1
# translation of libplasma.po to Thai
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
6
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2009.
9
"Project-Id-Version: libplasma\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 10:29+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 15:18+0000\n"
13
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 01:48+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
msgid "Script initialization failed"
23
msgstr "ล้มเหลวในการเตรียมใช้งานสคริปต์"
26
msgid "Unable to load the widget"
27
msgstr "ไม่สามารถโหลดวิดเจ็ตได้"
31
msgctxt "%1 is the name of the applet"
32
msgid "Do you really want to remove this %1?"
37
msgctxt "@title:window %1 is the name of the applet"
41
#: applet.cpp:578 applet.cpp:1007
45
#: applet.cpp:581 applet.cpp:1013
49
#: applet.cpp:584 applet.cpp:1019
53
#: applet.cpp:587 applet.cpp:1025
58
msgid "Unknown Activity"
59
msgstr "กิจกรรมที่ไม่รู้จัก"
67
msgid "Unknown Widget"
68
msgstr "แอพเพล็ตที่ไม่รู้จัก"
70
#: applet.cpp:777 applet.cpp:1860 applet.cpp:1861
71
msgctxt "misc category"
81
msgid "Activate %1 Widget"
82
msgstr "เรียกงานวิดเจ็ต %1"
85
msgid "Widget Settings"
86
msgstr "ตั้งค่าวิดเจ็ต"
99
msgctxt "@title:window"
104
msgid "Accessibility"
105
msgstr "ช่วยการใช้งาน"
108
msgid "Application Launchers"
109
msgstr "ตัวเรียกประมวลผลโปรแกรม"
116
msgid "Date and Time"
120
msgid "Development Tools"
121
msgstr "เครื่องมือสำหรับการพัฒนา"
128
msgid "Environment and Weather"
129
msgstr "สิ่งแวดล้อมและภูมิอากาศ"
140
msgid "Fun and Games"
141
msgstr "เกมและความสนุก"
156
msgid "Miscellaneous"
164
msgid "Online Services"
165
msgstr "บริการออนไลน์"
168
msgid "System Information"
169
msgstr "ข้อมูลรายละเอียดของระบบ"
173
msgstr "อรรถประโยชน์"
176
msgid "Windows and Tasks"
177
msgstr "หน้าต่างและงาน"
180
msgid "Keyboard Shortcut"
181
msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัด"
185
msgctxt "Package file, name of the widget"
186
msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
187
msgstr "ไม่สามารถค้นพบแพกเกจ %1 ได้ ซึ่งวิดเจ็ต %2 ต้องการใช้งาน"
192
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
193
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
194
msgstr "ไม่สามารถสร้าง ScriptEngine %1 สำหรับวิดเจ็ต %2 ได้"
198
msgctxt "Package file, name of the widget"
199
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
200
msgstr "ไม่สามารถเปิดแพกเกจ %1 ซึ่งวิดเจ็ต %2 ต้องการใช้งานได้"
202
#: applet.cpp:2324 containment.cpp:149
204
msgctxt "%1 is the name of the applet"
205
msgid "Remove this %1"
206
msgstr "เอาแอพเพล็ต %1 นี้ออก"
208
#: applet.cpp:2326 containment.cpp:154
210
msgctxt "%1 is the name of the applet"
212
msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของ %1"
215
msgid "This object could not be created."
216
msgstr "ไม่สามารถสร้างวัตถุนี้ได้"
221
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
222
msgstr "ไม่สามารถสร้างวัตถุนี้ได้เนื่องจากเหตุผลต่อไปนี้:<p><b>%1</b></p>"
224
#: containment.cpp:234
225
msgid "Remove this Activity"
226
msgstr "เอากิจกรรมนี้ออก"
228
#: containment.cpp:238
229
msgid "Activity Settings"
230
msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของกิจกรรม"
232
#: containment.cpp:244
233
msgid "Add Widgets..."
234
msgstr "เพิ่มวิดเจ็ต..."
236
#: containment.cpp:249
238
msgstr "วิดเจ็ตถัดไป"
240
#: containment.cpp:254
241
msgid "Previous Widget"
242
msgstr "วิดเจ็ตก่อนหน้า"
244
#: containment.cpp:260
248
#: containment.cpp:599
250
msgctxt "%1 is the name of the containment"
254
#: containment.cpp:1148
258
#: containment.cpp:1671
260
msgctxt "%1 is the name of the containment"
261
msgid "Do you really want to remove this %1?"
262
msgstr "คุณต้องการจะเอา %1 นี้ออกจริงหรือไม่ ?"
264
#: containment.cpp:1672
266
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
270
#: containment.cpp:1852
272
msgid "Could not find requested component: %1"
273
msgstr "ไม่สามารถค้นพบส่วนประกอบที่ร้องขอมาได้: %1"
275
#: corona.cpp:88 corona.cpp:650
280
msgid "Shortcut Settings"
281
msgstr "ตั้งปุ่มพิมพ์ลัด"
284
msgid "Unlock Widgets"
285
msgstr "ปลดล็อควิดเจ็ต"
287
#: dataengine.cpp:463 dataengine.cpp:469
289
msgstr "ยังไม่มีชื่อ"
291
#: extendergroup.cpp:50
292
msgid "Show this group."
293
msgstr "แสดงกลุ่มนี้"
295
#: extendergroup.cpp:56
296
msgid "Hide this group."
297
msgstr "ซ่อนกลุ่มนี้"
299
#: extenderitem.cpp:947
300
msgid "Expand this widget"
301
msgstr "ขยายวิดเจ็ตนี้"
303
#: extenderitem.cpp:968
304
msgid "Collapse this widget"
305
msgstr "ย่อเก็บวิดเจ็ตนี้"
307
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
308
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
309
msgstr "ระบบนี้ไม่รองรับวิดเจ็ตแบบ OpenGL"
312
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
313
msgstr "เครื่องของคุณไม่รองรับวิดเจ็ตแบบ OpenGL"
315
#: runnersyntax.cpp:103
317
msgstr "ส่วนที่ต้องการค้นหา"
320
msgid "Unknown Wallpaper"
321
msgstr "ภาพพื้นหลังที่ไม่รู้จัก"
323
#: packagestructure.h:85
324
msgctxt "A non-functional package"
328
#: private/service_p.h:49
329
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
330
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
331
msgstr "บริการใช้ไม่ได้ (null), ไม่สามารถปฏิบัติการใด ๆ ได้"
333
#: private/packages.cpp:42 private/packages.cpp:162
337
#: private/packages.cpp:47 tests/packagestructuretest.cpp:96
338
#: tests/packagestructuretest.cpp:120
339
msgid "Configuration Definitions"
340
msgstr "นิยามการปรับแต่ง"
342
#: private/packages.cpp:53
343
msgid "User Interface"
344
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้"
346
#: private/packages.cpp:56
347
msgid "Executable Scripts"
348
msgstr "สคริปต์ที่เรียกประมวลผลได้"
350
#: private/packages.cpp:61
354
#: private/packages.cpp:63
355
msgid "Main Config UI File"
356
msgstr "แฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ของการปรับแต่งหลัก"
358
#: private/packages.cpp:64
359
msgid "Configuration XML file"
360
msgstr "แฟ้ม XML การปรับแต่ง"
362
#: private/packages.cpp:65 private/packages.cpp:75
363
#: scripting/scriptengine.cpp:233 tests/packagestructuretest.cpp:97
364
#: tests/packagestructuretest.cpp:121
365
msgid "Main Script File"
366
msgstr "แฟ้มสคริปต์หลัก"
368
#: private/packages.cpp:96
369
msgid "Images for dialogs"
370
msgstr "ภาพสำหรับกล่องโต้ตอบ"
372
#: private/packages.cpp:98
373
msgid "Generic dialog background"
374
msgstr "พื้นหลังกล่องโต้ตอบทั่วไป"
376
#: private/packages.cpp:100
377
msgid "Theme for the logout dialog"
378
msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับกล่องล็อกเอาต์"
380
#: private/packages.cpp:102
381
msgid "Wallpaper packages"
382
msgstr "แพกเกจชุดภาพพื้นหลัง"
384
#: private/packages.cpp:104 private/packages.cpp:135
385
msgid "Images for widgets"
386
msgstr "ภาพสำหรับวิดเจ็ต"
388
#: private/packages.cpp:106
389
msgid "Background image for widgets"
390
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับวิดเจ็ต"
392
#: private/packages.cpp:108
393
msgid "Analog clock face"
394
msgstr "หน้านาฬิกาแบบเข็ม"
396
#: private/packages.cpp:110
397
msgid "Background image for panels"
398
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับพาเนล"
400
#: private/packages.cpp:112
401
msgid "Background for graphing widgets"
402
msgstr "พื้นหลังสำหรับวิดเจ็ตกราฟิก"
404
#: private/packages.cpp:114
405
msgid "Background image for tooltips"
406
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับทูลทิป"
408
#: private/packages.cpp:116
409
msgid "Opaque images for dialogs"
410
msgstr "ภาพทึบสำหรับกล่องโต้ตอบ"
412
#: private/packages.cpp:118
413
msgid "Opaque generic dialog background"
414
msgstr "ภาพทึบสำหรับพื้นหลังกล่องโต้ตอบ"
416
#: private/packages.cpp:120
417
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
418
msgstr "ชุดตกแต่งแบบทึบสำหรับกล่องล็อกเอาต์"
420
#: private/packages.cpp:122
421
msgid "Opaque images for widgets"
422
msgstr "ภาพทึบสำหรับวิดเจ็ต"
424
#: private/packages.cpp:124
425
msgid "Opaque background image for panels"
426
msgstr "ภาพพื้นหลังทึบสำหรับพาเนล"
428
#: private/packages.cpp:126
429
msgid "Opaque background image for tooltips"
430
msgstr "ภาพพื้นหลังทึบสำหรับทูลทิป"
432
#: private/packages.cpp:129
433
msgid "Low color images for dialogs"
434
msgstr "ภาพสีสันน้อยสำหรับกล่องโต้ตอบ"
436
#: private/packages.cpp:131
437
msgid "Low color generic dialog background"
438
msgstr "พื้นหลังกล่องโต้ตอบทั่วไปสีสันน้อย"
440
#: private/packages.cpp:133
441
msgid "Low color theme for the logout dialog"
442
msgstr "ชุดสีสีสันน้อยสำหรับกล่องล็อกเอาต์"
444
#: private/packages.cpp:137
445
msgid "Low color background image for widgets"
446
msgstr "ภาพพื้นหลังสีสันน้อยสำหรับวิดเจ็ต"
448
#: private/packages.cpp:139
449
msgid "Low color analog clock face"
450
msgstr "หน้านาฬิกาแบบเข็มสีสันน้อย"
452
#: private/packages.cpp:141
453
msgid "Low color background image for panels"
454
msgstr "ภาพพื้นหลังสีสันน้อยสำหรับพาเนล"
456
#: private/packages.cpp:143
457
msgid "Low color background for graphing widgets"
458
msgstr "พื้นหลังสีสันน้อยสำหรับวิดเจ็ตกราฟิก"
460
#: private/packages.cpp:145
461
msgid "Low color background image for tooltips"
462
msgstr "ภาพพื้นหลังสีสันน้อยสำหรับทูลทิป"
464
#: private/packages.cpp:147
465
msgid "KColorScheme configuration file"
466
msgstr "แฟ้มปรับแต่งชนิด KColorScheme"
468
#: private/packages.cpp:164
472
#: private/packages.cpp:195 private/packages.cpp:250
473
msgid "Recommended wallpaper file"
474
msgstr "แฟ้มภาพพื้นหลังที่ได้รับการแนะนำ"