kateview.cpp:366
1834
 
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
1835
 
msgstr "ใช้นี่เพื่อทำการลดระยะเยื้องย่อหน้าของบล็อกข้อความที่เลือกไว้"
1836
 
 
1837
 
#: view/kateview.cpp:370
1838
 
msgid "&Clean Indentation"
1839
 
msgstr "&ล้างการเยื้องระยะ"
1840
 
 
1841
 
#: view/kateview.cpp:371
1842
 
msgid ""
1843
 
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
1844
 
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
1845
 
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
1846
 
msgstr ""
1847
 
"ใช้นี่เพื่อทำการล้างการทำการเยื้องระยะของบล็อกข้อความที่เลือกไว้ "
1848
 
"(เฉพาะย่อหน้าจากแท็บหรือช่องว่างเท่านั้น)<br /><br /"
1849
 
">คุณสามารถปรับแต่งให้อักขระแท็บถูกแทนที่ด้วยช่องว่างหรือไม่ก็ได้ ในกล่องปรับแต่งค่า"
1850
 
 
1851
 
#: view/kateview.cpp:377
1852
 
msgid "&Align"
1853
 
msgstr "จัดให้อยู่ในตำแหน่งที่&ถูกต้อง"
1854
 
 
1855
 
#: view/kateview.cpp:378
1856
 
msgid ""
1857
 
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
1858
 
"level."
1859
 
msgstr ""
1860
 
"ใช้นี่เพื่อกำหนดการจัดให้บรรทัดปัจจุบันของหรือบล็อกของข้อความอยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้อง "
1861
 
"เพื่อให้เหมาะสมกับระยะเยื้องของมัน"
1862
 
 
1863
 
#: view/kateview.cpp:382
1864
 
msgid "C&omment"
1865
 
msgstr "&หมายเหตุ"
1866
 
 
1867
 
#: view/kateview.cpp:384
1868
 
msgid ""
1869
 
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
1870
 
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
1871
 
"the language's highlighting."
1872
 
msgstr ""
1873
 
"คำสั่งนี้ใช้ในการทำหมายเหตุไปยังบรรทัดปัจจุบันหรือบล็อกข้อความที่ได้เลือกไว้<br /><br /"
1874
 
">จำนวนตัวอักษรของการทำหมายเหตุแบบบรรทัดเดียวหรือหลายบรรทัดนั้น "
1875
 
"ถูกกำหนดเอาไว้ในส่วนทำการเน้นของภาษา"
1876
 
 
1877
 
#: view/kateview.cpp:389
1878
 
msgid "Unco&mment"
1879
 
msgstr "ยกเลิกห&มายเหตุ"
1880
 
 
1881
 
#: view/kateview.cpp:391
1882
 
msgid ""
1883
 
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
1884
 
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
1885
 
"defined within the language's highlighting."
1886
 
msgstr ""
1887
 
"คำสั่งนี้ใช้ในลบการทำหมายเหตุออกจากบรรทัดปัจจุบัน หรือบล็อdข้อความที่ได้เลือกไว้<br /><br /"
1888
 
">จำนวนตัวอักษรของการทำหมายเหตุแบบบรรทัดเดียวหรือหลายบรรทัดนั้น "
1889
 
"ถูกกำหนดเอาไว้ในส่วนทำการเน้นของภาษา"
1890
 
 
1891
 
#: view/kateview.cpp:395
1892
 
msgid "&Read Only Mode"
1893
 
msgstr "โหมด&อ่านได้อย่างเดียว"
1894
 
 
1895
 
#: view/kateview.cpp:396
1896
 
msgid "Lock/unlock the document for writing"
1897
 
msgstr "ล็อค/ปลดล็อคเอกสารเพื่อทำการเขียน"
1898
 
 
1899
 
#: view/kateview.cpp:402
1900
 
msgid "Uppercase"
1901
 
msgstr "อักษรตัวพิมพ์ใหญ่"
1902
 
 
1903
 
#: view/kateview.cpp:404
1904
 
msgid ""
1905
 
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
1906
 
"cursor if no text is selected."
1907
 
msgstr ""
1908
 
"ปรับส่วนที่เลือกไว้หรือตัวอักษรที่อยู่ทางขวามือของเคอร์เซอร์หากยังไม่มีส่วนที่เลือกไว้ "
1909
 
"ให้เป็นอักษรตัวพิมพ์ใหญ่"
1910
 
 
1911
 
#: view/kateview.cpp:409
1912
 
msgid "Lowercase"
1913
 
msgstr "อักษรตัวพิมพ์เล็ก"
1914
 
 
1915
 
#: view/kateview.cpp:411
1916
 
msgid ""
1917
 
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
1918
 
"cursor if no text is selected."
1919
 
msgstr ""
1920
 
"ปรับส่วนที่เลือกไว้หรือตัวอักษรที่อยู่ทางขวามือของเคอร์เซอร์หากยังไม่มีส่วนที่เลือกไว้ "
1921
 
"ให้เป็นอักษรตัวพิมพ์เล็ก"
1922
 
 
1923
 
#: view/kateview.cpp:416
1924
 
msgid "Capitalize"
1925
 
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"
1926
 
 
1927
 
#: view/kateview.cpp:418
1928
 
msgid ""
1929
 
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
1930
 
"selected."
1931
 
msgstr "ทำส่วนที่เลือกไว้หรือคำที่อยู่ใต้เคอร์เซอร์หากยังไม่มีการเลือก ให้เป็นตัวพิมพ์ใหญ่"
1932
 
 
1933
 
#: view/kateview.cpp:423
1934
 
msgid "Join Lines"
1935
 
msgstr "เชื่อมบรรทัด"
1936
 
 
1937
 
#: view/kateview.cpp:428
1938
 
msgid "Invoke Code Completion"
1939
 
msgstr "เติมโค้ดต้นฉบับให้สมบูรณ์"
1940
 
 
1941
 
#: view/kateview.cpp:429
1942
 
msgid ""
1943
 
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
1944
 
"this action."
1945
 
msgstr "เรียกคำสั่งทำโค้ดของต้นฉบับให้สมบูรณ์ด้วยตนเอง มักจะใช้ปุ่มพิมพ์ลัดที่จับคู่กับการกระทำนี้"
1946
 
 
1947
 
#: view/kateview.cpp:442
1948
 
msgid "Print the current document."
1949
 
msgstr "พิมพ์เอกสารปัจจุบัน"
1950
 
 
1951
 
#: view/kateview.cpp:446
1952
 
msgid "Reloa&d"
1953
 
msgstr "เรีย&กใหม่"
1954
 
 
1955
 
#: view/kateview.cpp:448
1956
 
msgid "Reload the current document from disk."
1957
 
msgstr "เรียกเอกสารปัจจุบันจากดิสก์ใหม่อีกครั้ง"
1958
 
 
1959
 
#: view/kateview.cpp:452
1960
 
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
1961
 
msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันลงดิสก์ด้วยชื่อที่คุณกำหนด"
1962
 
 
1963
 
#: view/kateview.cpp:455
1964
 
msgid ""
1965
 
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
1966
 
"cursor to move to."
1967
 
msgstr "คำสั่งนี้จะเรียกกล่องโต้ตอบ และให้คุณได้เลือกบรรทัดที่คุณต้องการย้ายเคอร์เซอร์ไป"
1968
 
 
1969
 
#: view/kateview.cpp:458
1970
 
msgid "&Configure Editor..."
1971
 
msgstr "&ปรับแต่งส่วนแก้ไขข้อความ..."
1972
 
 
1973
 
#: view/kateview.cpp:459
1974
 
msgid "Configure various aspects of this editor."
1975
 
msgstr "ปรับแต่งค่าต่าง ๆ ของส่วนแก้ไขข้อความนี้"
1976
 
 
1977
 
#: view/kateview.cpp:462
1978
 
msgid "&Mode"
1979
 
msgstr "โ&หมด"
1980
 
 
1981
 
#: view/kateview.cpp:464
1982
 
msgid ""
1983
 
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
1984
 
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
1985
 
msgstr ""
1986
 
"คุณสามารถเลือกโหมดที่จะใช้สำหรับเอกสารปัจจุบันได้ที่นี่ ตัวอย่างเช่น "
1987
 
"จะมีผลต่อการทำตัวเน้นและส่วนพับเก็บได้ที่จะใช้งาน"
1988
 
 
1989
 
#: view/kateview.cpp:467
1990
 
msgid "&Highlighting"
1991
 
msgstr "การทำตัวเ&น้น"
1992
 
 
1993
 
#: view/kateview.cpp:469
1994
 
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
1995
 
msgstr "คุณสามารถเลือกวิธีการแสดงผลตัวเน้นของเอกสารปัจจุบันได้ที่นี่"
1996
 
 
1997
 
#: view/kateview.cpp:472
1998
 
msgid "&Schema"
1999
 
msgstr "&ชุดรูปแบบ"
2000
 
 
2001
 
#: view/kateview.cpp:477
2002
 
msgid "&Indentation"
2003
 
msgstr "การเ&ยื้องระยะ"
2004
 
 
2005
 
#: view/kateview.cpp:482
2006
 
msgid "E&xport as HTML..."
2007
 
msgstr "ส่ง&ออกเป็นแฟ้ม HTML..."
2008
 
 
2009
 
#: view/kateview.cpp:483
2010
 
msgid ""
2011
 
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
2012
 
"information into a HTML document."
2013
 
msgstr ""
2014
 
"คำสั่งนี้ อนุญาตให้คุณทำการส่งออกเอกสารปัจจุบันรวมทั้งตัวเน้นทั้งหมด เข้าไปยังเอกสารแบบ HTML"
2015
 
 
2016
 
#: view/kateview.cpp:488
2017
 
msgid "Select the entire text of the current document."
2018
 
msgstr "เลือกส่วนข้อความทั้งหมดของเอกสารปัจจุบัน"
2019
 
 
2020
 
#: view/kateview.cpp:491
2021
 
msgid ""
2022
 
"If you have selected something within the current document, this will no "
2023
 
"longer be selected."
2024
 
msgstr "หากคุณได้ทำการเลือกบางอย่างภายในเอกสารปัจจุบันแล้ว มันจะไม่ถูกเลือกอีก"
2025
 
 
2026
 
#: view/kateview.cpp:495
2027
 
msgid "Enlarge Font"
2028
 
msgstr "ขยายขนาดตัวอักษร"
2029
 
 
2030
 
#: view/kateview.cpp:496
2031
 
msgid "This increases the display font size."
2032
 
msgstr "เป็นการขยายขนาดตัวอักษรในการแสดงผล"
2033
 
 
2034
 
#: view/kateview.cpp:501
2035
 
msgid "Shrink Font"
2036
 
msgstr "ลดขนาดตัวอักษร"
2037
 
 
2038
 
#: view/kateview.cpp:502
2039
 
msgid "This decreases the display font size."
2040
 
msgstr "เป็นการลดขนาดตัวอักษรในการแสดงผล"
2041
 
 
2042
 
#: view/kateview.cpp:505
2043
 
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2044
 
msgstr "โหมดการเลือกเป็น&บล็อก"
2045
 
 
2046
 
#: view/kateview.cpp:508
2047
 
msgid ""
2048
 
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2049
 
"and the block selection mode."
2050
 
msgstr ""
2051
 
"คำสั่งนี้ จะอนุญาตให้คุณสามารถสลับไปมาระหว่างการเลือกแบบปกติ (เป็นบรรทัด) "
2052
 
"กับการเลือกแบบบล็อกได้"
2053
 
 
2054
 
#: view/kateview.cpp:511
2055
 
msgid "Overwr&ite Mode"
2056
 
msgstr "โหมดเขียน&ทับ"
2057
 
 
2058
 
#: view/kateview.cpp:514
2059
 
msgid ""
2060
 
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2061
 
"existing text."
2062
 
msgstr "เลือกว่า คุณต้องการจะให้ข้อความที่พิมพ์ลงไป ทำการแทรกหรือเขียนทับข้อความเดิม"
2063
 
 
2064
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:15
2065
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2066
 
#: view/kateview.cpp:518 rc.cpp:542
2067
 
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2068
 
msgstr "ตัดคำแบบไ&ม่ตายตัว"
2069
 
 
2070
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:12
2071
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2072
 
#: view/kateview.cpp:521 rc.cpp:539
2073
 
msgid ""
2074
 
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2075
 
"on the screen."
2076
 
msgstr ""
2077
 
"หากเลือกตัวเลือกนี้ จะทำให้มีการตัดคำข้อความในบรรทัด เมื่อมีความยาวเกินขอบของมุมมองบนหน้าจอ"
2078
 
 
2079
 
#: view/kateview.cpp:524
2080
 
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2081
 
msgstr "ตัวชี้ตำแหน่งตัดคำแบบไม่ตายตัว"
2082
 
 
2083
 
#: view/kateview.cpp:526
2084
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
2085
 
msgstr "เลือกว่าจะให้แสดงตัวชี้ตำแหน่งตัดคำแบบไม่ตายตัวหรือไม่"
2086
 
 
2087
 
#: view/kateview.cpp:530
2088
 
msgid "&Off"
2089
 
msgstr "&ปิด"
2090
 
 
2091
 
#: view/kateview.cpp:531
2092
 
msgid "Follow &Line Numbers"
2093
 
msgstr "&ต่อจากเลขบรรทัด"
2094
 
 
2095
 
#: view/kateview.cpp:532
2096
 
msgid "&Always On"
2097
 
msgstr "เปิดใช้เ&สมอ"
2098
 
 
2099
 
#: view/kateview.cpp:536
2100
 
msgid "Show Folding &Markers"
2101
 
msgstr "แสดงการเ&น้นส่วนพับเก็บได้"
2102
 
 
2103
 
#: view/kateview.cpp:539
2104
 
msgid ""
2105
 
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2106
 
"possible."
2107
 
msgstr ""
2108
 
"คุณสามารถเลือกได้ว่าจะให้มีการแสดงการเน้นส่วนพับเก็บได้หรือไม่ (เช่น ช่วงระหว่างวงเล็บปีกกาเปิด "
2109
 
"ถึงปิด) หากสามารถทำได้"
2110
 
 
2111
 
#: view/kateview.cpp:542
2112
 
msgid "Show &Icon Border"
2113
 
msgstr "แสดงกรอบของไ&อคอน"
2114
 
 
2115
 
#: view/kateview.cpp:545
2116
 
msgid ""
2117
 
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
2118
 
"symbols, for instance."
2119
 
msgstr "แสดง/ซ่อนกรอบของไอคอน<br /><br />กรอบของไอคอน ใช้แสดงถึงสัญลักษณ์ของคั่นหน้า"
2120
 
 
2121
 
#: view/kateview.cpp:548
2122
 
msgid "Show &Line Numbers"
2123
 
msgstr "แสดงหมายเ&ลขบรรทัด"
2124
 
 
2125
 
#: view/kateview.cpp:551
2126
 
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2127
 
msgstr "แสดง/ซ่อนหมายเลขบรรทัดทางด้านซ้ายมือของมุมมอง"
2128
 
 
2129
 
#: view/kateview.cpp:554
2130
 
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2131
 
msgstr "แสดงตัวบ่งชี้คั่นหน้าบนแ&ถบเลื่อน"
2132
 
 
2133
 
#: view/kateview.cpp:556
2134
 
msgid ""
2135
 
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
2136
 
"bookmarks, for instance."
2137
 
msgstr ""
2138
 
"แสดง/ซ่อน ตัวบ่งชี้คั่นหน้าบนแถบเลื่อนทางแนวตั้ง<br /><br /"
2139
 
">โดยทั่วไปใช้สำหรับบ่งบอกถึงการมีคั่นหน้าที่ตำแหน่งนั้น ๆ"
2140
 
 
2141
 
#: view/kateview.cpp:559
2142
 
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2143
 
msgstr "แสดงจุดตัดคำ&ตายตัว"
2144
 
 
2145
 
#: view/kateview.cpp:562
2146
 
msgid ""
2147
 
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2148
 
"column as defined in the editing properties"
2149
 
msgstr ""
2150
 
"แสดงหรือซ่อนจุดตัดคำตายตัว ซึ่งเป็นเส้นทางแนวตั้งที่ถูกวาดในตำแหน่งคอลัมน์ที่จะมีการตัดคำ "
2151
 
"ตามค่าคอลัมน์ที่กำหนดไว้ในคุณสมบัติการแก้ไขข้อความ"
2152
 
 
2153
 
#: view/kateview.cpp:567
2154
 
msgid "Switch to Command Line"
2155
 
msgstr "สลับไปยังบรรทัดคำสั่ง"
2156
 
 
2157
 
#: view/kateview.cpp:569
2158
 
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2159
 
msgstr "แสดง/ซ่อนบรรทัดคำสั่งทางด้านล่างของมุมมอง"
2160
 
 
2161
 
#: view/kateview.cpp:572
2162
 
msgid "&VI Input Mode"
2163
 
msgstr ""
2164
 
 
2165
 
#: view/kateview.cpp:575
2166
 
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
2167
 
msgstr "เปิด/ปิดการใช้โหมดป้อนข้อมูลแบบ VI"
2168
 
 
2169
 
#: view/kateview.cpp:578
2170
 
msgid "&End of Line"
2171
 
msgstr "รูปแบบการ&จบบรรทัด"
2172
 
 
2173
 
#: view/kateview.cpp:580
2174
 
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2175
 
msgstr "เลือกว่าจะให้มีการจบบรรทัดแบบใด เมื่อทำการบันทึกเอกสาร"
2176
 
 
2177
 
#: view/kateview.cpp:590
2178
 
msgid "E&ncoding"
2179
 
msgstr "ชุดรหัส&ภาษา"
2180
 
 
2181
 
#: view/kateview.cpp:595
2182
 
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
2183
 
msgstr "ค้นหาการปรากฏครั้งแรกของส่วนของข้อความ หรือส่วนเงื่อนไขการค้นหา"
2184
 
 
2185
 
#: view/kateview.cpp:599
2186
 
msgid "Find Selected"
2187
 
msgstr "ค้นหาส่วนที่เลือกไว้"
2188
 
 
2189
 
#: view/kateview.cpp:601
2190
 
msgid "Finds next occurrence of selected text."
2191
 
msgstr "ค้นหาที่เลือกไว้ที่จะพบเป็นตัวถัดไป"
2192
 
 
2193
 
#: view/kateview.cpp:605
2194
 
msgid "Find Selected Backwards"
2195
 
msgstr "ค้นหาที่ส่วนเลือกไว้ย้อนกลับ"
2196
 
 
2197
 
#: view/kateview.cpp:607
2198
 
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
2199
 
msgstr "ค้นหาข้อความที่เลือกไว้ตัวก่อนหน้านี้"
2200
 
 
2201
 
#: view/kateview.cpp:611
2202
 
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
2203
 
msgstr "หาวลีค้นหาที่ค้นพบตัวถัดไป"
2204
 
 
2205
 
#: view/kateview.cpp:615
2206
 
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
2207
 
msgstr "หาวลีค้นหาที่ค้นพบตัวก่อน"
2208
 
 
2209
 
#: view/kateview.cpp:619
2210
 
msgid ""
2211
 
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
2212
 
"some given text."
2213
 
msgstr "ค้นหาส่วนของข้อความหรือเงื่อนไขการค้นหา และแทนที่ผลลัพธ์ที่ได้ด้วยข้อความที่กำหนด"
2214
 
 
2215
 
#: view/kateview.cpp:654
2216
 
msgid "Move Word Left"
2217
 
msgstr "ย้ายคำไปด้านซ้าย"
2218
 
 
2219
 
#: view/kateview.cpp:660
2220
 
msgid "Select Character Left"
2221
 
msgstr "เลือกอักขระด้านซ้าย"
2222
 
 
2223
 
#: view/kateview.cpp:666
2224
 
msgid "Select Word Left"
2225
 
msgstr "เลือกคำด้านซ้าย"
2226
 
 
2227
 
#: view/kateview.cpp:673
2228
 
msgid "Move Word Right"
2229
 
msgstr "ย้ายคำไปด้านขวา"
2230
 
 
2231
 
#: view/kateview.cpp:679
2232
 
msgid "Select Character Right"
2233
 
msgstr "เลือกอักขระด้านขวา"
2234
 
 
2235
 
#: view/kateview.cpp:685
2236
 
msgid "Select Word Right"
2237
 
msgstr "เลือกคำด้านขวา"
2238
 
 
2239
 
#: view/kateview.cpp:692
2240
 
msgid "Move to Beginning of Line"
2241
 
msgstr "ย้ายไปยังต้นบรรทัด"
2242
 
 
2243
 
#: view/kateview.cpp:698
2244
 
msgid "Move to Beginning of Document"
2245
 
msgstr "ย้ายไปยังต้นเอกสาร"
2246
 
 
2247
 
#: view/kateview.cpp:704
2248
 
msgid "Select to Beginning of Line"
2249
 
msgstr "เลือกถึงต้นบรรทัด"
2250
 
 
2251
 
#: view/kateview.cpp:710
2252
 
msgid "Select to Beginning of Document"
2253
 
msgstr "เลือกถึงต้นเอกสาร"
2254
 
 
2255
 
#: view/kateview.cpp:717
2256
 
msgid "Move to End of Line"
2257
 
msgstr "ย้ายไปยังท้ายบรรทัด"
2258
 
 
2259
 
#: view/kateview.cpp:723
2260
 
msgid "Move to End of Document"
2261
 
msgstr "ย้ายไปยังท้ายเอกสาร"
2262
 
 
2263
 
#: view/kateview.cpp:729
2264
 
msgid "Select to End of Line"
2265
 
msgstr "เลือกจนถึงท้ายบรรทัด"
2266
 
 
2267
 
#: view/kateview.cpp:735
2268
 
msgid "Select to End of Document"
2269
 
msgstr "เลือกจนถึงท้ายเอกสาร"
2270
 
 
2271
 
#: view/kateview.cpp:742
2272
 
msgid "Select to Previous Line"
2273
 
msgstr "เลือกจนถึงบรรทัดก่อนหน้า"
2274
 
 
2275
 
#: view/kateview.cpp:748
2276
 
msgid "Scroll Line Up"
2277
 
msgstr "เลื่อนขึ้นหนึ่งบรรทัด"
2278
 
 
2279
 
#: view/kateview.cpp:755
2280
 
msgid "Move to Next Line"
2281
 
msgstr "ย้ายไปยังบรรทัดถัดไป"
2282
 
 
2283
 
#: view/kateview.cpp:762
2284
 
msgid "Move to Previous Line"
2285
 
msgstr "ย้ายไปยังบรรทัดก่อนหน้า"
2286
 
 
2287
 
#: view/kateview.cpp:769
2288
 
msgid "Move Character Right"
2289
 
msgstr "ย้ายอักขระไปด้านขวา"
2290
 
 
2291
 
#: view/kateview.cpp:776
2292
 
msgid "Move Character Left"
2293
 
msgstr "ย้ายอักขระไปทางซ้าย"
2294
 
 
2295
 
#: view/kateview.cpp:783
2296
 
msgid "Select to Next Line"
2297
 
msgstr "เลือกจนถึงบรรทัดถัดไป"
2298
 
 
2299
 
#: view/kateview.cpp:789
2300
 
msgid "Scroll Line Down"
2301
 
msgstr "เลื่อนลงหนึ่งบรรทัด"
2302
 
 
2303
 
#: view/kateview.cpp:796
2304
 
msgid "Scroll Page Up"
2305
 
msgstr "เลื่อนขึ้นหนึ่งหน้า"
2306
 
 
2307
 
#: view/kateview.cpp:802
2308
 
msgid "Select Page Up"
2309
 
msgstr "เลือกขึ้นไปหนึ่งหน้า"
2310
 
 
2311
 
#: view/kateview.cpp:808
2312
 
msgid "Move to Top of View"
2313
 
msgstr "ย้ายไปยังตอนต้นของมุมมอง"
2314
 
 
2315
 
#: view/kateview.cpp:814
2316
 
msgid "Select to Top of View"
2317
 
msgstr "เลือกจนถึงตอนต้นของมุมมอง"
2318
 
 
2319
 
#: view/kateview.cpp:821
2320
 
msgid "Scroll Page Down"
2321
 
msgstr "เลื่อนลงหนึ่งหน้า"
2322
 
 
2323
 
#: view/kateview.cpp:827
2324
 
msgid "Select Page Down"
2325
 
msgstr "เลือกลงไปหนึ่งหน้า"
2326
 
 
2327
 
#: view/kateview.cpp:833
2328
 
msgid "Move to Bottom of View"
2329
 
msgstr "ย้ายไปยังตอนท้ายของมุมมอง"
2330
 
 
2331
 
#: view/kateview.cpp:839
2332
 
msgid "Select to Bottom of View"
2333
 
msgstr "เลือกไปถึงตอนท้ายของมุมมอง"
2334
 
 
2335
 
#: view/kateview.cpp:845
2336
 
msgid "Move to Matching Bracket"
2337
 
msgstr "ย้ายไปยังวงเล็บที่เข้าคู่กัน"
2338
 
 
2339
 
#: view/kateview.cpp:851
2340
 
msgid "Select to Matching Bracket"
2341
 
msgstr "เลือกจนถึงวงเล็บที่เข้าคู่กัน"
2342
 
 
2343
 
#: view/kateview.cpp:861
2344
 
msgid "Transpose Characters"
2345
 
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งตัวอักษร"
2346
 
 
2347
 
#: view/kateview.cpp:867
2348
 
msgid "Delete Line"
2349
 
msgstr "ลบบรรทัด"
2350
 
 
2351
 
#: view/kateview.cpp:873
2352
 
msgid "Delete Word Left"
2353
 
msgstr "ลบคำด้านซ้ายหนึ่งคำ"
2354
 
 
2355
 
#: view/kateview.cpp:879
2356
 
msgid "Delete Word Right"
2357
 
msgstr "ลบคำด้านขวาหนึ่งคำ"
2358
 
 
2359
 
#: view/kateview.cpp:885
2360
 
msgid "Delete Next Character"
2361
 
msgstr "ลบอักขระตัวถัดไป"
2362
 
 
2363
 
#: view/kateview.cpp:891
2364
 
msgid "Backspace"
2365
 
msgstr "แบ็คสเปซ"
2366
 
 
2367
 
#: view/kateview.cpp:900
2368
 
msgid "Insert Smart Newline"
2369
 
msgstr ""
2370
 
 
2371
 
#: view/kateview.cpp:901
2372
 
msgid ""
2373
 
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
2374
 
"not letters or numbers."
2375
 
msgstr ""
2376
 
"แทรกบรรทัดใหม่โดยการรวมเอาอักขระตัวแรกของบรรทัดปัจจุบัน ที่ไม่ใช่ตัวอักษรหรือตัวเลขไว้ด้วย"
2377
 
 
2378
 
#: view/kateview.cpp:933
2379
 
msgid "Collapse Toplevel"
2380
 
msgstr "ยุบระดับบนสุด"
2381
 
 
2382
 
#: view/kateview.cpp:938
2383
 
msgid "Expand Toplevel"
2384
 
msgstr "ขยายระดับบนสุด"
2385
 
 
2386
 
#: view/kateview.cpp:943
2387
 
msgid "Collapse One Local Level"
2388
 
msgstr "ยุบระดับภายในหนึ่งระดับ"
2389
 
 
2390
 
#: view/kateview.cpp:948
2391
 
msgid "Expand One Local Level"
2392
 
msgstr "ขยายระดับภายในหนึ่งระดับ"
2393
 
 
2394
 
#: view/kateview.cpp:982
2395
 
msgid "R/O"
2396
 
msgstr "อ่าน/เขียน"
2397
 
 
2398
 
#: view/kateview.cpp:990
2399
 
msgid "OVR"
2400
 
msgstr "ทับ"
2401
 
 
2402
 
#: view/kateview.cpp:990
2403
 
msgid "INS"
2404
 
msgstr "แทรก"
2405
 
 
2406
 
#: view/kateview.cpp:2064
2407
 
msgid "Export File as HTML"
2408
 
msgstr "ส่งออกแฟ้มเป็นแบบ HTML"
2409
 
 
2410
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:366
2411
 
msgid "Available Commands"
2412
 
msgstr "คำสั่งที่มีให้ใช้"
2413
 
 
2414
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:368
2415
 
msgid ""
2416
 
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
2417
 
"p>"
2418
 
msgstr ""
2419
 
"<p>สำหรับเอกสารช่วยเหลือของแต่ละคำสั่ง ให้สั่ง <code>'help &lt;คำสั่ง&gt;'</code></p>"
2420
 
 
2421
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:379
2422
 
#, kde-format
2423
 
msgid "No help for '%1'"
2424
 
msgstr "ไม่พบความช่วยเหลือของ '%1'"
2425
 
 
2426
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
2427
 
#, kde-format
2428
 
msgid "No such command <b>%1</b>"
2429
 
msgstr "ไม่พบคำสั่ง <b>%1</b>"
2430
 
 
2431
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:387
2432
 
msgid ""
2433
 
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
2434
 
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
2435
 
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
2436
 
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
2437
 
msgstr ""
2438
 
"<p>นี่เป็นการใช้ Katepart <b>ผ่านบรรทัดคำสั่ง</b><br />รูปแบบการใช้: <code><b>คำสั่ง "
2439
 
"[ อาร์กิวเมนต์ต่าง ๆ ]</b></code><br />สำหรับเรียกดูคำสั่งที่มีอยู่ ให้พิมพ์ <code><b>help "
2440
 
"list</b></code><br />ส่วนข้อความช่วยเหลือของแต่ละคำสั่ง ให้พิมพ์ <code><b>help &lt;"
2441
 
"คำสั่ง&gt;</b></code></p>"
2442
 
 
2443
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:478
2444
 
#, kde-format
2445
 
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
2446
 
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่มีการอนุญาตให้ใช้ช่วยกับคำสั่ง \"%1\""
2447
 
 
2448
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:494
2449
 
msgid "Success: "
2450
 
msgstr "สำเร็จ: "
2451
 
 
2452
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:496
2453
 
msgid "Success"
2454
 
msgstr "สำเร็จ"
2455
 
 
2456
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:501
2457
 
msgid "Error: "
2458
 
msgstr "ข้อผิดพลาด: "
2459
 
 
2460
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:503
2461
 
#, kde-format
2462
 
msgid "Command \"%1\" failed."
2463
 
msgstr "คำสั่ง \"%1\" ทำงานล้มเหลว"
2464
 
 
2465
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:509
2466
 
#, kde-format
2467
 
msgid "No such command: \"%1\""
2468
 
msgstr "ไม่พบคำสั่ง: \"%1\""
2469
 
 
2470
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1446 view/kateviewhelpers.cpp:1447
2471
 
#, kde-format
2472
 
msgid "Mark Type %1"
2473
 
msgstr "ทำเครื่องหมายประเภท %1"
2474
 
 
2475
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1466
2476
 
msgid "Set Default Mark Type"
2477
 
msgstr "ตั้งค่าชนิดปริยายของการทำเครื่องหมาย"
2478
 
 
2479
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1615
2480
 
msgctxt "Encodings menu"
2481
 
msgid "Disabled"
2482
 
msgstr "ปิดการใช้งาน"
2483
 
 
2484
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1618 view/kateviewhelpers.cpp:1630
2485
 
msgctxt "Encodings menu"
2486
 
msgid "Autodetect"
2487
 
msgstr "ตรวจอัตโนมัติ"
2488
 
 
2489
 
#: syntax/katehighlight.cpp:78
2490
 
msgctxt "Syntax highlighting"
2491
 
msgid "None"
2492
 
msgstr "ไม่มี"
2493
 
 
2494
 
#: syntax/katehighlight.cpp:659
2495
 
msgid "Normal Text"
2496
 
msgstr "ข้อความปกติ"
2497
 
 
2498
 
#: syntax/katehighlight.cpp:807
2499
 
#, kde-format
2500
 
msgid ""
2501
 
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
2502
 
"name<br />"
2503
 
msgstr ""
2504
 
 
2505
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1211
2506
 
#, kde-format
2507
 
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
2508
 
msgstr ""
2509
 
 
2510
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1290
2511
 
#, kde-format
2512
 
msgid ""
2513
 
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
2514
 
msgstr ""
2515
 
 
2516
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1408
2517
 
msgid ""
2518
 
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
2519
 
"configuration."
2520
 
msgstr ""
2521
 
 
2522
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1410
2523
 
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
2524
 
msgstr "ส่วนทำตัวเน้นไวยากรณ์ของ Kate"
2525
 
 
2526
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1560
2527
 
msgid ""
2528
 
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
2529
 
"highlighting will be disabled"
2530
 
msgstr ""
2531
 
 
2532
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1764
2533
 
#, kde-format
2534
 
msgid ""
2535
 
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
2536
 
">"
2537
 
msgstr ""
2538
 
 
2539
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
2540
 
#, kde-format
2541
 
msgid ""
2542
 
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
2543
 
msgstr "<qt>ตรวจพบข้อผิดพลาด <b> %4</b><br /> ภายในแฟ้ม %1 ที่ตำแหน่ง %2/%3</qt>"
2544
 
 
2545
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
2546
 
#, kde-format
2547
 
msgid "Unable to open %1"
2548
 
msgstr "ไม่สามารถเปิด %1 ได้"
2549
 
 
2550
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:492
2551
 
msgid "Errors!"
2552
 
msgstr "ผิดพลาด !"
2553
 
 
2554
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:497
2555
 
#, kde-format
2556
 
msgid "Error: %1"
2557
 
msgstr "ข้อผิดพลาด: %1"
2558
 
 
2559
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:152
2560
 
msgctxt "@item:intable Text context"
2561
 
msgid "Normal"
2562
 
msgstr "ปกติ"
2563
 
 
2564
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:153
2565
 
msgctxt "@item:intable Text context"
2566
 
msgid "Keyword"
2567
 
msgstr "คีย์เวิร์ด"
2568
 
 
2569
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154
2570
 
msgctxt "@item:intable Text context"
2571
 
msgid "Data Type"
2572
 
msgstr "ชนิดข้อมูล"
2573
 
 
2574
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
2575
 
msgctxt "@item:intable Text context"
2576
 
msgid "Decimal/Value"
2577
 
msgstr "เลขฐานสิบ/ค่า"
2578
 
 
2579
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
2580
 
msgctxt "@item:intable Text context"
2581
 
msgid "Base-N Integer"
2582
 
msgstr "เลขจำนวนเต็มฐาน-N"
2583
 
 
2584
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
2585
 
msgctxt "@item:intable Text context"
2586
 
msgid "Floating Point"
2587
 
msgstr "เลขทศนิยม"
2588
 
 
2589
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
2590
 
msgctxt "@item:intable Text context"
2591
 
msgid "Character"
2592
 
msgstr "ตัวอักษร"
2593
 
 
2594
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
2595
 
msgctxt "@item:intable Text context"
2596
 
msgid "String"
2597
 
msgstr "สายอักขระ"
2598
 
 
2599
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
2600
 
msgctxt "@item:intable Text context"
2601
 
msgid "Comment"
2602
 
msgstr "คำอธิบาย"
2603
 
 
2604
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
2605
 
msgctxt "@item:intable Text context"
2606
 
msgid "Others"
2607
 
msgstr "อื่น ๆ"
2608
 
 
2609
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
2610
 
msgctxt "@item:intable Text context"
2611
 
msgid "Alert"
2612
 
msgstr "เตือน"
2613
 
 
2614
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
2615
 
msgctxt "@item:intable Text context"
2616
 
msgid "Function"
2617
 
msgstr "ฟังก์ชัน"
2618
 
 
2619
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
2620
 
msgctxt "@item:intable Text context"
2621
 
msgid "Region Marker"
2622
 
msgstr "ตัวบอกขอบเขต"
2623
 
 
2624
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
2625
 
msgctxt "@item:intable Text context"
2626
 
msgid "Error"
2627
 
msgstr "ข้อผิดพลาด"
2628
 
 
2629
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:48
2630
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
2631
 
#: rc.cpp:5
2632
 
msgid "Default indentation mode:"
2633
 
msgstr "รูปแบบปริยายของการเยื้องระยะ:"
2634
 
 
2635
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:58
2636
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
2637
 
#: rc.cpp:8
2638
 
msgid ""
2639
 
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
2640
 
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
2641
 
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
2642
 
"file."
2643
 
msgstr ""
2644
 
"นี่เป็นรายการของโหมดการเยื้องระยะที่มีให้ใช้ และโหมดที่ถูกระบุจะถูกใช้กับเอกสารใหม่ทั้งหมด "
2645
 
"โปรดระวังว่า มันอาจจะมีการตั้งค่าโหมดการเยื้องระยะใหม่ได้จากตัวแปรบางตัวของเอกสาร, "
2646
 
"โหมดของเอกสาร หรืออาจจะมาจากแฟ้ม .kateconfig  ก็ได้"
2647
 
 
2648
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:80
2649
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
2650
 
#: rc.cpp:11
2651
 
msgid "Indentation Properties"
2652
 
msgstr "คุณสมบัติการเยื้องระยะ"
2653
 
 
2654
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:118
2655
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
2656
 
#: rc.cpp:14
2657
 
msgid "Indentation width:"
2658
 
msgstr "ความกว้างระยะเยื้อง:"
2659
 
 
2660
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:128
2661
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
2662
 
#: rc.cpp:17
2663
 
msgid ""
2664
 
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
2665
 
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
2666
 
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
2667
 
"the indentation is divisible by the tab width."
2668
 
msgstr ""
2669
 
"ความกว้างของระยะเยื้อง เป็นจำนวนของช่องว่างที่จะใช้ในการเยื้องระยะบรรทัด หากตัวเลือก "
2670
 
"<b>แทรกช่องว่างแทนการใช้อักขระแท็บ</b> ในส่วน <b>การแก้ไข</b> ไม่ถูกเลือกใช้งาน "
2671
 
"จะมีการแทรกอักขระ<b>แท็บ</b>ให้ หากค่าระยะเยื้องหารลงตัวได้กับความกว้างระยะแท็บ"
2672
 
 
2673
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:131
2674
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
2675
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:72
2676
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbTabWidth)
2677
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:159
2678
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbWordWrap)
2679
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:459 rc.cpp:483
2680
 
msgid " characters"
2681
 
msgstr " ตัวอักษร"
2682
 
 
2683
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:162
2684
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
2685
 
#: rc.cpp:23
2686
 
msgid ""
2687
 
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
2688
 
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
2689
 
msgstr ""
2690
 
"หากปิดการใช้ตัวเลือกนี้ การเปลี่ยนแปลงระยะเยื้องจะจัดวางบรรทัด "
2691
 
"ตามความกว้างหลายค่าที่ถูกระบุไว้ใน <b>ความกว้างระยะเยื้อง</b>"
2692
 
 
2693
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:165
2694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
2695
 
#: rc.cpp:26
2696
 
msgid "Keep extra spaces"
2697
 
msgstr "คงช่องว่างพิเศษเอาไว้"
2698
 
 
2699
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:172
2700
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
2701
 
#: rc.cpp:29
2702
 
msgid ""
2703
 
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
2704
 
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
2705
 
msgstr ""
2706
 
"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้  การวางโคัดโปรแกรมจากคลิปบอร์ดจะถูกเยื้องระยะให้ และการแจ้งให้ "
2707
 
"<b>เลิกทำ</b>-การทำงาน จะเป็นการลบระยะเยื้อง"
2708
 
 
2709
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:175
2710
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
2711
 
#: rc.cpp:32
2712
 
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
2713
 
msgstr "ปรับระยะเยื้องของโคัดโปรแกรมที่ถูกวางจากเนื้อหาบนคลิปบอร์ด"
2714
 
 
2715
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:185
2716
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
2717
 
#: rc.cpp:35
2718
 
msgid "Indentation Actions"
2719
 
msgstr "การกระทำของการเยื้องระยะ"
2720
 
 
2721
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:206
2722
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
2723
 
#: rc.cpp:38
2724
 
msgid ""
2725
 
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
2726
 
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
2727
 
"line."
2728
 
msgstr ""
2729
 
"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ การกดปุ่มพิมพ์ <b>แบ็คสเปซ</b> จะเป็นการลดระยะเยื้อง "
2730
 
"หากเคอร์เซอร์อยู่ในตำแหน่งตอนต้นของช่องว่างบนบรรทัด"
2731
 
 
2732
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:209
2733
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
2734
 
#: rc.cpp:41
2735
 
msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
2736
 
msgstr "ใช้ปุ่มแบ็คสเปซเพื่อลดระยะเยื้องหากอยู่ในส่วนช่องว่างต้นบรรทัด"
2737
 
 
2738
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:219
2739
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2740
 
#: rc.cpp:44
2741
 
msgid ""
2742
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2743
 
"\">\n"
2744
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2745
 
"</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2746
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2747
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2748
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">Tab key "
2749
 
"action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to align "
2750
 
"the current line in the current code block like in emacs, make <b>Tab</b> a "
2751
 
"shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span style=\" text-decoration: "
2752
 
"underline; color:#0000ff;\">More ...</span></a></p></body></html>"
2753
 
msgstr ""
2754
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2755
 
"\">\n"
2756
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2757
 
"</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2758
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2759
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2760
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;"
2761
 
"\">การกระทำของปุ่มพิมพ์แท็บ (หากไม่มีส่วนที่ถูกเลือกอยู่) <a href="
2762
 
"\"หากคุณต้องการให้ใช้ปุ่มพิมพ์<b>แท็บ</b> เพื่อจัดวางบรรทัดปัจจุบันในบล็อกโค้ดต้นฉบับให้เหมือนกับใน "
2763
 
"emacs, ให้ตั้งค่าให้ปุ่มพิมพ์<b>แท็บ</b>  เป็นปุ่มพิมพ์ลัดของการกระทำ "
2764
 
"<b>จัดให้อยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้อง</b>\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2765
 
"color:#0000ff;\">ดูเพิ่ม ...</span></a></p></body></html>"
2766
 
 
2767
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:276
2768
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
2769
 
#: rc.cpp:50
2770
 
msgid ""
2771
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
2772
 
"that the next tab postion is reached. If the option <b>Insert spaces instead "
2773
 
"of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are "
2774
 
"inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
2775
 
msgstr ""
2776
 
"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ การใช้ปุ่มพิมพ์ <b>แท็บ</b> "
2777
 
"จะเป็นการแทรกช่องว่างไปจนถึงตำแหน่งระยะแท็บถัดไป และหากเลือกใช้ตัวเลือก "
2778
 
"<b>แทรกช่องว่างแทนการใช้อักขระแท็บ</b> ในส่วน <b>การแก้ไข</b> ด้วย "
2779
 
"จะเป็นการแทรกช่องว่างให้ ไม่เช่นนั้นจะแทรกอักขระแท็บให้แทน"
2780
 
 
2781
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:279
2782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
2783
 
#: rc.cpp:53
2784
 
msgid "Always advance to the next tab position"
2785
 
msgstr "เพิ่มระยะเยื้องต่อไปยังตำแหน่งของระยะแท็บถัดไปเสมอ"
2786
 
 
2787
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:286
2788
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
2789
 
#: rc.cpp:56
2790
 
msgid ""
2791
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
2792
 
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
2793
 
"b>."
2794
 
msgstr ""
2795
 
"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ การใช้ปุ่มพิมพ์<b>แท็บ</b> "
2796
 
"จะเป็นการเพิ่มระยะเยื้องให้กับบรรทัดปัจจุบันเสมอโดยใช้จำนวนของตัวอักษรกำหนดตำแหน่ง "
2797
 
"ที่ถูกระบุไว้ใน <b>ความกว้างระยะเยื้อง</b>"
2798
 
 
2799
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:289
2800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
2801
 
#: rc.cpp:59
2802
 
msgid "Always increase indentation level"
2803
 
msgstr "เพิ่มระยะเยื้องให้กับต้นบรรทัดเสมอ"
2804
 
 
2805
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:296
2806
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
2807
 
#: rc.cpp:62
2808
 
msgid ""
2809
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
2810
 
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
2811
 
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
2812
 
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
2813
 
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
2814
 
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
2815
 
"white space is inserted so that the next tab postion is reached: if the "
2816
 
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
2817
 
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
2818
 
"inserted."
2819
 
msgstr ""
2820
 
"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ การใช้ปุ่มพิมพ์<b>แท็บ</b> จะทำหน้าที่ทั้งเพิ่มระยะเยื้องให้กับบรรทัดปัจจุบัน "
2821
 
"หรือเพิ่มระยะเยื้องต่อไปยังตำแหน่งของระยะแท็บถัดไป<p> "
2822
 
"หากตำแหน่งของจุดแทรกระยะเยื้องอยู่ที่หรืออยู่ก่อนอักขระที่ไม่ใช่ช่องว่างในบรรทัด, "
2823
 
"หรือหากมีส่วนที่ถูกเลือกไว้อยู่, บรรทัดปัจจุบันจะถูกเยื้องระยะตามจำนวนตัวอักษรกำหนดตำแหน่ง "
2824
 
"ที่ระบุไว้ใน <b>ความกว้างระยะเยื้อง</b><p> "
2825
 
"หากตำแหน่งของจุดแทรกระยะเยื้องอยู่หลังจากตัวอักขระที่ไม่ใช่ช่องว่างตัวแรกในบรรทัด "
2826
 
"และยังไม่มีส่วนที่ถูกเลือกไว้อยู่, จะมีการแทรกช่องว่างไปจนถึงตำแหน่งของระยะแท็บถัดไปแทน: "
2827
 
"หากเลือกใช้ตัวเลือก <b>แทรกช่องว่างแทนการใช้อักขระแท็บ</b> ในส่วน <b>การแก้ไข</b> "
2828
 
"ร่วมด้วย, จะมีการแทรกช่องว่างให้แทน; ไม่เช่นนั้นก็จะแทรกอักขระแท็บให้หนึ่งตัว"
2829
 
 
2830
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:299
2831
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
2832
 
#: rc.cpp:65
2833
 
msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
2834
 
msgstr "เพิ่มระยะเยื้องหากอยู่ในส่วนที่นำด้วยช่องว่าง"
2835
 
 
2836
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
2837
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
2838
 
#: rc.cpp:68
2839
 
msgid "Ignore white space changes"
2840
 
msgstr "ไม่สนใจความเปลี่ยนแปลงของช่องว่าง"
2841
 
 
2842
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:40
2843
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
2844
 
#: rc.cpp:71
2845
 
msgid ""
2846
 
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
2847
 
"using diff(1)."
2848
 
msgstr ""
2849
 
"คำนวณหาความแตกต่างระหว่างเนื้อหาของตัวแก้ไขข้อความกับแฟ้มบนดิสก์ โดยใช้คำสั่ง diff(1)"
2850
 
 
2851
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:43
2852
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
2853
 
#: rc.cpp:74
2854
 
msgid "&View Difference"
2855
 
msgstr "แส&ดงความแตกต่าง"
2856
 
 
2857
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:22
2858
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
2859
 
#: rc.cpp:77
2860
 
msgid "Text Cursor Movement"
2861
 
msgstr "การย้ายเคอร์เซอร์ข้อความ"
2862
 
 
2863
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:34
2864
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
2865
 
#: rc.cpp:80
2866
 
msgid ""
2867
 
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
2868
 
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
2869
 
"end key."
2870
 
msgstr ""
2871
 
 
2872
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:37
2873
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
2874
 
#: rc.cpp:83
2875
 
msgid "Smart ho&me and smart end"
2876
 
msgstr "ปุ่ม Home/End แบบฉลา&ด"
2877
 
 
2878
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:44
2879
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
2880
 
#: rc.cpp:86
2881
 
msgid ""
2882
 
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
2883
 
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
2884
 
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
2885
 
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
2886
 
"can be very handy for programmers.</p>"
2887
 
msgstr ""
2888
 
"<p>เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากมีการย้ายเคอร์เซอร์ด้วยปุ่มพิมพ์ลูกศร <b>ซ้าย</b> และ <b>ขวา</"
2889
 
"b> จะมีการเลื่อนเคอร์เซอร์ข้อความไปยังบรรทัดก่อนหรือบรรทัดถัดไป "
2890
 
"ในตำแหน่งเริ่มต้นบรรทัดหรือท้ายบรรทัดเช่นเดียวกับเครื่องมือแก้ไขข้อความตัวอื่น ๆ </"
2891
 
"p><p>หากปิดการใช้งาน การกดปุ่มพิมพ์ลูกศรซ้าย/"
2892
 
"ขวาเมื่อเคอร์เซอร์ข้อความอยู่ที่ต้นบรรทัดหรือท้ายบรรทัด "
2893
 
"จะไม่สามารถย้ายเคอร์เซอร์ข้อความไปยังบรรทัดก่อน/บรรทัดถัดไปได้ "
2894
 
"(เหมาะกับโปรแกรมเมอร์มากกว่า)</p>"
2895
 
 
2896
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:47
2897
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
2898
 
#: rc.cpp:89
2899
 
msgid "Wrap c&ursor"
2900
 
msgstr "การเลื่อนเค&อร์เซอร์"
2901
 
 
2902
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:54
2903
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
2904
 
#: rc.cpp:92
2905
 
msgid ""
2906
 
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
2907
 
"position of the cursor relative to the top of the view."
2908
 
msgstr ""
2909
 
"การเลือกว่าจะให้มีการเปลี่ยนตำแหน่งเคอร์เซอร์ในแนวตั้งโดยสัมพันธ์กับส่วนบนของมุมมองหรือไม่ "
2910
 
"เมื่อมีการใช้ปุ่มพิมพ์ PageUp และ PageDown"
2911
 
 
2912
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:57
2913
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
2914
 
#: rc.cpp:95
2915
 
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
2916
 
msgstr "ย้ายเคอร์เซอร์ตามเมื่อใช้ปุ่มพิมพ์ &PageUp/PageDown"
2917
 
 
2918
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:72
2919
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
2920
 
#: rc.cpp:98
2921
 
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
2922
 
msgstr "จัดเคอร์เซอร์อยู่กึ่งกลาง&อัตโนมัติ (จำนวนบรรทัด):"
2923
 
 
2924
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:82
2925
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
2926
 
#: rc.cpp:101
2927
 
msgid ""
2928
 
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
2929
 
"possible."
2930
 
msgstr "ตั้งค่าจำนวนของบรรทัดที่จะให้แสดงอยู่ทางด้านบนและด้านล่างของเคอร์เซอร์ถ้าเป็นไปได้"
2931
 
 
2932
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
2933
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
2934
 
#: rc.cpp:107
2935
 
msgid "Text Selection Mode"
2936
 
msgstr "โหมดการเลือกข้อความ"
2937
 
 
2938
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:122
2939
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
2940
 
#: rc.cpp:110
2941
 
msgid ""
2942
 
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
2943
 
"movement."
2944
 
msgstr "ส่วนที่เลือกไว้จะถูกแทนที่ด้วยข้อความที่พิมพ์ และจะถูกยกเลิกการเลือกเมื่อมีการย้ายเคอร์เซอร์"
2945
 
 
2946
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:125
2947
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
2948
 
#: rc.cpp:113
2949
 
msgid "&Normal"
2950
 
msgstr "โหมด&ปกติ"
2951
 
 
2952
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:132
2953
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
2954
 
#: rc.cpp:116
2955
 
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
2956
 
msgstr "ส่วนที่เลือกไว้จะยังคงอยู่ แม้ว่าจะมีการย้ายเคอร์เซอร์หรือมีการพิมพ์"
2957
 
 
2958
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:135
2959
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
2960
 
#: rc.cpp:119
2961
 
msgid "P&ersistent"
2962
 
msgstr "โหมด&จดจำค่า"
2963
 
 
2964
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:22
2965
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
2966
 
#: rc.cpp:122
2967
 
msgid "Edit Command"
2968
 
msgstr "คำสั่งการแก้ไข"
2969
 
 
2970
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:45
2971
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
2972
 
#: rc.cpp:125
2973
 
msgid "&Associated command:"
2974
 
msgstr "คำสั่งที่&สัมพันธ์:"
2975
 
 
2976
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
2977
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
2978
 
#: rc.cpp:128
2979
 
msgid "Choose an icon."
2980
 
msgstr "เลือกไอคอน"
2981
 
 
2982
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:105
2983
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
2984
 
#: rc.cpp:131
2985
 
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
2986
 
msgstr "<p>ไอคอนนี้จะถูกแสดงในเมนูและแถบเครื่องมือ</p>"
2987
 
 
2988
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:117
2989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2990
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:88
2991
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2992
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:188
2993
 
msgid "&Name:"
2994
 
msgstr "&ชื่อ:"
2995
 
 
2996
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:127
2997
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
2998
 
#: rc.cpp:137
2999
 
msgid "&Description:"
3000
 
msgstr "&คำอธิบาย:"
3001
 
 
3002
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:137
3003
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3004
 
#: rc.cpp:140
3005
 
msgid "&Category:"
3006
 
msgstr "ห&มวดหมู่:"
3007
 
 
3008
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:39
3009
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3010
 
#: rc.cpp:146
3011
 
msgid "Command"
3012
 
msgstr "คำสั่ง"
3013
 
 
3014
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:44
3015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3016
 
#: rc.cpp:149
3017
 
msgid "Description"
3018
 
msgstr "คำอธิบาย"
3019
 
 
3020
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:63
3021
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3022
 
#: rc.cpp:152
3023
 
msgid "Edit Entry..."
3024
 
msgstr ""
3025
 
 
3026
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:73
3027
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3028
 
#: rc.cpp:155
3029
 
msgid "Remove Entry"
3030
 
msgstr ""
3031
 
 
3032
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3033
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3034
 
#: rc.cpp:158
3035
 
msgid "Add Entry..."
3036
 
msgstr ""
3037
 
 
3038
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:110
3039
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3040
 
#: rc.cpp:161
3041
 
msgid "Further Notes"
3042
 
msgstr "บันทึกย่อเพิ่มเติม"
3043
 
 
3044
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:133
3045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3046
 
#: rc.cpp:164
3047
 
msgid ""
3048
 
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3049
 
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3050
 
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3051
 
msgstr ""
3052
 
"<p>รายการเหล่านี้สามารถเข้าถึงได้ผ่านทางเมนูย่อย <b>คำสั่ง</b> ซึ่งอยู่ในเมนู  <b>เครื่องมือ</"
3053
 
"b> สำหรับการเข้าถึงอย่างรวดเร็วนั้น สามารถทำได้โดยการกำหนด <b>ปุ่มพิมพ์ลัด</b> "
3054
 
"ในหน้าการปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัดแล้วสั่งปรับใช้เพื่อให้มีผลใช้งาน</p>"
3055
 
 
3056
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:30
3057
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3058
 
#: rc.cpp:167
3059
 
msgid "&Filetype:"
3060
 
msgstr "&ประเภทแฟ้ม:"
3061
 
 
3062
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:40
3063
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3064
 
#: rc.cpp:170
3065
 
msgid "Select the filetype you want to change."
3066
 
msgstr "เลือกประเภทของแฟ้มที่คุณต้องการจะเปลี่ยน"
3067
 
 
3068
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:47
3069
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3070
 
#: rc.cpp:173
3071
 
msgid "Create a new file type."
3072
 
msgstr "สร้างประเภทของแฟ้มใหม่"
3073
 
 
3074
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:50
3075
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3076
 
#: rc.cpp:176
3077
 
msgid "&New"
3078
 
msgstr "สร้างใ&หม่"
3079
 
 
3080
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:57
3081
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3082
 
#: rc.cpp:179
3083
 
msgid "Delete the current file type."
3084
 
msgstr "ลบประเภทของแฟ้มปัจจุบัน"
3085
 
 
3086
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:98
3087
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3088
 
#: rc.cpp:191
3089
 
msgid ""
3090
 
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3091
 
msgstr "ชื่อของประเภทแฟ้มจะเป็นข้อความของรายการเมนูที่ตรงกัน"
3092
 
 
3093
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:105
3094
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3095
 
#: rc.cpp:194
3096
 
msgid "&Section:"
3097
 
msgstr "&หัวข้อ:"
3098
 
 
3099
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:115
3100
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3101
 
#: rc.cpp:197
3102
 
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3103
 
msgstr "ชื่อของหัวข้อถูกใช้เพื่อจัดระเบียบชนิดของแฟ้มในเมนู"
3104
 
 
3105
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:122
3106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3107
 
#: rc.cpp:200
3108
 
msgid "&Variables:"
3109
 
msgstr "ตัวแป&ร:"
3110
 
 
3111
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:132
3112
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3113
 
#: rc.cpp:203
3114
 
msgid ""
3115
 
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3116
 
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3117
 
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3118
 
"known variables, see the manual.</p>"
3119
 
msgstr ""
3120
 
"<p>ข้อความนี้อนุญาตให้คุณปรับแต่งค่าของ Kate สำหรับแฟ้มที่เลือกโดยชนิดของ MIME "
3121
 
"นี้โดยใช้ตัวแปรของ Kate คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกได้เกือบทุกตัว ตัวอย่างเช่น การทำตัวเน้น, "
3122
 
"โหมดการย่อหน้า, การเข้ารหัสภาษา, และอื่นๆ</p><p>สำหรับรายการเต็ม ๆ ของค่าตัวแปรที่รู้จัก "
3123
 
"โปรดดูที่คู่มือ</p>"
3124
 
 
3125
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:139
3126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3127
 
#: rc.cpp:206
3128
 
msgid "&Highlighting:"
3129
 
msgstr "การเ&น้นข้อความ:"
3130
 
 
3131
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3133
 
#: rc.cpp:209
3134
 
msgid "&Indentation Mode:"
3135
 
msgstr ""
3136
 
 
3137
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3139
 
#: rc.cpp:212
3140
 
msgid "File e&xtensions:"
3141
 
msgstr "ส่วนขย&ายแฟ้ม:"
3142
 
 
3143
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:169
3144
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3145
 
#: rc.cpp:215
3146
 
msgid ""
3147
 
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3148
 
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3149
 
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3150
 
msgstr ""
3151
 
 
3152
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:176
3153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3154
 
#: rc.cpp:218
3155
 
msgid "MIME &types:"
3156
 
msgstr "ประเภ&ท MIME:"
3157
 
 
3158
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:203
3159
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3160
 
#: rc.cpp:221
3161
 
msgid ""
3162
 
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3163
 
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
3164
 
"english</code>."
3165
 
msgstr ""
3166
 
 
3167
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:210
3168
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3169
 
#: rc.cpp:224
3170
 
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3171
 
msgstr "แสดงตัวช่วยในการช่วยเหลือคุณให้เลือกประเภท MIME ของแฟ้มได้ง่ายขึ้น"
3172
 
 
3173
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:219
3174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3175
 
#: rc.cpp:227
3176
 
msgid "P&riority:"
3177
 
msgstr "ความ&สำคัญ:"
3178
 
 
3179
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:229
3180
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
3181
 
#: rc.cpp:230
3182
 
msgid ""
3183
 
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3184
 
"same file, the one with the highest priority will be used."
3185
 
msgstr ""
3186
 
"ตั้งระดับความสำคัญของประเภทแฟ้มนี้ หากมีการเลือกประเภทแฟ้มให้กับแฟ้มเดียวกันไว้หลายประเภท "
3187
 
"จะเลือกใช้ตัวที่มีค่าความสำคัญสูงสุดมาใช้งาน"
3188
 
 
3189
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:260
3190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3191
 
#: rc.cpp:233
3192
 
msgid "Download Highlighting Files..."
3193
 
msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มนิยามการเน้นข้อความ..."
3194
 
 
3195
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:22
3196
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
3197
 
#: rc.cpp:236
3198
 
msgid "File Format"
3199
 
msgstr "รูปแบบแฟ้ม"
3200
 
 
3201
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:55
3202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
3203
 
#: rc.cpp:239
3204
 
msgid "&Encoding:"
3205
 
msgstr "รหัส&ภาษา:"
3206
 
 
3207
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
3208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
3209
 
#: rc.cpp:242
3210
 
msgid "Encoding auto&detection:"
3211
 
msgstr "ตรวจหารหัสภาษาโดย&อัตโนมัติ:"
3212
 
 
3213
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
3214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
3215
 
#: rc.cpp:245
3216
 
msgid "E&nd of line:"
3217
 
msgstr "รูปแบบการ&จบบรรทัด:"
3218
 
 
3219
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
3220
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
3221
 
#: rc.cpp:248
3222
 
msgid "UNIX"
3223
 
msgstr "ยูนิกซ์ (UNIX)"
3224
 
 
3225
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:91
3226
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
3227
 
#: rc.cpp:251
3228
 
msgid "DOS/Windows"
3229
 
msgstr "ดอส/วินโดว์ส (Dos/Windows)"
3230
 
 
3231
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
3232
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
3233
 
#: rc.cpp:254
3234
 
msgid "Macintosh"
3235
 
msgstr "แมคอินทอช (Macintosh)"
3236
 
 
3237
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:112
3238
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
3239
 
#: rc.cpp:257
3240
 
msgid ""
3241
 
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
3242
 
"The first found end of line type will be used for the whole file."
3243
 
msgstr ""
3244
 
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ตัวแก้ไขข้อความจะทำการตรวจสอบรูปแบบการจบบรรทัดให้โดยอัตโนมัติ "
3245
 
"หากตรวจสอบได้ จะใช้ตัวแรกที่พบมาเป็นรูปแบบการจบบรรทัดกับทั้งเอกสาร"
3246
 
 
3247
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
3248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
3249
 
#: rc.cpp:260
3250
 
msgid "A&utomatic end of line detection"
3251
 
msgstr "ตรวจสอบการจบบรรทัดโดย&อัตโนมัติ"
3252
 
 
3253
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
3254
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
3255
 
#: rc.cpp:263
3256
 
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
3257
 
msgstr "การล้างค่าอัตโนมัติเมื่อทำการเปิดหรือบันทึก"
3258
 
 
3259
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:137
3260
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3261
 
#: rc.cpp:266
3262
 
msgid ""
3263
 
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
3264
 
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
3265
 
"if you reload the file."
3266
 
msgstr ""
3267
 
"ตัวแก้ไขข้อความจะทำการกำจัดช่องว่างพิเศษหลังบรรทัดต่าง ๆ ให้โดยอัตโนมัติ "
3268
 
"ในระหว่างทำการโหลดหรือจัดเก็บแฟ้ม การเปลี่ยนแปลงนี้จะใช้การใด้ "
3269
 
"หลังจากการบันทึกในกรณีที่คุณได้ทำการเรียกแฟ้มขึ้นมาใหม่อีกครั้ง"
3270
 
 
3271
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:140
3272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3273
 
#: rc.cpp:269
3274
 
msgid "Re&move trailing spaces"
3275
 
msgstr "ล&บช่องว่างด้านท้ายบรรทัดทิ้ง"
3276
 
 
3277
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:34
3278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3279
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:28
3280
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3281
 
#: rc.cpp:272 rc.cpp:631
3282
 
msgid "F&ind:"
3283
 
msgstr "&ค้นหา:"
3284
 
 
3285
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:68
3286
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pattern)
3287
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:53
3288
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
3289
 
#: rc.cpp:275 rc.cpp:634
3290
 
msgid "Text to search for"
3291
 
msgstr "ข้อความที่จะค้นหา"
3292
 
 
3293
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:75
3294
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
3295
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:63
3296
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3297
 
#: rc.cpp:278 rc.cpp:637
3298
 
msgid "Jump to next match"
3299
 
msgstr "ไปยังตัวที่เข้าคู่ตัวถัดไป"
3300
 
 
3301
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:78
3302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3303
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:66
3304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3305
 
#: rc.cpp:281 rc.cpp:640
3306
 
msgid "&Next"
3307
 
msgstr "&ถัดไป"
3308
 
 
3309
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:90
3310
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
3311
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:73
3312
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
3313
 
#: rc.cpp:284 rc.cpp:643
3314
 
msgid "Jump to previous match"
3315
 
msgstr "ไปยังตัวที่เข้าคู่ตัวก่อนหน้านี้"
3316
 
 
3317
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:93
3318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
3319
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:76
3320
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
3321
 
#: rc.cpp:287 rc.cpp:646
3322
 
msgid "&Previous"
3323
 
msgstr "&ก่อนหน้า"
3324
 
 
3325
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:124
3326
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, options)
3327
 
#: rc.cpp:290
3328
 
msgid "Modify search behavior"
3329
 
msgstr "แก้ไขพฤติกรรมการค้นหา"
3330
 
 
3331
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:127
3332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
3333
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:153
3334
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, options)
3335
 
#: rc.cpp:293 rc.cpp:667
3336
 
msgid "&Options"
3337
 
msgstr "ตัวเ&ลือก"
3338
 
 
3339
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarincremental.ui:191
3340
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3341
 
#: rc.cpp:297
3342
 
msgid "Switch to power search and replace bar"
3343
 
msgstr "สลับไปยังแถบค้นหาและแทนที่"
3344
 
 
3345
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:31
3346
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3347
 
#: rc.cpp:300
3348
 
msgid "Sorting"
3349
 
msgstr "การเรียงลำดับ"
3350
 
 
3351
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:78
3352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3353
 
#: rc.cpp:303
3354
 
msgid "Alphabetical"
3355
 
msgstr "เรียงตามตัวอักษร"
3356
 
 
3357
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:85
3358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3359
 
#: rc.cpp:306
3360
 
msgid "Reverse"
3361
 
msgstr "กลับค่าการเรียง"
3362
 
 
3363
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:92
3364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3365
 
#: rc.cpp:309
3366
 
msgid "Case sensitive"
3367
 
msgstr ""
3368
 
 
3369
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:99
3370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3371
 
#: rc.cpp:312
3372
 
msgid "Inheritance depth"
3373
 
msgstr ""
3374
 
 
3375
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:138
3376
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3377
 
#: rc.cpp:315
3378
 
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3379
 
msgstr ""
3380
 
 
3381
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3382
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3383
 
#: rc.cpp:324
3384
 
msgid "Filtering"
3385
 
msgstr "การกรอง"
3386
 
 
3387
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:235
3388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3389
 
#: rc.cpp:327
3390
 
msgid "Suitable context matches only"
3391
 
msgstr "บริบทเหมาะสมที่เข้าคู่เท่านั้น"
3392
 
 
3393
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:242
3394
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3395
 
#: rc.cpp:330
3396
 
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3397
 
msgstr "ซ่อนการเติมให้สมบูรณ์กับคุณลักษณะต่อไปนี้:"
3398
 
 
3399
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:252
3400
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3401
 
#: rc.cpp:333
3402
 
msgid "Maximum inheritance depth:"
3403
 
msgstr ""
3404
 
 
3405
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:264
3406
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3407
 
#: rc.cpp:336
3408
 
msgid "Infinity"
3409
 
msgstr "ไม่สิ้นสุด"
3410
 
 
3411
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:274
3412
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3413
 
#: rc.cpp:339
3414
 
msgid "Grouping"
3415
 
msgstr "การจัดกลุ่ม"
3416
 
 
3417
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:308
3418
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3419
 
#: rc.cpp:342
3420
 
msgid "Grouping Method"
3421
 
msgstr ""
3422
 
 
3423
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:313
3424
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3425
 
#: rc.cpp:345
3426
 
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3427
 
msgstr "ชนิดของขอบเขต (local, namespace, global)"
3428
 
 
3429
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:318
3430
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3431
 
#: rc.cpp:348
3432
 
msgid "Scope (eg. per class)"
3433
 
msgstr "ขอบเขต (เช่น ต่อหนึ่งคลาส)"
3434
 
 
3435
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:323
3436
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3437
 
#: rc.cpp:351
3438
 
msgid "Access type (public etc.)"
3439
 
msgstr "ชนิดของการเข้าถึง (เช่น public)"
3440
 
 
3441
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3442
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3443
 
#: rc.cpp:354
3444
 
msgid "Item type (function etc.)"
3445
 
msgstr "ชนิดของรายการ (เช่น ฟังก์ชัน เป็นต้น)"
3446
 
 
3447
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:414
3448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3449
 
#: rc.cpp:363
3450
 
msgid "Access Grouping Properties"
3451
 
msgstr ""
3452
 
 
3453
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:421
3454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3455
 
#: rc.cpp:366
3456
 
msgid "Include const in grouping"
3457
 
msgstr "รวมค่าคงที่ (const) ไว้ในการจัดกลุ่มด้วย"
3458
 
 
3459
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:428
3460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3461
 
#: rc.cpp:369
3462
 
msgid "Include static in grouping"
3463
 
msgstr "รวม static ไว้ในการจัดกลุ่มด้วย"
3464
 
 
3465
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:435
3466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3467
 
#: rc.cpp:372
3468
 
msgid "Include signals and slots in grouping"
3469
 
msgstr "รวมซิกแนลและสล็อตในการจัดกลุ่มด้วย"
3470
 
 
3471
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:480
3472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3473
 
#: rc.cpp:375
3474
 
msgid "Item Grouping properties"
3475
 
msgstr "คุณสมบัติของการจัดกลุ่มรายการ"
3476
 
 
3477
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:487
3478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3479
 
#: rc.cpp:378
3480
 
msgid "Include templates in grouping"
3481
 
msgstr "รวมแม่แบบในการจัดกลุ่มด้วย"
3482
 
 
3483
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:516
3484
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3485
 
#: rc.cpp:381
3486
 
msgid "Column Merging"
3487
 
msgstr "การผนวกคอลัมน์"
3488
 
 
3489
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:556
3490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3491
 
#: rc.cpp:384
3492
 
msgid "Columns"
3493
 
msgstr "คอลัมน์"
3494
 
 
3495
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:561
3496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3497
 
#: rc.cpp:387
3498
 
msgid "Merged"
3499
 
msgstr "ผนวกรวมแล้ว"
3500
 
 
3501
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:566
3502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3503
 
#: rc.cpp:390
3504
 
msgid "Shown"
3505
 
msgstr "แสดงแล้ว"
3506
 
 
3507
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:22
3508
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3509
 
#: rc.cpp:399
3510
 
msgid "Folder Config File"
3511
 
msgstr "แฟ้มปรับแต่งโฟลเดอร์"
3512
 
 
3513
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:42
3514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3515
 
#: rc.cpp:402
3516
 
msgid "Search &depth for config file:"
3517
 
msgstr "ระดับความ&ลึกการค้นหาแฟ้มปรับแต่ง:"
3518
 
 
3519
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:52
3520
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3521
 
#: rc.cpp:405
3522
 
msgid ""
3523
 
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
3524
 
"kateconfig file and load the settings line from it."
3525
 
msgstr ""
3526
 
"ตัวแก้ไขข้อความจะทำการค้นหาในโฟลเดอร์ลึกลงไปเป็นระดับตามค่าที่กำหนดให้ด้านบน เพื่อค้นหาแฟ้ม ."
3527
 
"kateconfig และโหลดบรรทัดการตั้งค่าขึ้นมาจากแฟ้มที่พบ"
3528
 
 
3529
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:55
3530
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3531
 
#: rc.cpp:408
3532
 
msgid "Do not use config file"
3533
 
msgstr "ไม่ต้องใช้แฟ้มปรับแต่ง"
3534
 
 
3535
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:86
3536
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
3537
 
#: rc.cpp:411
3538
 
msgid ""
3539
 
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
3540
 
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
3541
 
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3542
 
msgstr ""
3543
 
"<p>การสำรองแฟ้มเมื่อทำการบันทึก จะเป็นการให้ Kate ทำการคัดลองแฟ้มบนดิสก์ไปเป็น '&lt;"
3544
 
"ส่วนนำหน้า&gt;&lt;ชื่อแฟ้ม&gt;&lt;ส่วนต่อท้าย&gt;' ก่อนจะทำการจัดเก็บความเปลี่ยนแปลง<p> "
3545
 
"โดยส่วนต่อท้ายนั้นจะมีค่าปริยายเป็น <strong>~</strong> และส่วนนำหน้ามีค่าปริยายเป็นว่าง"
3546
 
 
3547
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
3548
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
3549
 
#: rc.cpp:414
3550
 
msgid "Backup on Save"
3551
 
msgstr "สำรองแฟ้มเมื่อมีการบันทึก"
3552
 
 
3553
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101
3554
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
3555
 
#: rc.cpp:417
3556
 
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
3557
 
msgstr "ป้อนส่วนต่อท้ายที่จะใช้ต่อท้ายชื่อแฟ้มสำรองข้อมูล"
3558
 
 
3559
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:108
3560
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
3561
 
#: rc.cpp:420
3562
 
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
3563
 
msgstr "ป้อนส่วนนำหน้าที่จะเพิ่มนำหน้าชื่อแฟ้มสำรองข้อมูล"
3564
 
 
3565
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115
3566
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3567
 
#: rc.cpp:423
3568
 
msgid ""
3569
 
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
3570
 
"saving."
3571
 
msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการสำรองข้อมูลของแฟ้มทางไกลเมื่อมีการบันทึก"
3572
 
 
3573
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:118
3574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3575
 
#: rc.cpp:426
3576
 
msgid "&Remote files"
3577
 
msgstr "แฟ้มทางไกล"
3578
 
 
3579
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:125
3580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3581
 
#: rc.cpp:429
3582
 
msgid "&Prefix:"
3583
 
msgstr "ส่วน&นำหน้า:"
3584
 
 
3585
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:135
3586
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3587
 
#: rc.cpp:432
3588
 
msgid "&Suffix:"
3589
 
msgstr "ส่วน&ต่อท้าย:"
3590
 
 
3591
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:145
3592
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3593
 
#: rc.cpp:435
3594
 
msgid ""
3595
 
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
3596
 
"saving."
3597
 
msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการสำรองข้อมูลของแฟ้มภายในเครื่องเมื่อมีการบันทึก"
3598
 
 
3599
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148
3600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3601
 
#: rc.cpp:438
3602
 
msgid "&Local files"
3603
 
msgstr "แฟ้ม&ภายในเครื่อง"
3604
 
 
3605
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:22
3606
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTabulators)
3607
 
#: rc.cpp:441
3608
 
msgid "Tabulators"
3609
 
msgstr "อักขระแท็บ"
3610
 
 
3611
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:34
3612
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
3613
 
#: rc.cpp:444
3614
 
msgid ""
3615
 
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
3616
 
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
3617
 
"spaces instead of a TAB character."
3618
 
msgstr ""
3619
 
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ตัวแก้ไขข้อความจะทำการคำนวนหาจำนวนของช่องว่างก่อนถึงตำแหน่งแท็บถัดไป "
3620
 
"จากค่าความกว้างระยะแท็บที่ได้กำหนดไว้ แล้วทำการแทรกช่องว่างตามจำนวนที่คำนวณได้ "
3621
 
"แทนการใช้อักขระแท็บเพียงตัวเดียว"
3622
 
 
3623
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:37
3624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
3625
 
#: rc.cpp:447
3626
 
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
3627
 
msgstr "แ&ทรกช่องว่างแทนการใช้อักขระแท็บ"
3628
 
 
3629
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:44
3630
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3631
 
#: rc.cpp:450
3632
 
msgid ""
3633
 
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
3634
 
"text."
3635
 
msgstr "เครื่องมือแก้ไขจะแสดงสัญลักษณ์เพื่อบ่งชี้ให้ทราบว่าเป็นอักขระแท็บในข้อความ"
3636
 
 
3637
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:47
3638
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3639
 
#: rc.cpp:453
3640
 
msgid "&Highlight tabulators"
3641
 
msgstr "ทำตัวเ&น้นอักขระแท็บ"
3642
 
 
3643
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:62
3644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3645
 
#: rc.cpp:456
3646
 
msgid "Tab wi&dth:"
3647
 
msgstr "ความกว้า&งระยะแท็บ:"
3648
 
 
3649
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:106
3650
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3651
 
#: rc.cpp:462
3652
 
msgid "Static Word Wrap"
3653
 
msgstr "ตัดคำแบบตายตัว"
3654
 
 
3655
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:118
3656
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3657
 
#: rc.cpp:465
3658
 
msgid ""
3659
 
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3660
 
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3661
 
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3662
 
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3663
 
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3664
 
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3665
 
msgstr ""
3666
 
 
3667
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
3668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3669
 
#: rc.cpp:468
3670
 
msgid "Enable static &word wrap"
3671
 
msgstr "เปิดใช้การตัดคำแบบ&ตายตัว"
3672
 
 
3673
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
3674
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3675
 
#: rc.cpp:471
3676
 
msgid ""
3677
 
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3678
 
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3679
 
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3680
 
msgstr ""
3681
 
"<p>หากกาเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการวาดเส้นทางแนวตั้งในตำแหน่งคอลัมน์ที่จะใช้ตัดคำ "
3682
 
"ตามที่กำหนดไว้ในคุณสมบัติ <strong>การแก้ไข</strong></p><p>โปรดทราบว่า  "
3683
 
"ตัวแสดงจุดตัดคำนั้น จะถูกวาดก็ต่อเมื่อ คุณใช้แบบอักษรที่มีความกว้างคงแล้วเท่านั้น</p>"
3684
 
 
3685
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:131
3686
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3687
 
#: rc.cpp:474
3688
 
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3689
 
msgstr "แสดงตำแหน่งตัด&คำแบบตายตัว (หากทำได้)"
3690
 
 
3691
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:146
3692
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3693
 
#: rc.cpp:477
3694
 
msgid "W&rap words at:"
3695
 
msgstr "ตั&ดคำที่ความกว้าง:"
3696
 
 
3697
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:156
3698
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap)
3699
 
#: rc.cpp:480
3700
 
msgid ""
3701
 
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3702
 
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3703
 
msgstr ""
3704
 
"หากเปิดใช้ตัวเลือกตัดคำ จะมีการพิจารณาความยาว (เป็นตัวอักษร) "
3705
 
"ที่ตัวแก้ไขข้อความควรจะตัดแล้วขึ้นบรรทัดใหม่ให้โดยอัตโนมัติ"
3706
 
 
3707
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:193
3708
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3709
 
#: rc.cpp:486
3710
 
msgid "Misc"
3711
 
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
3712
 
 
3713
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:205
3714
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3715
 
#: rc.cpp:489
3716
 
msgid ""
3717
 
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3718
 
"when they are left by the insertion cursor."
3719
 
msgstr ""
3720
 
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ตัวแก้ไขข้อความจะทำการลบอักขระว่างที่ต่อท้ายบรรทัดออก "
3721
 
"หากมันมีอยู่จากการแทรกเข้าไป"
3722
 
 
3723
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:208
3724
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3725
 
#: rc.cpp:492
3726
 
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3727
 
msgstr "ลบช่องว่างด้าน&ท้ายบรรทัดทิ้งในระหว่างทำการแก้ไข"
3728
 
 
3729
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:215
3730
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
3731
 
#: rc.cpp:495
3732
 
msgid "Highlight trailing &spaces"
3733
 
msgstr "ทำตัวเน้นให้เห็นถึงช่อง&ว่างท้ายบรรทัด"
3734
 
 
3735
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:222
3736
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3737
 
#: rc.cpp:498
3738
 
msgid ""
3739
 
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3740
 
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3741
 
msgstr ""
3742
 
"เมื่อมีการพิมพ์วงเล็บ ([, (, หรือ {) KateView จะเติมวงเล็บปิด (}, ), หรือ ]) "
3743
 
"ยังด้านขวาของเคอร์เซอร์โดยอัตโนมัติ"
3744
 
 
3745
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:225
3746
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3747
 
#: rc.cpp:501
3748
 
msgid "Auto &brackets"
3749
 
msgstr "ปิด&วงเล็บให้โดยอัตโนมัติ"
3750
 
 
3751
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:34
3752
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
3753
 
#: rc.cpp:507
3754
 
msgid ""
3755
 
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
3756
 
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
3757
 
"Edit menu."
3758
 
msgstr ""
3759
 
 
3760
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:37
3761
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
3762
 
#: rc.cpp:510
3763
 
msgid "Use the Vi input mode"
3764
 
msgstr "ใช้โหมดป้อนข้อมูลแบบ Vi"
3765
 
 
3766
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:44
3767
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
3768
 
#: rc.cpp:513
3769
 
msgid ""
3770
 
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
3771
 
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
3772
 
"search and replace dialog)."
3773
 
msgstr ""
3774
 
 
3775
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:47
3776
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
3777
 
#: rc.cpp:516
3778
 
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
3779
 
msgstr "ยอมให้ใช้คำสั่งของ Vi มีผลเหนือปุ่มพิมพ์ลัดของ Kate"
3780
 
 
3781
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:56
3782
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
3783
 
#: rc.cpp:519
3784
 
msgid ""
3785
 
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
3786
 
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
3787
 
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
3788
 
"\n"
3789
 
"Checking this options will hide this extra status line."
3790
 
msgstr ""
3791
 
 
3792
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:59
3793
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
3794
 
#: rc.cpp:524
3795
 
msgid "Hide the Vi mode status bar"
3796
 
msgstr "ซ่อนการแสดงโหมดของ Vi บนแถบสถานะ"
3797
 
 
3798
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:29
3799
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3800
 
#: rc.cpp:530
3801
 
msgid "&Auto completion enabled"
3802
 
msgstr "เปิดใช้งานการเติมให้สมบูรณ์&อัตโนมัติ"
3803
 
 
3804
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:63
3805
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3806
 
#: rc.cpp:536
3807
 
msgid "Minimal word length to complete:"
3808
 
msgstr ""
3809
 
 
3810
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:24
3811
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
3812
 
#: rc.cpp:545
3813
 
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
3814
 
msgstr "แสดงตัวชี้ตำแหน่งตัด&คำแบบไม่ตายตัว (หากทำได้):"
3815
 
 
3816
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:34
3817
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
3818
 
#: rc.cpp:548
3819
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
3820
 
msgstr "เลือกเมื่อตัวชี้ตำแหน่งตำแหน่งตัดคำแบบไม่ตายตัวควรจะถูกแสดง"
3821
 
 
3822
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:41
3823
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
3824
 
#: rc.cpp:551
3825
 
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
3826
 
msgstr "จัดวางบรรทัดที่ถูกตัดคำแบบไม่ตายตัวเข้ากับระยะเยื้องลึก:"
3827
 
 
3828
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:57
3829
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3830
 
#: rc.cpp:555
3831
 
#, no-c-format
3832
 
msgid ""
3833
 
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
3834
 
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
3835
 
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
3836
 
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
3837
 
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
3838
 
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
3839
 
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
3840
 
msgstr ""
3841
 
"<p>เปิดใช้การเริ่มของการตัดคำบรรทัดแบบไม่ตายตัว ให้จัดตำแหน่งแนวตั้ง "
3842
 
"เข้ากับระยะเยื้องของบรรทัดแรก ซึ่งจะช่วยในการเขียนโค้ดโปรแกรมและอ่านได้ง่ายขึ้น </"
3843
 
"p><p>เพิ่มเติม, ส่วนนี้จะอนุญาตให้คุณตั้งค่าความกว้างสูงสุดของมุมมองได้ด้วย เช่น เป็นร้อยละ, "
3844
 
"หลังจากบรรทัดที่ถูกตัดคำจะไม่มีการจัดว่างในทางแนวตั้งแล้ว ตัวอย่างเช่น หากให้ 50%, "
3845
 
"บรรทัดที่มีระยะเยื้องมากเกินกว่า 50% ของความกว้างมุมมอง "
3846
 
"จะไม่ถูกปรับใช้การจัดวางทางแนวตั้งกับบรรทัดที่โดนตัดคำลงมา</p>"
3847
 
 
3848
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:63
3849
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3850
 
#: rc.cpp:562
3851
 
#, no-c-format
3852
 
msgid "% of View Width"
3853
 
msgstr "% ของมุมมอง"
3854
 
 
3855
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:79
3856
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
3857
 
#: rc.cpp:565
3858
 
msgid "Borders"
3859
 
msgstr "กรอบ"
3860
 
 
3861
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:85
3862
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3863
 
#: rc.cpp:568
3864
 
msgid ""
3865
 
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3866
 
"folding, if code folding is available."
3867
 
msgstr ""
3868
 
"หากเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงเครื่องหมายสำหรับส่วนโค้ดในมุมมองใหม่ทุกตัว หากมีส่วนโค้ดอยู่"
3869
 
 
3870
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:88
3871
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3872
 
#: rc.cpp:571
3873
 
msgid "Show &folding markers (if available)"
3874
 
msgstr "แสดงการเน้นส่วน&พับเก็บได้ (หากมีอยู่)"
3875
 
 
3876
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:95
3877
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3878
 
#: rc.cpp:574
3879
 
msgid ""
3880
 
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3881
 
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3882
 
"</p>"
3883
 
msgstr ""
3884
 
"<p>หากเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงกรอบไอคอนทางด้านซ้ายมือของมุมมองที่เปิดใหม่ทุกตัว "
3885
 
"<br><br>กรอบไอคอนนี้ จะใช้แสดงเครื่องหมายที่คั่นหน้าของบรรทัด</p>"
3886
 
 
3887
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:98
3888
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3889
 
#: rc.cpp:577
3890
 
msgid "Show &icon border"
3891
 
msgstr "แสดงกรอบของไ&อคอน"
3892
 
 
3893
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:105
3894
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3895
 
#: rc.cpp:580
3896
 
msgid ""
3897
 
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3898
 
"left hand side."
3899
 
msgstr "หากเลือกตัวเลือกนี้ จะแสดงหมายเลขบรรทัดทางด้านซ้ายของมุมมองที่เปิดใหม่ทุกตัว"
3900
 
 
3901
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:108
3902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3903
 
#: rc.cpp:583
3904
 
msgid "Show &line numbers"
3905
 
msgstr "แสดงหมายเลข&บรรทัด"
3906
 
 
3907
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:115
3908
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3909
 
#: rc.cpp:586
3910
 
msgid ""
3911
 
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3912
 
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3913
 
msgstr ""
3914
 
"<p>หากเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงไอคอนกรอบทางด้านซ้ายมือของมุมมองที่เปิดใหม่ทุกตัว</p> "
3915
 
"<p>ไอคอนกรอบนี้ จะแสดงให้ทราบว่า จุดใดที่เป็นจุดที่คั่นหน้า</p>"
3916
 
 
3917
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:118
3918
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3919
 
#: rc.cpp:589
3920
 
msgid "Show &scrollbar marks"
3921
 
msgstr "แสดงตัวบ่งชี้คั่นหน้าบนแถบเ&ลื่อน"
3922
 
 
3923
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:128
3924
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3925
 
#: rc.cpp:592
3926
 
msgid ""
3927
 
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3928
 
msgstr "เลือกวิธีการเรียงลำดับของที่คั่นหน้าในเมนู <b>ที่คั่นหน้า</b>"
3929
 
 
3930
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:131
3931
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3932
 
#: rc.cpp:595
3933
 
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3934
 
msgstr "เรียงลำดับเมนูที่คั่นหน้า"
3935
 
 
3936
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:137
3937
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3938
 
#: rc.cpp:598
3939
 
msgid ""
3940
 
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3941
 
"is placed in the document."
3942
 
msgstr "ที่คั่นหน้าตัวใหม่แต่ละตัว จะถูกเพิ่มเข้าไปยังส่วนท้ายโดยเป็นอิสระจากที่มันถูกเก็บไว้ในเอกสาร"
3943
 
 
3944
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:140
3945
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3946
 
#: rc.cpp:601
3947
 
msgid "By c&reation"
3948
 
msgstr "ตามวันเวลาที่&สร้าง"
3949
 
 
3950
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:147
3951
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3952
 
#: rc.cpp:604
3953
 
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3954
 
msgstr "ที่คั่นหน้าจะถูกเรียงลำดับตามหมายเลขบรรทัด"
3955
 
 
3956
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:150
3957
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3958
 
#: rc.cpp:607
3959
 
msgid "By &position"
3960
 
msgstr "ตามตำแ&หน่ง"
3961
 
 
3962
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:166
3963
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
3964
 
#: rc.cpp:613
3965
 
msgid ""
3966
 
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
3967
 
"a restart is recommended."
3968
 
msgstr ""
3969
 
 
3970
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:169
3971
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
3972
 
#: rc.cpp:616
3973
 
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
3974
 
msgstr "เปิดใช้งานโหมดผู้ใช้ที่ชำนาญ (โหมด KDE 3)"
3975
 
 
3976
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:176
3977
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
3978
 
#: rc.cpp:619
3979
 
msgid ""
3980
 
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
3981
 
"indent lines."
3982
 
msgstr ""
3983
 
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ตัวแก้ไขข้อความจะแสดงเส้นทางแนวตั้งของระยะเยื้อง "
3984
 
"เพื่อให้ง่ายต่อการจัดระยะเยื้อง"
3985
 
 
3986
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:179
3987
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
3988
 
#: rc.cpp:622
3989
 
msgid "Show i&ndentation lines"
3990
 
msgstr "แสดงเส้นบ่งชี้ระยะเ&ยื้อง"
3991
 
 
3992
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:186
3993
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
3994
 
#: rc.cpp:625
3995
 
msgid ""
3996
 
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
3997
 
"highlighted."
3998
 
msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการเน้นขอบเขตที่อยู่ระหว่างช่วงของวงเล็บที่เลือกไว้"
3999
 
 
4000
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:189
4001
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4002
 
#: rc.cpp:628
4003
 
msgid "Highlight range between selected brackets"
4004
 
msgstr "เน้นสีในช่วงระหว่างวงเล็บเปิดและปิดที่เลือก"
4005
 
 
4006
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:88
4007
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4008
 
#: rc.cpp:649
4009
 
msgid "Rep&lace:"
4010
 
msgstr "แท&นที่:"
4011
 
 
4012
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:110
4013
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
4014
 
#: rc.cpp:652
4015
 
msgid "Text to replace with"
4016
 
msgstr "ข้อความที่จะใช้แทนที่"
4017
 
 
4018
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:120
4019
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
4020
 
#: rc.cpp:655
4021
 
msgid "Replace next match"
4022
 
msgstr "แทนที่ตัวที่เข้าคู่ตัวถัดไป"
4023
 
 
4024
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:123
4025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
4026
 
#: rc.cpp:658
4027
 
msgid "&Replace"
4028
 
msgstr "แ&ทนที่"
4029
 
 
4030
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:130
4031
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
4032
 
#: rc.cpp:661
4033
 
msgid "Replace all matches"
4034
 
msgstr "แทนที่ตัวที่เข้าคู่ทั้งหมด"
4035
 
 
4036
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:133
4037
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
4038
 
#: rc.cpp:664
4039
 
msgid "Replace &All"
4040
 
msgstr "แทนที่ทั้งห&มด"
4041
 
 
4042
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:193
4043
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
4044
 
#: rc.cpp:670
4045
 
msgid "Search mode"
4046
 
msgstr "โหมดการค้นหา"
4047
 
 
4048
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:203
4049
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4050
 
#: rc.cpp:673
4051
 
msgid "Plain text"
4052
 
msgstr ""
4053
 
 
4054
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:208
4055
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4056
 
#: rc.cpp:676
4057
 
msgid "Whole words"
4058
 
msgstr ""
4059
 
 
4060
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:213
4061
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4062
 
#: rc.cpp:679
4063
 
msgid "Escape sequences"
4064
 
msgstr ""
4065
 
 
4066
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:218
4067
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4068
 
#: rc.cpp:682
4069
 
msgid "Regular expression"
4070
 
msgstr ""
4071
 
 
4072
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:242
4073
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
4074
 
#: rc.cpp:685
4075
 
msgid "Case-sensitive searching"
4076
 
msgstr "ค้นหาโดยแยกแยะตัวอักษรพิมพ์เล็ก-ใหญ่"
4077
 
 
4078
 
#. i18n: file: dialogs/searchbarpower.ui:258
4079
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4080
 
#: rc.cpp:691
4081
 
msgid "Switch to incremental search bar"
4082
 
msgstr "สลับไปยังแถบค้นหาแบบการเพิ่ม"
4083
 
 
4084
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:22
4085
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4086
 
#: rc.cpp:694
4087
 
msgid "Text Area Background"
4088
 
msgstr "พื้นหลังของพื้นที่แสดงข้อความ"
4089
 
 
4090
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:37
4091
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4092
 
#: rc.cpp:697
4093
 
msgid ""
4094
 
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4095
 
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4096
 
msgstr ""
4097
 
"<p>ตั้งค่าพื้นหลังของตัวทำเครื่องหมายประเภทที่เลือกไว้</p><p><b>ข้อควรจำ</b>: "
4098
 
"สีของตัวทำเครื่องหมาย อาจจะถูกแสดงเป็นสีอ่อนกว่าเนื่องจากความโปร่งแสง</p>"
4099
 
 
4100
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:44
4101
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4102
 
#: rc.cpp:700
4103
 
msgid ""
4104
 
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4105
 
"line where your cursor is positioned.</p>"
4106
 
msgstr "<p>ตั้งค่าสีพื้นหลังของบรรทัดที่กำลังใช้งานอยู่ (บรรทัดที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์อยู่)</p>"
4107
 
 
4108
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:51
4109
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4110
 
#: rc.cpp:703
4111
 
msgid ""
4112
 
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4113
 
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4114
 
msgstr ""
4115
 
"<p>ตั้งค่าสีพื้นหลังของข้อความที่เลือก</p><p>เพื่อตั้งค่าสีข้อความที่เลือก ให้ใช้กล่องโต้ตอบ "
4116
 
"\"<b>ปรับแต่งการทำตัวเน้น</b>\"</p>"
4117
 
 
4118
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:58
4119
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4120
 
#: rc.cpp:706
4121
 
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4122
 
msgstr "<p>ตั้งค่าสีพื้นหลังของพื้นที่แก้ไขข้อความ</p>"
4123
 
 
4124
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:65
4125
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4126
 
#: rc.cpp:709
4127
 
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4128
 
msgstr "<p>เลือกประเภทของตัวทำเครื่องหมายที่คุณต้องการจะแก้ไข</p>"
4129
 
 
4130
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:72
4131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4132
 
#: rc.cpp:712
4133
 
msgid "Current line:"
4134
 
msgstr "บรรทัดปัจจุบัน:"
4135
 
 
4136
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:79
4137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4138
 
#: rc.cpp:715
4139
 
msgid "Selected text:"
4140
 
msgstr "ข้อความส่วนที่เลือก:"
4141
 
 
4142
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
4143
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4144
 
#: rc.cpp:718
4145
 
msgid "Normal text:"
4146
 
msgstr "ข้อความปกติ:"
4147
 
 
4148
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
4149
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4150
 
#: rc.cpp:721
4151
 
msgid "Additional Elements"
4152
 
msgstr "ส่วนประกอบเพิ่มเติม"
4153
 
 
4154
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4155
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4156
 
#: rc.cpp:724
4157
 
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4158
 
msgstr "<p>ตั้งค่าสีจุดแสดงอักขระแท็บ</p>"
4159
 
 
4160
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4161
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4162
 
#: rc.cpp:727
4163
 
msgid ""
4164
 
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4165
 
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4166
 
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4167
 
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4168
 
msgstr ""
4169
 
 
4170
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4171
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4172
 
#: rc.cpp:730
4173
 
msgid ""
4174
 
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4175
 
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4176
 
msgstr ""
4177
 
"<p>ตั้งค่าสีของวงเล็บที่เข้าคู่กัน ซึ่งหมายถึง เช่น หากคุณเลื่อนเคอร์เซอร์ไปไว้ที่ตำแหน่งวงเล็บเปิด <b>"
4178
 
"(</b> วงเล็บปิดที่เข้าคู่กัน <b>)</b> จะถูกทำตัวเน้นด้วยสีนี้</p>"
4179
 
 
4180
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4181
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4182
 
#: rc.cpp:733
4183
 
msgid ""
4184
 
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4185
 
"lines in the code-folding pane.</p>"
4186
 
msgstr ""
4187
 
"<p>สีนี้จะถูกใช้ในการวาดเลขบรรทัด (หากเปิดใช้งาน) และบรรทัด "
4188
 
"ในช่วงบล็อกเดียวกันของโคัดโปรแกรม</p>"
4189
 
 
4190
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:142
4191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4192
 
#: rc.cpp:736
4193
 
msgid "Tab and space markers:"
4194
 
msgstr "ส่วนบ่งชี้ถึงอักขระแท็บและช่องว่าง:"
4195
 
 
4196
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:149
4197
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4198
 
#: rc.cpp:739
4199
 
msgid "Word wrap markers:"
4200
 
msgstr "ส่วนบ่งชี้ถึงตำแหน่งตัดคำ:"
4201
 
 
4202
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:156
4203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4204
 
#: rc.cpp:742
4205
 
msgid "Bracket highlight:"
4206
 
msgstr "ทำตัวเน้นวงเล็บ:"
4207
 
 
4208
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:163
4209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4210
 
#: rc.cpp:745
4211
 
msgid "Left border background:"
4212
 
msgstr "พื้นหลังกรอบด้านซ้าย:"
4213
 
 
4214
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:170
4215
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4216
 
#: rc.cpp:748
4217
 
msgid "Line numbers:"
4218
 
msgstr "หมายเลขบรรทัด:"
4219
 
 
4220
 
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
4221
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4222
 
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
4223
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4224
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:45
4225
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4226
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:66
4227
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4228
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
4229
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4230
 
#: rc.cpp:751 rc.cpp:754 rc.cpp:766 rc.cpp:790 rc.cpp:811
4231
 
msgid "&Tools"
4232
 
msgstr "เ&ครื่องมือ"
4233
 
 
4234
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:5
4235
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
4236
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
4237
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
4238
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
4239
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
4240
 
#: rc.cpp:757 rc.cpp:778 rc.cpp:802
4241
 
msgid "&File"
4242
 
msgstr "แ&ฟ้ม"
4243
 
 
4244
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:27
4245
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4246
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:13
4247
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4248
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
4249
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4250
 
#: rc.cpp:760 rc.cpp:781 rc.cpp:805
4251
 
msgid "&Edit"
4252
 
msgstr "แ&ก้ไข"
4253
 
 
4254
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:39
4255
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
4256
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:39
4257
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
4258
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
4259
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
4260
 
#: rc.cpp:763 rc.cpp:784 rc.cpp:808
4261
 
msgid "&View"
4262
 
msgstr "&มุมมอง"
4263
 
 
4264
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:51
4265
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4266
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:102
4267
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4268
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:64
4269
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4270
 
#: rc.cpp:769 rc.cpp:796 rc.cpp:814
4271
 
msgid "&Settings"
4272
 
msgstr "&ตั้งค่า"
4273
 
 
4274
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:63
4275
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
4276
 
#: rc.cpp:772
4277
 
msgid "&Help"
4278
 
msgstr "&ช่วยเหลือ"
4279
 
 
4280
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:75
4281
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4282
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:119
4283
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4284
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:79
4285
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4286
 
#: rc.cpp:775 rc.cpp:799 rc.cpp:817
4287
 
msgid "Main Toolbar"
4288
 
msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
4289
 
 
4290
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:53
4291
 
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
4292
 
#: rc.cpp:787
4293
 
msgid "&Code Folding"
4294
 
msgstr "การพับเก็บโ&คัดต้นฉบับ"
4295
 
 
4296
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:76
4297
 
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
4298
 
#: rc.cpp:793
4299
 
msgid "Word Completion"
4300
 
msgstr "การเติมคำให้สมบูรณ์"
4301
 
 
4302
 
#. i18n: tag language attribute name
4303
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4304
 
#: rc.cpp:820
4305
 
msgctxt "Language"
4306
 
msgid "ABAP"
4307
 
msgstr "ภาษา ABAP"
4308
 
 
4309
 
#. i18n: tag language attribute section
4310
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4311
 
#. i18n: tag language attribute section
4312
 
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
4313
 
#. i18n: tag language attribute section
4314
 
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
4315
 
#. i18n: tag language attribute section
4316
 
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
4317
 
#. i18n: tag language attribute section
4318
 
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
4319
 
#. i18n: tag language attribute section
4320
 
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
4321
 
#. i18n: tag language attribute section
4322
 
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
4323
 
#. i18n: tag language attribute section
4324
 
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
4325
 
#. i18n: tag language attribute section
4326
 
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
4327
 
#. i18n: tag language attribute section
4328
 
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
4329
 
#. i18n: tag language attribute section
4330
 
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
4331
 
#. i18n: tag language attribute section
4332
 
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
4333
 
#. i18n: tag language attribute section
4334
 
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
4335
 
#. i18n: tag language attribute section
4336
 
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
4337
 
#. i18n: tag language attribute section
4338
 
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
4339
 
#. i18n: tag language attribute section
4340
 
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
4341
 
#. i18n: tag language attribute section
4342
 
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
4343
 
#. i18n: tag language attribute section
4344
 
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
4345
 
#. i18n: tag language attribute section
4346
 
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:4
4347
 
#. i18n: tag language attribute section
4348
 
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
4349
 
#. i18n: tag language attribute section
4350
 
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
4351
 
#. i18n: tag language attribute section
4352
 
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
4353
 
#. i18n: tag language attribute section
4354
 
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
4355
 
#. i18n: tag language attribute section
4356
 
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
4357
 
#. i18n: tag language attribute section
4358
 
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
4359
 
#. i18n: tag language attribute section
4360
 
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
4361
 
#. i18n: tag language attribute section
4362
 
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4363
 
#. i18n: tag language attribute section
4364
 
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
4365
 
#. i18n: tag language attribute section
4366
 
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
4367
 
#. i18n: tag language attribute section
4368
 
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
4369
 
#. i18n: tag language attribute section
4370
 
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
4371
 
#. i18n: tag language attribute section
4372
 
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
4373
 
#. i18n: tag language attribute section
4374
 
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
4375
 
#. i18n: tag language attribute section
4376
 
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
4377
 
#. i18n: tag language attribute section
4378
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
4379
 
#. i18n: tag language attribute section
4380
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
4381
 
#. i18n: tag language attribute section
4382
 
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
4383
 
#. i18n: tag language attribute section
4384
 
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
4385
 
#. i18n: tag language attribute section
4386
 
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
4387
 
#. i18n: tag language attribute section
4388
 
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
4389
 
#. i18n: tag language attribute section
4390
 
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
4391
 
#. i18n: tag language attribute section
4392
 
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
4393
 
#. i18n: tag language attribute section
4394
 
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
4395
 
#. i18n: tag language attribute section
4396
 
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
4397
 
#. i18n: tag language attribute section
4398
 
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
4399
 
#. i18n: tag language attribute section
4400
 
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
4401
 
#. i18n: tag language attribute section
4402
 
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
4403
 
#. i18n: tag language attribute section
4404
 
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
4405
 
#. i18n: tag language attribute section
4406
 
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
4407
 
#. i18n: tag language attribute section
4408
 
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
4409
 
#. i18n: tag language attribute section
4410
 
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
4411
 
#: rc.cpp:823 rc.cpp:835 rc.cpp:841 rc.cpp:859 rc.cpp:931 rc.cpp:937
4412
 
#: rc.cpp:943 rc.cpp:949 rc.cpp:967 rc.cpp:991 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
4413
 
#: rc.cpp:1021 rc.cpp:1075 rc.cpp:1081 rc.cpp:1123 rc.cpp:1129 rc.cpp:1159
4414
 
#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 rc.cpp:1219
4415
 
#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1279 rc.cpp:1285 rc.cpp:1291 rc.cpp:1369
4416
 
#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1381 rc.cpp:1399 rc.cpp:1405 rc.cpp:1411 rc.cpp:1417
4417
 
#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1435 rc.cpp:1441 rc.cpp:1489 rc.cpp:1495 rc.cpp:1513
4418
 
#: rc.cpp:1549 rc.cpp:1561 rc.cpp:1567 rc.cpp:1603 rc.cpp:1633 rc.cpp:1705
4419
 
#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759
4420
 
msgctxt "Language Section"
4421
 
msgid "Sources"
4422
 
msgstr "ต้นฉบับ"
4423
 
 
4424
 
#. i18n: tag language attribute name
4425
 
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
4426
 
#: rc.cpp:826
4427
 
msgctxt "Language"
4428
 
msgid "ABC"
4429
 
msgstr "ภาษา ABC"
4430
 
 
4431
 
#. i18n: tag language attribute section
4432
 
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
4433
 
#. i18n: tag language attribute section
4434
 
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
4435
 
#. i18n: tag language attribute section
4436
 
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
4437
 
#. i18n: tag language attribute section
4438
 
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
4439
 
#. i18n: tag language attribute section
4440
 
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
4441
 
#. i18n: tag language attribute section
4442
 
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
4443
 
#. i18n: tag language attribute section
4444
 
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
4445
 
#. i18n: tag language attribute section
4446
 
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
4447
 
#. i18n: tag language attribute section
4448
 
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
4449
 
#. i18n: tag language attribute section
4450
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:27
4451
 
#. i18n: tag language attribute section
4452
 
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
4453
 
#. i18n: tag language attribute section
4454
 
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
4455
 
#. i18n: tag language attribute section
4456
 
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
4457
 
#. i18n: tag language attribute section
4458
 
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
4459
 
#. i18n: tag language attribute section
4460
 
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
4461
 
#. i18n: tag language attribute section
4462
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:5
4463
 
#: rc.cpp:829 rc.cpp:853 rc.cpp:955 rc.cpp:973 rc.cpp:1015 rc.cpp:1027
4464
 
#: rc.cpp:1033 rc.cpp:1045 rc.cpp:1087 rc.cpp:1273 rc.cpp:1309 rc.cpp:1321
4465
 
#: rc.cpp:1387 rc.cpp:1477 rc.cpp:1531 rc.cpp:1543
4466
 
msgctxt "Language Section"
4467
 
msgid "Other"
4468
 
msgstr "อื่น ๆ"
4469
 
 
4470
 
#. i18n: tag language attribute name
4471
 
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
4472
 
#: rc.cpp:832
4473
 
msgctxt "Language"
4474
 
msgid "ActionScript 2.0"
4475
 
msgstr "ภาษา ActionScript 2.0"
4476
 
 
4477
 
#. i18n: tag language attribute name
4478
 
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
4479
 
#: rc.cpp:838
4480
 
msgctxt "Language"
4481
 
msgid "Ada"
4482
 
msgstr "ภาษา Ada"
4483
 
 
4484
 
#. i18n: tag language attribute name
4485
 
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
4486
 
#: rc.cpp:844
4487
 
msgctxt "Language"
4488
 
msgid "AHDL"
4489
 
msgstr "ภาษา AHDL"
4490
 
 
4491
 
#. i18n: tag language attribute section
4492
 
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
4493
 
#. i18n: tag language attribute section
4494
 
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
4495
 
#. i18n: tag language attribute section
4496
 
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
4497
 
#. i18n: tag language attribute section
4498
 
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
4499
 
#. i18n: tag language attribute section
4500
 
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
4501
 
#: rc.cpp:847 rc.cpp:1609 rc.cpp:1639 rc.cpp:1681 rc.cpp:1687
4502
 
msgctxt "Language Section"
4503
 
msgid "Hardware"
4504
 
msgstr "ฮาร์ดแวร์"
4505
 
 
4506
 
#. i18n: tag language attribute name
4507
 
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
4508
 
#: rc.cpp:850
4509
 
msgctxt "Language"
4510
 
msgid "Alerts"
4511
 
msgstr "แจ้งเตือน"
4512
 
 
4513
 
#. i18n: tag language attribute name
4514
 
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
4515
 
#: rc.cpp:856
4516
 
msgctxt "Language"
4517
 
msgid "ANSI C89"
4518
 
msgstr "ภาษา ANSI C89"
4519
 
 
4520
 
#. i18n: tag language attribute name
4521
 
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
4522
 
#: rc.cpp:862
4523
 
msgctxt "Language"
4524
 
msgid "Ansys"
4525
 
msgstr "ภาษา Ansys"
4526
 
 
4527
 
#. i18n: tag language attribute section
4528
 
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
4529
 
#. i18n: tag language attribute section
4530
 
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
4531
 
#. i18n: tag language attribute section
4532
 
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
4533
 
#. i18n: tag language attribute section
4534
 
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
4535
 
#. i18n: tag language attribute section
4536
 
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
4537
 
#. i18n: tag language attribute section
4538
 
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
4539
 
#. i18n: tag language attribute section
4540
 
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
4541
 
#. i18n: tag language attribute section
4542
 
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
4543
 
#. i18n: tag language attribute section
4544
 
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
4545
 
#: rc.cpp:865 rc.cpp:925 rc.cpp:1141 rc.cpp:1147 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345
4546
 
#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1579 rc.cpp:1657
4547
 
msgctxt "Language Section"
4548
 
msgid "Scientific"
4549
 
msgstr "ภาษาทางด้านวิทยาศาสตร์"
4550
 
 
4551
 
#. i18n: tag language attribute name
4552
 
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
4553
 
#: rc.cpp:868
4554
 
msgctxt "Language"
4555
 
msgid "Apache Configuration"
4556
 
msgstr "แฟ้มค่าปรับแต่งของ Apache"
4557
 
 
4558
 
#. i18n: tag language attribute section
4559
 
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
4560
 
#. i18n: tag language attribute section
4561
 
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
4562
 
#. i18n: tag language attribute section
4563
 
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
4564
 
#. i18n: tag language attribute section
4565
 
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
4566
 
#. i18n: tag language attribute section
4567
 
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
4568
 
#. i18n: tag language attribute section
4569
 
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
4570
 
#. i18n: tag language attribute section
4571
 
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
4572
 
#. i18n: tag language attribute section
4573
 
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
4574
 
#. i18n: tag language attribute section
4575
 
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
4576
 
#: rc.cpp:871 rc.cpp:901 rc.cpp:961 rc.cpp:1039 rc.cpp:1135 rc.cpp:1213
4577
 
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1699 rc.cpp:1723
4578
 
msgctxt "Language Section"
4579
 
msgid "Configuration"
4580
 
msgstr "แฟ้มค่าปรับแต่ง"
4581
 
 
4582
 
#. i18n: tag language attribute name
4583
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
4584
 
#: rc.cpp:874
4585
 
msgctxt "Language"
4586
 
msgid "AVR Assembler"
4587
 
msgstr "แอสเซมเบลอร์ของ AVR"
4588
 
 
4589
 
#. i18n: tag language attribute section
4590
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
4591
 
#. i18n: tag language attribute section
4592
 
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
4593
 
#. i18n: tag language attribute section
4594
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:42
4595
 
#. i18n: tag language attribute section
4596
 
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
4597
 
#. i18n: tag language attribute section
4598
 
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
4599
 
#. i18n: tag language attribute section
4600
 
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
4601
 
#: rc.cpp:877 rc.cpp:883 rc.cpp:1165 rc.cpp:1363 rc.cpp:1393 rc.cpp:1459
4602
 
msgctxt "Language Section"
4603
 
msgid "Assembler"
4604
 
msgstr "ภาษาแอสเซมเบลอร์"
4605
 
 
4606
 
#. i18n: tag language attribute name
4607
 
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
4608
 
#: rc.cpp:880
4609
 
msgctxt "Language"
4610
 
msgid "Asm6502"
4611
 
msgstr "แอสเซมเบลอร์ Asm6502"
4612
 
 
4613
 
#. i18n: tag language attribute name
4614
 
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
4615
 
#: rc.cpp:886
4616
 
msgctxt "Language"
4617
 
msgid "ASN.1"
4618
 
msgstr "ภาษา ASN.1"
4619
 
 
4620
 
#. i18n: tag language attribute section
4621
 
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
4622
 
#. i18n: tag language attribute section
4623
 
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
4624
 
#. i18n: tag language attribute section
4625
 
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:3
4626
 
#. i18n: tag language attribute section
4627
 
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
4628
 
#. i18n: tag language attribute section
4629
 
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:28
4630
 
#. i18n: tag language attribute section
4631
 
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
4632
 
#. i18n: tag language attribute section
4633
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:29
4634
 
#. i18n: tag language attribute section
4635
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
4636
 
#. i18n: tag language attribute section
4637
 
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
4638
 
#. i18n: tag language attribute section
4639
 
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
4640
 
#. i18n: tag language attribute section
4641
 
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
4642
 
#. i18n: tag language attribute section
4643
 
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
4644
 
#. i18n: tag language attribute section
4645
 
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
4646
 
#. i18n: tag language attribute section
4647
 
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
4648
 
#. i18n: tag language attribute section
4649
 
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
4650
 
#. i18n: tag language attribute section
4651
 
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
4652
 
#. i18n: tag language attribute section
4653
 
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
4654
 
#. i18n: tag language attribute section
4655
 
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
4656
 
#. i18n: tag language attribute section
4657
 
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
4658
 
#. i18n: tag language attribute section
4659
 
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
4660
 
#. i18n: tag language attribute section
4661
 
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
4662
 
#. i18n: tag language attribute section
4663
 
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
4664
 
#. i18n: tag language attribute section
4665
 
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
4666
 
#. i18n: tag language attribute section
4667
 
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
4668
 
#. i18n: tag language attribute section
4669
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:5
4670
 
#. i18n: tag language attribute section
4671
 
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
4672
 
#. i18n: tag language attribute section
4673
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:7
4674
 
#. i18n: tag language attribute section
4675
 
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
4676
 
#. i18n: tag language attribute section
4677
 
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
4678
 
#. i18n: tag language attribute section
4679
 
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
4680
 
#. i18n: tag language attribute section
4681
 
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
4682
 
#: rc.cpp:889 rc.cpp:895 rc.cpp:919 rc.cpp:979 rc.cpp:1009 rc.cpp:1051
4683
 
#: rc.cpp:1057 rc.cpp:1063 rc.cpp:1069 rc.cpp:1153 rc.cpp:1183 rc.cpp:1225
4684
 
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 rc.cpp:1255 rc.cpp:1315 rc.cpp:1327 rc.cpp:1351
4685
 
#: rc.cpp:1471 rc.cpp:1525 rc.cpp:1537 rc.cpp:1585 rc.cpp:1597 rc.cpp:1651
4686
 
#: rc.cpp:1663 rc.cpp:1693 rc.cpp:1711 rc.cpp:1717 rc.cpp:1729 rc.cpp:1735
4687
 
#: rc.cpp:1753
4688
 
msgctxt "Language Section"
4689
 
msgid "Markup"
4690
 
msgstr "ภาษามาร์คอัป"
4691
 
 
4692
 
#. i18n: tag language attribute name
4693
 
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
4694
 
#: rc.cpp:892
4695
 
msgctxt "Language"
4696
 
msgid "ASP"
4697
 
msgstr "ภาษา ASP"
4698
 
 
4699
 
#. i18n: tag language attribute name
4700
 
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
4701
 
#: rc.cpp:898
4702
 
msgctxt "Language"
4703
 
msgid "Asterisk"
4704
 
msgstr ""
4705
 
 
4706
 
#. i18n: tag language attribute name
4707
 
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
4708
 
#: rc.cpp:904
4709
 
msgctxt "Language"
4710
 
msgid "AWK"
4711
 
msgstr "ภาษาโปรแกรม AWK"
4712
 
 
4713
 
#. i18n: tag language attribute section
4714
 
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
4715
 
#. i18n: tag language attribute section
4716
 
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
4717
 
#. i18n: tag language attribute section
4718
 
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
4719
 
#. i18n: tag language attribute section
4720
 
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
4721
 
#. i18n: tag language attribute section
4722
 
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
4723
 
#. i18n: tag language attribute section
4724
 
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
4725
 
#. i18n: tag language attribute section
4726
 
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
4727
 
#. i18n: tag language attribute section
4728
 
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
4729
 
#. i18n: tag language attribute section
4730
 
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
4731
 
#. i18n: tag language attribute section
4732
 
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
4733
 
#. i18n: tag language attribute section
4734
 
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
4735
 
#. i18n: tag language attribute section
4736
 
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
4737
 
#. i18n: tag language attribute section
4738
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:34
4739
 
#. i18n: tag language attribute section
4740
 
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
4741
 
#. i18n: tag language attribute section
4742
 
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:7
4743
 
#. i18n: tag language attribute section
4744
 
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
4745
 
#. i18n: tag language attribute section
4746
 
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
4747
 
#. i18n: tag language attribute section
4748
 
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
4749
 
#. i18n: tag language attribute section
4750
 
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
4751
 
#. i18n: tag language attribute section
4752
 
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
4753
 
#. i18n: tag language attribute section
4754
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
4755
 
#. i18n: tag language attribute section
4756
 
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
4757
 
#. i18n: tag language attribute section
4758
 
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
4759
 
#: rc.cpp:907 rc.cpp:913 rc.cpp:985 rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1105
4760
 
#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1231 rc.cpp:1297 rc.cpp:1303 rc.cpp:1333 rc.cpp:1447
4761
 
#: rc.cpp:1453 rc.cpp:1465 rc.cpp:1501 rc.cpp:1507 rc.cpp:1519 rc.cpp:1555
4762
 
#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1591 rc.cpp:1645 rc.cpp:1669 rc.cpp:1675
4763
 
msgctxt "Language Section"
4764
 
msgid "Scripts"
4765
 
msgstr "ภาษาสคริปต์"
4766
 
 
4767
 
#. i18n: tag language attribute name
4768
 
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
4769
 
#: rc.cpp:910
4770
 
msgctxt "Language"
4771
 
msgid "Bash"
4772
 
msgstr "สคริปต์เชลล์ Bash"
4773
 
 
4774
 
#. i18n: tag language attribute name
4775
 
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:3
4776
 
#: rc.cpp:916
4777
 
msgctxt "Language"
4778
 
msgid "BibTeX"
4779
 
msgstr "เอกสาร BibTeX"
4780
 
 
4781
 
#. i18n: tag language attribute name
4782
 
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
4783
 
#: rc.cpp:922
4784
 
msgctxt "Language"
4785
 
msgid "B-Method"
4786
 
msgstr "ภาษา B-Method"
4787
 
 
4788
 
#. i18n: tag language attribute name
4789
 
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
4790
 
#: rc.cpp:928
4791
 
msgctxt "Language"
4792
 
msgid "Boo"
4793
 
msgstr ""
4794
 
 
4795
 
#. i18n: tag language attribute name
4796
 
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
4797
 
#: rc.cpp:934
4798
 
msgctxt "Language"
4799
 
msgid "C"
4800
 
msgstr "ภาษา C"
4801
 
 
4802
 
#. i18n: tag language attribute name
4803
 
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
4804
 
#: rc.cpp:940
4805
 
msgctxt "Language"
4806
 
msgid "Cg"
4807
 
msgstr "ภาษา Cg"
4808
 
 
4809
 
#. i18n: tag language attribute name
4810
 
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
4811
 
#: rc.cpp:946
4812
 
msgctxt "Language"
4813
 
msgid "CGiS"
4814
 
msgstr "ภาษา CGiS"
4815
 
 
4816
 
#. i18n: tag language attribute name
4817
 
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
4818
 
#: rc.cpp:952
4819
 
msgctxt "Language"
4820
 
msgid "ChangeLog"
4821
 
msgstr "บันทึกความเปลี่ยนแปลง"
4822
 
 
4823
 
#. i18n: tag language attribute name
4824
 
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
4825
 
#: rc.cpp:958
4826
 
msgctxt "Language"
4827
 
msgid "Cisco"
4828
 
msgstr "แฟ้มปรับแต่ง Cisco"
4829
 
 
4830
 
#. i18n: tag language attribute name
4831
 
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
4832
 
#: rc.cpp:964
4833
 
msgctxt "Language"
4834
 
msgid "Clipper"
4835
 
msgstr "ภาษา Clipper"
4836
 
 
4837
 
#. i18n: tag language attribute name
4838
 
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
4839
 
#: rc.cpp:970
4840
 
msgctxt "Language"
4841
 
msgid "CMake"
4842
 
msgstr "แฟ้ม CMake"
4843
 
 
4844
 
#. i18n: tag language attribute name
4845
 
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
4846
 
#: rc.cpp:976
4847
 
msgctxt "Language"
4848
 
msgid "ColdFusion"
4849
 
msgstr "สคริปต์ ColdFusion"
4850
 
 
4851
 
#. i18n: tag language attribute name
4852
 
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
4853
 
#: rc.cpp:982
4854
 
msgctxt "Language"
4855
 
msgid "Common Lisp"
4856
 
msgstr "สคริปต์ Common Lisp"
4857
 
 
4858
 
#. i18n: tag language attribute name
4859
 
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
4860
 
#: rc.cpp:988
4861
 
msgctxt "Language"
4862
 
msgid "Component-Pascal"
4863
 
msgstr "ภาษาคอมโพเนนท์ปาสคาล"
4864
 
 
4865
 
#. i18n: tag language attribute name
4866
 
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
4867
 
#: rc.cpp:994
4868
 
msgctxt "Language"
4869
 
msgid "C++"
4870
 
msgstr "ภาษา C++"
4871
 
 
4872
 
#. i18n: tag language attribute name
4873
 
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
4874
 
#: rc.cpp:1000
4875
 
msgctxt "Language"
4876
 
msgid "C#"
4877
 
msgstr "ภาษา C#"
4878
 
 
4879
 
#. i18n: tag language attribute name
4880
 
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:28
4881
 
#: rc.cpp:1006
4882
 
msgctxt "Language"
4883
 
msgid "CSS"
4884
 
msgstr "สไตล์ชีต (CSS)"
4885
 
 
4886
 
#. i18n: tag language attribute name
4887
 
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
4888
 
#: rc.cpp:1012
4889
 
msgctxt "Language"
4890
 
msgid "CUE Sheet"
4891
 
msgstr ""
4892
 
 
4893
 
#. i18n: tag language attribute name
4894
 
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
4895
 
#: rc.cpp:1018
4896
 
msgctxt "Language"
4897
 
msgid "D"
4898
 
msgstr "ภาษา D"
4899
 
 
4900
 
#. i18n: tag language attribute name
4901
 
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
4902
 
#: rc.cpp:1024
4903
 
msgctxt "Language"
4904
 
msgid "Debian Changelog"
4905
 
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของเดเบียน"
4906
 
 
4907
 
#. i18n: tag language attribute name
4908
 
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
4909
 
#: rc.cpp:1030
4910
 
msgctxt "Language"
4911
 
msgid "Debian Control"
4912
 
msgstr ""
4913
 
 
4914
 
#. i18n: tag language attribute name
4915
 
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
4916
 
#: rc.cpp:1036
4917
 
msgctxt "Language"
4918
 
msgid ".desktop"
4919
 
msgstr "แฟ้ม .desktop"
4920
 
 
4921
 
#. i18n: tag language attribute name
4922
 
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
4923
 
#: rc.cpp:1042
4924
 
msgctxt "Language"
4925
 
msgid "Diff"
4926
 
msgstr ""
4927
 
 
4928
 
#. i18n: tag language attribute name
4929
 
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
4930
 
#: rc.cpp:1048
4931
 
msgctxt "Language"
4932
 
msgid "Django HTML Template"
4933
 
msgstr "แม่แบบ Django HTML"
4934
 
 
4935
 
#. i18n: tag language attribute name
4936
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:29
4937
 
#: rc.cpp:1054
4938
 
msgctxt "Language"
4939
 
msgid "Doxygen"
4940
 
msgstr "เอกสาร Doxygen"
4941
 
 
4942
 
#. i18n: tag language attribute name
4943
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
4944
 
#: rc.cpp:1060
4945
 
msgctxt "Language"
4946
 
msgid "DoxygenLua"
4947
 
msgstr ""
4948
 
 
4949
 
#. i18n: tag language attribute name
4950
 
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
4951
 
#: rc.cpp:1066
4952
 
msgctxt "Language"
4953
 
msgid "DTD"
4954
 
msgstr ""
4955
 
 
4956
 
#. i18n: tag language attribute name
4957
 
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
4958
 
#: rc.cpp:1072
4959
 
msgctxt "Language"
4960
 
msgid "E Language"
4961
 
msgstr "ภาษา E"
4962
 
 
4963
 
#. i18n: tag language attribute name
4964
 
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
4965
 
#: rc.cpp:1078
4966
 
msgctxt "Language"
4967
 
msgid "Eiffel"
4968
 
msgstr "ภาษา Eiffel"
4969
 
 
4970
 
#. i18n: tag language attribute name
4971
 
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
4972
 
#: rc.cpp:1084
4973
 
msgctxt "Language"
4974
 
msgid "Email"
4975
 
msgstr "อีเมล"
4976
 
 
4977
 
#. i18n: tag language attribute name
4978
 
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
4979
 
#: rc.cpp:1090
4980
 
msgctxt "Language"
4981
 
msgid "Erlang"
4982
 
msgstr "ภาษา Erlang"
4983
 
 
4984
 
#. i18n: tag language attribute name
4985
 
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
4986
 
#: rc.cpp:1096
4987
 
msgctxt "Language"
4988
 
msgid "Euphoria"
4989
 
msgstr "ภาษา Euphoria"
4990
 
 
4991
 
#. i18n: tag language attribute name
4992
 
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
4993
 
#: rc.cpp:1102
4994
 
msgctxt "Language"
4995
 
msgid "ferite"
4996
 
msgstr "ภาษา Ferite"
4997
 
 
4998
 
#. i18n: tag language attribute name
4999
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5000
 
#: rc.cpp:1108
5001
 
msgctxt "Language"
5002
 
msgid "4GL"
5003
 
msgstr "ภาษา 4GL"
5004
 
 
5005
 
#. i18n: tag language attribute section
5006
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5007
 
#. i18n: tag language attribute section
5008
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5009
 
#. i18n: tag language attribute section
5010
 
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5011
 
#. i18n: tag language attribute section
5012
 
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5013
 
#. i18n: tag language attribute section
5014
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5015
 
#. i18n: tag language attribute section
5016
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5017
 
#. i18n: tag language attribute section
5018
 
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5019
 
#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1117 rc.cpp:1261 rc.cpp:1483 rc.cpp:1615 rc.cpp:1621
5020
 
#: rc.cpp:1627
5021
 
msgctxt "Language Section"
5022
 
msgid "Database"
5023
 
msgstr "ฐานข้อมูล"
5024
 
 
5025
 
#. i18n: tag language attribute name
5026
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5027
 
#: rc.cpp:1114
5028
 
msgctxt "Language"
5029
 
msgid "4GL-PER"
5030
 
msgstr "ภาษา 4GL-PER"
5031
 
 
5032
 
#. i18n: tag language attribute name
5033
 
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5034
 
#: rc.cpp:1120
5035
 
msgctxt "Language"
5036
 
msgid "Fortran"
5037
 
msgstr "ภาษาฟอร์แทรน"
5038
 
 
5039
 
#. i18n: tag language attribute name
5040
 
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5041
 
#: rc.cpp:1126
5042
 
msgctxt "Language"
5043
 
msgid "FreeBASIC"
5044
 
msgstr "ภาษา FreeBASIC"
5045
 
 
5046
 
#. i18n: tag language attribute name
5047
 
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5048
 
#: rc.cpp:1132
5049
 
msgctxt "Language"
5050
 
msgid "fstab"
5051
 
msgstr ""
5052
 
 
5053
 
#. i18n: tag language attribute name
5054
 
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5055
 
#: rc.cpp:1138
5056
 
msgctxt "Language"
5057
 
msgid "GAP"
5058
 
msgstr ""
5059
 
 
5060
 
#. i18n: tag language attribute name
5061
 
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5062
 
#: rc.cpp:1144
5063
 
msgctxt "Language"
5064
 
msgid "GDL"
5065
 
msgstr "ภาษา GDL"
5066
 
 
5067
 
#. i18n: tag language attribute name
5068
 
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5069
 
#: rc.cpp:1150
5070
 
msgctxt "Language"
5071
 
msgid "GNU Gettext"
5072
 
msgstr "เอกสาร GNU Gettext"
5073
 
 
5074
 
#. i18n: tag language attribute name
5075
 
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5076
 
#: rc.cpp:1156
5077
 
msgctxt "Language"
5078
 
msgid "GLSL"
5079
 
msgstr ""
5080
 
 
5081
 
#. i18n: tag language attribute name
5082
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:42
5083
 
#: rc.cpp:1162
5084
 
msgctxt "Language"
5085
 
msgid "GNU Assembler"
5086
 
msgstr "แอสเซมเบลอร์ของ GNU"
5087
 
 
5088
 
#. i18n: tag language attribute name
5089
 
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:4
5090
 
#: rc.cpp:1168
5091
 
msgctxt "Language"
5092
 
msgid "Haskell"
5093
 
msgstr "ภาษา Haskell"
5094
 
 
5095
 
#. i18n: tag language attribute name
5096
 
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5097
 
#: rc.cpp:1174
5098
 
msgctxt "Language"
5099
 
msgid "Haxe"
5100
 
msgstr ""
5101
 
 
5102
 
#. i18n: tag language attribute name
5103
 
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5104
 
#: rc.cpp:1180
5105
 
msgctxt "Language"
5106
 
msgid "HTML"
5107
 
msgstr "ภาษา HTML"
5108
 
 
5109
 
#. i18n: tag language attribute name
5110
 
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5111
 
#: rc.cpp:1186
5112
 
msgctxt "Language"
5113
 
msgid "Quake Script"
5114
 
msgstr "สคริปต์ของเกม Quake"
5115
 
 
5116
 
#. i18n: tag language attribute name
5117
 
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5118
 
#: rc.cpp:1192
5119
 
msgctxt "Language"
5120
 
msgid "IDL"
5121
 
msgstr "ภาษา IDL"
5122
 
 
5123
 
#. i18n: tag language attribute name
5124
 
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5125
 
#: rc.cpp:1198
5126
 
msgctxt "Language"
5127
 
msgid "ILERPG"
5128
 
msgstr "ภาษา ILERPG"
5129
 
 
5130
 
#. i18n: tag language attribute name
5131
 
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5132
 
#: rc.cpp:1204
5133
 
msgctxt "Language"
5134
 
msgid "Inform"
5135
 
msgstr ""
5136
 
 
5137
 
#. i18n: tag language attribute name
5138
 
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5139
 
#: rc.cpp:1210
5140
 
msgctxt "Language"
5141
 
msgid "INI Files"
5142
 
msgstr "แฟ้ม INI"
5143
 
 
5144
 
#. i18n: tag language attribute name
5145
 
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5146
 
#: rc.cpp:1216
5147
 
msgctxt "Language"
5148
 
msgid "Java"
5149
 
msgstr "ภาษาจาวา"
5150
 
 
5151
 
#. i18n: tag language attribute name
5152
 
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5153
 
#: rc.cpp:1222
5154
 
msgctxt "Language"
5155
 
msgid "Javadoc"
5156
 
msgstr "เอกสารจาวา (Javadoc)"
5157
 
 
5158
 
#. i18n: tag language attribute name
5159
 
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5160
 
#: rc.cpp:1228
5161
 
msgctxt "Language"
5162
 
msgid "JavaScript"
5163
 
msgstr "ภาษาจาวาสคริปต์"
5164
 
 
5165
 
#. i18n: tag language attribute name
5166
 
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5167
 
#: rc.cpp:1234
5168
 
msgctxt "Language"
5169
 
msgid "JSON"
5170
 
msgstr ""
5171
 
 
5172
 
#. i18n: tag language attribute name
5173
 
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5174
 
#: rc.cpp:1240
5175
 
msgctxt "Language"
5176
 
msgid "JSP"
5177
 
msgstr "ภาษา JSP"
5178
 
 
5179
 
#. i18n: tag language attribute name
5180
 
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5181
 
#: rc.cpp:1246
5182
 
msgctxt "Language"
5183
 
msgid "KBasic"
5184
 
msgstr "ภาษา KBasic"
5185
 
 
5186
 
#. i18n: tag language attribute name
5187
 
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5188
 
#: rc.cpp:1252
5189
 
msgctxt "Language"
5190
 
msgid "LaTeX"
5191
 
msgstr "เอกสาร LaTeX"
5192
 
 
5193
 
#. i18n: tag language attribute name
5194
 
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5195
 
#: rc.cpp:1258
5196
 
msgctxt "Language"
5197
 
msgid "LDIF"
5198
 
msgstr "เอกสาร LDIF"
5199
 
 
5200
 
#. i18n: tag language attribute name
5201
 
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5202
 
#: rc.cpp:1264
5203
 
msgctxt "Language"
5204
 
msgid "Lex/Flex"
5205
 
msgstr ""
5206
 
 
5207
 
#. i18n: tag language attribute name
5208
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:27
5209
 
#: rc.cpp:1270
5210
 
msgctxt "Language"
5211
 
msgid "LilyPond"
5212
 
msgstr "เอกสาร LilyPond"
5213
 
 
5214
 
#. i18n: tag language attribute name
5215
 
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5216
 
#: rc.cpp:1276
5217
 
msgctxt "Language"
5218
 
msgid "Literate Haskell"
5219
 
msgstr ""
5220
 
 
5221
 
#. i18n: tag language attribute name
5222
 
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5223
 
#: rc.cpp:1282
5224
 
msgctxt "Language"
5225
 
msgid "Logtalk"
5226
 
msgstr ""
5227
 
 
5228
 
#. i18n: tag language attribute name
5229
 
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5230
 
#: rc.cpp:1288
5231
 
msgctxt "Language"
5232
 
msgid "LPC"
5233
 
msgstr ""
5234
 
 
5235
 
#. i18n: tag language attribute name
5236
 
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5237
 
#: rc.cpp:1294
5238
 
msgctxt "Language"
5239
 
msgid "LSL"
5240
 
msgstr ""
5241
 
 
5242
 
#. i18n: tag language attribute name
5243
 
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5244
 
#: rc.cpp:1300
5245
 
msgctxt "Language"
5246
 
msgid "Lua"
5247
 
msgstr ""
5248
 
 
5249
 
#. i18n: tag language attribute name
5250
 
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5251
 
#: rc.cpp:1306
5252
 
msgctxt "Language"
5253
 
msgid "M3U"
5254
 
msgstr "แฟ้มรายการเล่น (M3U)"
5255
 
 
5256
 
#. i18n: tag language attribute name
5257
 
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5258
 
#: rc.cpp:1312
5259
 
msgctxt "Language"
5260
 
msgid "MAB-DB"
5261
 
msgstr ""
5262
 
 
5263
 
#. i18n: tag language attribute name
5264
 
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5265
 
#: rc.cpp:1318
5266
 
msgctxt "Language"
5267
 
msgid "Makefile"
5268
 
msgstr "สคริปต์ Makefile"
5269
 
 
5270
 
#. i18n: tag language attribute name
5271
 
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5272
 
#: rc.cpp:1324
5273
 
msgctxt "Language"
5274
 
msgid "Troff Mandoc"
5275
 
msgstr ""
5276
 
 
5277
 
#. i18n: tag language attribute name
5278
 
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5279
 
#: rc.cpp:1330
5280
 
msgctxt "Language"
5281
 
msgid "Mason"
5282
 
msgstr ""
5283
 
 
5284
 
#. i18n: tag language attribute name
5285
 
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5286
 
#: rc.cpp:1336
5287
 
msgctxt "Language"
5288
 
msgid "Matlab"
5289
 
msgstr "เอกสาร Matlab"
5290
 
 
5291
 
#. i18n: tag language attribute name
5292
 
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5293
 
#: rc.cpp:1342
5294
 
msgctxt "Language"
5295
 
msgid "Maxima"
5296
 
msgstr ""
5297
 
 
5298
 
#. i18n: tag language attribute name
5299
 
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5300
 
#: rc.cpp:1348
5301
 
msgctxt "Language"
5302
 
msgid "MediaWiki"
5303
 
msgstr ""
5304
 
 
5305
 
#. i18n: tag language attribute name
5306
 
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5307
 
#: rc.cpp:1354
5308
 
msgctxt "Language"
5309
 
msgid "mergetag text"
5310
 
msgstr ""
5311
 
 
5312
 
#. i18n: tag language attribute name
5313
 
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5314
 
#: rc.cpp:1360
5315
 
msgctxt "Language"
5316
 
msgid "MIPS Assembler"
5317
 
msgstr "แอสเซมเบลอร์ของ MIPS"
5318
 
 
5319
 
#. i18n: tag language attribute name
5320
 
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5321
 
#: rc.cpp:1366
5322
 
msgctxt "Language"
5323
 
msgid "Modelica"
5324
 
msgstr ""
5325
 
 
5326
 
#. i18n: tag language attribute name
5327
 
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5328
 
#: rc.cpp:1372
5329
 
msgctxt "Language"
5330
 
msgid "Modula-2"
5331
 
msgstr "ภาษา Modula-2"
5332
 
 
5333
 
#. i18n: tag language attribute name
5334
 
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5335
 
#: rc.cpp:1378
5336
 
msgctxt "Language"
5337
 
msgid "MonoBasic"
5338
 
msgstr "ภาษา MonoBasic"
5339
 
 
5340
 
#. i18n: tag language attribute name
5341
 
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5342
 
#: rc.cpp:1384
5343
 
msgctxt "Language"
5344
 
msgid "Music Publisher"
5345
 
msgstr ""
5346
 
 
5347
 
#. i18n: tag language attribute name
5348
 
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5349
 
#: rc.cpp:1390
5350
 
msgctxt "Language"
5351
 
msgid "Intel x86 (NASM)"
5352
 
msgstr "แอสเซมเบลอร์ของ Intel x86 (NASM)"
5353
 
 
5354
 
#. i18n: tag language attribute name
5355
 
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5356
 
#: rc.cpp:1396
5357
 
msgctxt "Language"
5358
 
msgid "Nemerle"
5359
 
msgstr ""
5360
 
 
5361
 
#. i18n: tag language attribute name
5362
 
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5363
 
#: rc.cpp:1402
5364
 
msgctxt "Language"
5365
 
msgid "noweb"
5366
 
msgstr ""
5367
 
 
5368
 
#. i18n: tag language attribute name
5369
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5370
 
#: rc.cpp:1408
5371
 
msgctxt "Language"
5372
 
msgid "Objective-C"
5373
 
msgstr "ภาษา Objective-C"
5374
 
 
5375
 
#. i18n: tag language attribute name
5376
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5377
 
#: rc.cpp:1414
5378
 
msgctxt "Language"
5379
 
msgid "Objective-C++"
5380
 
msgstr "ภาษา Objective-C++"
5381
 
 
5382
 
#. i18n: tag language attribute name
5383
 
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5384
 
#: rc.cpp:1420
5385
 
msgctxt "Language"
5386
 
msgid "Objective Caml"
5387
 
msgstr ""
5388
 
 
5389
 
#. i18n: tag language attribute name
5390
 
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5391
 
#: rc.cpp:1426
5392
 
msgctxt "Language"
5393
 
msgid "Octave"
5394
 
msgstr ""
5395
 
 
5396
 
#. i18n: tag language attribute name
5397
 
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5398
 
#: rc.cpp:1432
5399
 
msgctxt "Language"
5400
 
msgid "OPAL"
5401
 
msgstr ""
5402
 
 
5403
 
#. i18n: tag language attribute name
5404
 
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5405
 
#: rc.cpp:1438
5406
 
msgctxt "Language"
5407
 
msgid "Pascal"
5408
 
msgstr "ภาษาปาสคาล"
5409
 
 
5410
 
#. i18n: tag language attribute name
5411
 
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5412
 
#: rc.cpp:1444
5413
 
msgctxt "Language"
5414
 
msgid "Perl"
5415
 
msgstr "ภาษาเพิร์ล"
5416
 
 
5417
 
#. i18n: tag language attribute name
5418
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:34
5419
 
#: rc.cpp:1450
5420
 
msgctxt "Language"
5421
 
msgid "PHP/PHP"
5422
 
msgstr "ภาษา PHP/PHP"
5423
 
 
5424
 
#. i18n: tag language attribute name
5425
 
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5426
 
#: rc.cpp:1456
5427
 
msgctxt "Language"
5428
 
msgid "PicAsm"
5429
 
msgstr "แอสเซมเบลอร์ PicAsm"
5430
 
 
5431
 
#. i18n: tag language attribute name
5432
 
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5433
 
#: rc.cpp:1462
5434
 
msgctxt "Language"
5435
 
msgid "Pike"
5436
 
msgstr ""
5437
 
 
5438
 
#. i18n: tag language attribute name
5439
 
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5440
 
#: rc.cpp:1468
5441
 
msgctxt "Language"
5442
 
msgid "PostScript"
5443
 
msgstr "โพสต์สคริปต์"
5444
 
 
5445
 
#. i18n: tag language attribute name
5446
 
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5447
 
#: rc.cpp:1474
5448
 
msgctxt "Language"
5449
 
msgid "POV-Ray"
5450
 
msgstr "เอกสาร POV-Ray"
5451
 
 
5452
 
#. i18n: tag language attribute name
5453
 
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5454
 
#: rc.cpp:1480
5455
 
msgctxt "Language"
5456
 
msgid "progress"
5457
 
msgstr ""
5458
 
 
5459
 
#. i18n: tag language attribute name
5460
 
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5461
 
#: rc.cpp:1486
5462
 
msgctxt "Language"
5463
 
msgid "Prolog"
5464
 
msgstr "ภาษา Prolog"
5465
 
 
5466
 
#. i18n: tag language attribute name
5467
 
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5468
 
#: rc.cpp:1492
5469
 
msgctxt "Language"
5470
 
msgid "PureBasic"
5471
 
msgstr "ภาษา PureBasic"
5472
 
 
5473
 
#. i18n: tag language attribute name
5474
 
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:7
5475
 
#: rc.cpp:1498
5476
 
msgctxt "Language"
5477
 
msgid "Python"
5478
 
msgstr "ภาษาไพธอน"
5479
 
 
5480
 
#. i18n: tag language attribute name
5481
 
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5482
 
#: rc.cpp:1504
5483
 
msgctxt "Language"
5484
 
msgid "R Script"
5485
 
msgstr "สคริปต์ภาษา R"
5486
 
 
5487
 
#. i18n: tag language attribute name
5488
 
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5489
 
#: rc.cpp:1510
5490
 
msgctxt "Language"
5491
 
msgid "RapidQ"
5492
 
msgstr ""
5493
 
 
5494
 
#. i18n: tag language attribute name
5495
 
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5496
 
#: rc.cpp:1516
5497
 
msgctxt "Language"
5498
 
msgid "REXX"
5499
 
msgstr ""
5500
 
 
5501
 
#. i18n: tag language attribute name
5502
 
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5503
 
#: rc.cpp:1522
5504
 
msgctxt "Language"
5505
 
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
5506
 
msgstr ""
5507
 
 
5508
 
#. i18n: tag language attribute name
5509
 
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5510
 
#: rc.cpp:1528
5511
 
msgctxt "Language"
5512
 
msgid "RenderMan RIB"
5513
 
msgstr ""
5514
 
 
5515
 
#. i18n: tag language attribute name
5516
 
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5517
 
#: rc.cpp:1534
5518
 
msgctxt "Language"
5519
 
msgid "Roff"
5520
 
msgstr ""
5521
 
 
5522
 
#. i18n: tag language attribute name
5523
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:5
5524
 
#: rc.cpp:1540
5525
 
msgctxt "Language"
5526
 
msgid "RPM Spec"
5527
 
msgstr "แฟ้ม spec ของ RPM"
5528
 
 
5529
 
#. i18n: tag language attribute name
5530
 
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5531
 
#: rc.cpp:1546
5532
 
msgctxt "Language"
5533
 
msgid "RSI IDL"
5534
 
msgstr ""
5535
 
 
5536
 
#. i18n: tag language attribute name
5537
 
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5538
 
#: rc.cpp:1552
5539
 
msgctxt "Language"
5540
 
msgid "Ruby"
5541
 
msgstr "ภาษารูบี้"
5542
 
 
5543
 
#. i18n: tag language attribute name
5544
 
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5545
 
#: rc.cpp:1558
5546
 
msgctxt "Language"
5547
 
msgid "Sather"
5548
 
msgstr ""
5549
 
 
5550
 
#. i18n: tag language attribute name
5551
 
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5552
 
#: rc.cpp:1564
5553
 
msgctxt "Language"
5554
 
msgid "Scala"
5555
 
msgstr ""
5556
 
 
5557
 
#. i18n: tag language attribute name
5558
 
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5559
 
#: rc.cpp:1570
5560
 
msgctxt "Language"
5561
 
msgid "Scheme"
5562
 
msgstr ""
5563
 
 
5564
 
#. i18n: tag language attribute name
5565
 
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5566
 
#: rc.cpp:1576
5567
 
msgctxt "Language"
5568
 
msgid "scilab"
5569
 
msgstr ""
5570
 
 
5571
 
#. i18n: tag language attribute name
5572
 
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5573
 
#: rc.cpp:1582
5574
 
msgctxt "Language"
5575
 
msgid "SGML"
5576
 
msgstr ""
5577
 
 
5578
 
#. i18n: tag language attribute name
5579
 
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5580
 
#: rc.cpp:1588
5581
 
msgctxt "Language"
5582
 
msgid "Sieve"
5583
 
msgstr ""
5584
 
 
5585
 
#. i18n: tag language attribute name
5586
 
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5587
 
#: rc.cpp:1594
5588
 
msgctxt "Language"
5589
 
msgid "SiSU"
5590
 
msgstr ""
5591
 
 
5592
 
#. i18n: tag language attribute name
5593
 
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5594
 
#: rc.cpp:1600
5595
 
msgctxt "Language"
5596
 
msgid "SML"
5597
 
msgstr ""
5598
 
 
5599
 
#. i18n: tag language attribute name
5600
 
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5601
 
#: rc.cpp:1606
5602
 
msgctxt "Language"
5603
 
msgid "Spice"
5604
 
msgstr ""
5605
 
 
5606
 
#. i18n: tag language attribute name
5607
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5608
 
#: rc.cpp:1612
5609
 
msgctxt "Language"
5610
 
msgid "SQL (MySQL)"
5611
 
msgstr "ภาษา SQL (MySQL)"
5612
 
 
5613
 
#. i18n: tag language attribute name
5614
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5615
 
#: rc.cpp:1618
5616
 
msgctxt "Language"
5617
 
msgid "SQL (PostgreSQL)"
5618
 
msgstr "ภาษา SQL (PostgreSQL)"
5619
 
 
5620
 
#. i18n: tag language attribute name
5621
 
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5622
 
#: rc.cpp:1624
5623
 
msgctxt "Language"
5624
 
msgid "SQL"
5625
 
msgstr "ภาษา SQL"
5626
 
 
5627
 
#. i18n: tag language attribute name
5628
 
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5629
 
#: rc.cpp:1630
5630
 
msgctxt "Language"
5631
 
msgid "Stata"
5632
 
msgstr ""
5633
 
 
5634
 
#. i18n: tag language attribute name
5635
 
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5636
 
#: rc.cpp:1636
5637
 
msgctxt "Language"
5638
 
msgid "SystemC"
5639
 
msgstr ""
5640
 
 
5641
 
#. i18n: tag language attribute name
5642
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5643
 
#: rc.cpp:1642
5644
 
msgctxt "Language"
5645
 
msgid "Tcl/Tk"
5646
 
msgstr "ภาษา Tcl/Tk"
5647
 
 
5648
 
#. i18n: tag language attribute name
5649
 
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5650
 
#: rc.cpp:1648
5651
 
msgctxt "Language"
5652
 
msgid "Texinfo"
5653
 
msgstr "เอกสาร Texinfo"
5654
 
 
5655
 
#. i18n: tag language attribute name
5656
 
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5657
 
#: rc.cpp:1654
5658
 
msgctxt "Language"
5659
 
msgid "TI Basic"
5660
 
msgstr "ภาษา TI Basic"
5661
 
 
5662
 
#. i18n: tag language attribute name
5663
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:5
5664
 
#: rc.cpp:1660
5665
 
msgctxt "Language"
5666
 
msgid "txt2tags"
5667
 
msgstr ""
5668
 
 
5669
 
#. i18n: tag language attribute name
5670
 
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5671
 
#: rc.cpp:1666
5672
 
msgctxt "Language"
5673
 
msgid "UnrealScript"
5674
 
msgstr "สคริปต์ Unreal"
5675
 
 
5676
 
#. i18n: tag language attribute name
5677
 
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5678
 
#: rc.cpp:1672
5679
 
msgctxt "Language"
5680
 
msgid "Velocity"
5681
 
msgstr ""
5682
 
 
5683
 
#. i18n: tag language attribute name
5684
 
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5685
 
#: rc.cpp:1678
5686
 
msgctxt "Language"
5687
 
msgid "Verilog"
5688
 
msgstr ""
5689
 
 
5690
 
#. i18n: tag language attribute name
5691
 
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5692
 
#: rc.cpp:1684
5693
 
msgctxt "Language"
5694
 
msgid "VHDL"
5695
 
msgstr "ภาษา VHDL"
5696
 
 
5697
 
#. i18n: tag language attribute name
5698
 
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
5699
 
#: rc.cpp:1690
5700
 
msgctxt "Language"
5701
 
msgid "VRML"
5702
 
msgstr "ภาษา VRML"
5703
 
 
5704
 
#. i18n: tag language attribute name
5705
 
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5706
 
#: rc.cpp:1696
5707
 
msgctxt "Language"
5708
 
msgid "WINE Config"
5709
 
msgstr "แฟ้มปรับแต่ง WINE"
5710
 
 
5711
 
#. i18n: tag language attribute name
5712
 
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5713
 
#: rc.cpp:1702
5714
 
msgctxt "Language"
5715
 
msgid "xHarbour"
5716
 
msgstr ""
5717
 
 
5718
 
#. i18n: tag language attribute name
5719
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:7
5720
 
#: rc.cpp:1708
5721
 
msgctxt "Language"
5722
 
msgid "XML"
5723
 
msgstr "ภาษา XML"
5724
 
 
5725
 
#. i18n: tag language attribute name
5726
 
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5727
 
#: rc.cpp:1714
5728
 
msgctxt "Language"
5729
 
msgid "XML (Debug)"
5730
 
msgstr "ภาษา XML (ดีบั๊ก)"
5731
 
 
5732
 
#. i18n: tag language attribute name
5733
 
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5734
 
#: rc.cpp:1720
5735
 
msgctxt "Language"
5736
 
msgid "x.org Configuration"
5737
 
msgstr "แฟ้มปรับแต่ง x.org"
5738
 
 
5739
 
#. i18n: tag language attribute name
5740
 
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5741
 
#: rc.cpp:1726
5742
 
msgctxt "Language"
5743
 
msgid "xslt"
5744
 
msgstr "แฟ้ม xslt"
5745
 
 
5746
 
#. i18n: tag language attribute name
5747
 
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5748
 
#: rc.cpp:1732
5749
 
msgctxt "Language"
5750
 
msgid "XUL"
5751
 
msgstr ""
5752
 
 
5753
 
#. i18n: tag language attribute name
5754
 
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5755
 
#: rc.cpp:1738
5756
 
msgctxt "Language"
5757
 
msgid "yacas"
5758
 
msgstr ""
5759
 
 
5760
 
#. i18n: tag language attribute name
5761
 
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5762
 
#: rc.cpp:1744
5763
 
msgctxt "Language"
5764
 
msgid "Yacc/Bison"
5765
 
msgstr "ภาษา Yacc/Bison"
5766
 
 
5767
 
#. i18n: tag language attribute name
5768
 
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5769
 
#: rc.cpp:1750
5770
 
msgctxt "Language"
5771
 
msgid "YAML"
5772
 
msgstr ""
5773
 
 
5774
 
#. i18n: tag language attribute name
5775
 
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5776
 
#: rc.cpp:1756
5777
 
msgctxt "Language"
5778
 
msgid "Zonnon"
5779
 
msgstr ""