~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/language-pack-kde-th-base/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/th/LC_MESSAGES/libplasma.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-10-04 14:29:51 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091004142951-5k090rvhx6ea34hw
Tags: 1:9.10+20091003
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of libplasma.po to Thai
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
6
 
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2009.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: libplasma\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 10:29+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 15:18+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 01:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: applet.cpp:206
22
 
msgid "Script initialization failed"
23
 
msgstr "ล้มเหลวในการเตรียมใช้งานสคริปต์"
24
 
 
25
 
#: applet.cpp:355
26
 
msgid "Unable to load the widget"
27
 
msgstr "ไม่สามารถโหลดวิดเจ็ตได้"
28
 
 
29
 
#: applet.cpp:433
30
 
#, kde-format
31
 
msgctxt "%1 is the name of the applet"
32
 
msgid "Do you really want to remove this %1?"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: applet.cpp:434
36
 
#, kde-format
37
 
msgctxt "@title:window %1 is the name of the applet"
38
 
msgid "Remove %1"
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: applet.cpp:578 applet.cpp:1007
42
 
msgid "Ok"
43
 
msgstr "ตกลง"
44
 
 
45
 
#: applet.cpp:581 applet.cpp:1013
46
 
msgid "Yes"
47
 
msgstr "ใช่"
48
 
 
49
 
#: applet.cpp:584 applet.cpp:1019
50
 
msgid "No"
51
 
msgstr "ไม่ใช่"
52
 
 
53
 
#: applet.cpp:587 applet.cpp:1025
54
 
msgid "Cancel"
55
 
msgstr "ยกเลิก"
56
 
 
57
 
#: applet.cpp:732
58
 
msgid "Unknown Activity"
59
 
msgstr "กิจกรรมที่ไม่รู้จัก"
60
 
 
61
 
#: applet.cpp:737
62
 
#, kde-format
63
 
msgid "%1 Activity"
64
 
msgstr "กิจกรรม %1"
65
 
 
66
 
#: applet.cpp:740
67
 
msgid "Unknown Widget"
68
 
msgstr "แอพเพล็ตที่ไม่รู้จัก"
69
 
 
70
 
#: applet.cpp:777 applet.cpp:1860 applet.cpp:1861
71
 
msgctxt "misc category"
72
 
msgid "Miscellaneous"
73
 
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
74
 
 
75
 
#: applet.cpp:957
76
 
msgid "Configure..."
77
 
msgstr "ปรับแต่ง..."
78
 
 
79
 
#: applet.cpp:1324
80
 
#, kde-format
81
 
msgid "Activate %1 Widget"
82
 
msgstr "เรียกงานวิดเจ็ต %1"
83
 
 
84
 
#: applet.cpp:1459
85
 
msgid "Widget Settings"
86
 
msgstr "ตั้งค่าวิดเจ็ต"
87
 
 
88
 
#: applet.cpp:1593
89
 
msgid "Settings"
90
 
msgstr "ตั้งค่า"
91
 
 
92
 
#: applet.cpp:1593
93
 
#, kde-format
94
 
msgid "%1 Settings"
95
 
msgstr "ตั้งค่า %1"
96
 
 
97
 
#: applet.cpp:1617
98
 
#, kde-format
99
 
msgctxt "@title:window"
100
 
msgid "%1 Settings"
101
 
msgstr "ตั้งค่า %1"
102
 
 
103
 
#: applet.cpp:1625
104
 
msgid "Accessibility"
105
 
msgstr "ช่วยการใช้งาน"
106
 
 
107
 
#: applet.cpp:1626
108
 
msgid "Application Launchers"
109
 
msgstr "ตัวเรียกประมวลผลโปรแกรม"
110
 
 
111
 
#: applet.cpp:1627
112
 
msgid "Astronomy"
113
 
msgstr "ดาราศาสตร์"
114
 
 
115
 
#: applet.cpp:1628
116
 
msgid "Date and Time"
117
 
msgstr "วันและเวลา"
118
 
 
119
 
#: applet.cpp:1629
120
 
msgid "Development Tools"
121
 
msgstr "เครื่องมือสำหรับการพัฒนา"
122
 
 
123
 
#: applet.cpp:1630
124
 
msgid "Education"
125
 
msgstr "การศึกษา"
126
 
 
127
 
#: applet.cpp:1631
128
 
msgid "Environment and Weather"
129
 
msgstr "สิ่งแวดล้อมและภูมิอากาศ"
130
 
 
131
 
#: applet.cpp:1632
132
 
msgid "Examples"
133
 
msgstr "ตัวอย่าง"
134
 
 
135
 
#: applet.cpp:1633
136
 
msgid "File System"
137
 
msgstr "ระบบแฟ้ม"
138
 
 
139
 
#: applet.cpp:1634
140
 
msgid "Fun and Games"
141
 
msgstr "เกมและความสนุก"
142
 
 
143
 
#: applet.cpp:1635
144
 
msgid "Graphics"
145
 
msgstr "กราฟิก"
146
 
 
147
 
#: applet.cpp:1636
148
 
msgid "Language"
149
 
msgstr "ภาษา"
150
 
 
151
 
#: applet.cpp:1637
152
 
msgid "Mapping"
153
 
msgstr "ระบบแผนที่"
154
 
 
155
 
#: applet.cpp:1638
156
 
msgid "Miscellaneous"
157
 
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
158
 
 
159
 
#: applet.cpp:1639
160
 
msgid "Multimedia"
161
 
msgstr "สื่อประสม"
162
 
 
163
 
#: applet.cpp:1640
164
 
msgid "Online Services"
165
 
msgstr "บริการออนไลน์"
166
 
 
167
 
#: applet.cpp:1641
168
 
msgid "System Information"
169
 
msgstr "ข้อมูลรายละเอียดของระบบ"
170
 
 
171
 
#: applet.cpp:1642
172
 
msgid "Utilities"
173
 
msgstr "อรรถประโยชน์"
174
 
 
175
 
#: applet.cpp:1643
176
 
msgid "Windows and Tasks"
177
 
msgstr "หน้าต่างและงาน"
178
 
 
179
 
#: applet.cpp:1675
180
 
msgid "Keyboard Shortcut"
181
 
msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัด"
182
 
 
183
 
#: applet.cpp:2279
184
 
#, kde-format
185
 
msgctxt "Package file, name of the widget"
186
 
msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
187
 
msgstr "ไม่สามารถค้นพบแพกเกจ %1 ได้ ซึ่งวิดเจ็ต %2 ต้องการใช้งาน"
188
 
 
189
 
#: applet.cpp:2299
190
 
#, kde-format
191
 
msgctxt ""
192
 
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
193
 
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
194
 
msgstr "ไม่สามารถสร้าง ScriptEngine %1 สำหรับวิดเจ็ต %2 ได้"
195
 
 
196
 
#: applet.cpp:2304
197
 
#, kde-format
198
 
msgctxt "Package file, name of the widget"
199
 
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
200
 
msgstr "ไม่สามารถเปิดแพกเกจ %1 ซึ่งวิดเจ็ต %2 ต้องการใช้งานได้"
201
 
 
202
 
#: applet.cpp:2324 containment.cpp:149
203
 
#, kde-format
204
 
msgctxt "%1 is the name of the applet"
205
 
msgid "Remove this %1"
206
 
msgstr "เอาแอพเพล็ต %1 นี้ออก"
207
 
 
208
 
#: applet.cpp:2326 containment.cpp:154
209
 
#, kde-format
210
 
msgctxt "%1 is the name of the applet"
211
 
msgid "%1 Settings"
212
 
msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของ %1"
213
 
 
214
 
#: applet.cpp:2447
215
 
msgid "This object could not be created."
216
 
msgstr "ไม่สามารถสร้างวัตถุนี้ได้"
217
 
 
218
 
#: applet.cpp:2449
219
 
#, kde-format
220
 
msgid ""
221
 
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
222
 
msgstr "ไม่สามารถสร้างวัตถุนี้ได้เนื่องจากเหตุผลต่อไปนี้:<p><b>%1</b></p>"
223
 
 
224
 
#: containment.cpp:234
225
 
msgid "Remove this Activity"
226
 
msgstr "เอากิจกรรมนี้ออก"
227
 
 
228
 
#: containment.cpp:238
229
 
msgid "Activity Settings"
230
 
msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของกิจกรรม"
231
 
 
232
 
#: containment.cpp:244
233
 
msgid "Add Widgets..."
234
 
msgstr "เพิ่มวิดเจ็ต..."
235
 
 
236
 
#: containment.cpp:249
237
 
msgid "Next Widget"
238
 
msgstr "วิดเจ็ตถัดไป"
239
 
 
240
 
#: containment.cpp:254
241
 
msgid "Previous Widget"
242
 
msgstr "วิดเจ็ตก่อนหน้า"
243
 
 
244
 
#: containment.cpp:260
245
 
msgid "Zoom In"
246
 
msgstr "ขยายขนาด"
247
 
 
248
 
#: containment.cpp:599
249
 
#, kde-format
250
 
msgctxt "%1 is the name of the containment"
251
 
msgid "%1 Options"
252
 
msgstr "ตัวเลือก %1"
253
 
 
254
 
#: containment.cpp:1148
255
 
msgid "Icon"
256
 
msgstr "ไอคอน"
257
 
 
258
 
#: containment.cpp:1671
259
 
#, kde-format
260
 
msgctxt "%1 is the name of the containment"
261
 
msgid "Do you really want to remove this %1?"
262
 
msgstr "คุณต้องการจะเอา %1 นี้ออกจริงหรือไม่ ?"
263
 
 
264
 
#: containment.cpp:1672
265
 
#, kde-format
266
 
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
267
 
msgid "Remove %1"
268
 
msgstr "เอา %1 ออก"
269
 
 
270
 
#: containment.cpp:1852
271
 
#, kde-format
272
 
msgid "Could not find requested component: %1"
273
 
msgstr "ไม่สามารถค้นพบส่วนประกอบที่ร้องขอมาได้: %1"
274
 
 
275
 
#: corona.cpp:88 corona.cpp:650
276
 
msgid "Lock Widgets"
277
 
msgstr "ล็อควิดเจ็ต"
278
 
 
279
 
#: corona.cpp:99
280
 
msgid "Shortcut Settings"
281
 
msgstr "ตั้งปุ่มพิมพ์ลัด"
282
 
 
283
 
#: corona.cpp:650
284
 
msgid "Unlock Widgets"
285
 
msgstr "ปลดล็อควิดเจ็ต"
286
 
 
287
 
#: dataengine.cpp:463 dataengine.cpp:469
288
 
msgid "Unnamed"
289
 
msgstr "ยังไม่มีชื่อ"
290
 
 
291
 
#: extendergroup.cpp:50
292
 
msgid "Show this group."
293
 
msgstr "แสดงกลุ่มนี้"
294
 
 
295
 
#: extendergroup.cpp:56
296
 
msgid "Hide this group."
297
 
msgstr "ซ่อนกลุ่มนี้"
298
 
 
299
 
#: extenderitem.cpp:947
300
 
msgid "Expand this widget"
301
 
msgstr "ขยายวิดเจ็ตนี้"
302
 
 
303
 
#: extenderitem.cpp:968
304
 
msgid "Collapse this widget"
305
 
msgstr "ย่อเก็บวิดเจ็ตนี้"
306
 
 
307
 
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
308
 
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
309
 
msgstr "ระบบนี้ไม่รองรับวิดเจ็ตแบบ OpenGL"
310
 
 
311
 
#: glapplet.cpp:184
312
 
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
313
 
msgstr "เครื่องของคุณไม่รองรับวิดเจ็ตแบบ OpenGL"
314
 
 
315
 
#: runnersyntax.cpp:103
316
 
msgid "search term"
317
 
msgstr "ส่วนที่ต้องการค้นหา"
318
 
 
319
 
#: wallpaper.cpp:147
320
 
msgid "Unknown Wallpaper"
321
 
msgstr "ภาพพื้นหลังที่ไม่รู้จัก"
322
 
 
323
 
#: packagestructure.h:85
324
 
msgctxt "A non-functional package"
325
 
msgid "Invalid"
326
 
msgstr "ใช้ไม่ได้"
327
 
 
328
 
#: private/service_p.h:49
329
 
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
330
 
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
331
 
msgstr "บริการใช้ไม่ได้ (null), ไม่สามารถปฏิบัติการใด ๆ ได้"
332
 
 
333
 
#: private/packages.cpp:42 private/packages.cpp:162
334
 
msgid "Images"
335
 
msgstr "รูปภาพ"
336
 
 
337
 
#: private/packages.cpp:47 tests/packagestructuretest.cpp:96
338
 
#: tests/packagestructuretest.cpp:120
339
 
msgid "Configuration Definitions"
340
 
msgstr "นิยามการปรับแต่ง"
341
 
 
342
 
#: private/packages.cpp:53
343
 
msgid "User Interface"
344
 
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้"
345
 
 
346
 
#: private/packages.cpp:56
347
 
msgid "Executable Scripts"
348
 
msgstr "สคริปต์ที่เรียกประมวลผลได้"
349
 
 
350
 
#: private/packages.cpp:61
351
 
msgid "Translations"
352
 
msgstr "การแปลภาษา"
353
 
 
354
 
#: private/packages.cpp:63
355
 
msgid "Main Config UI File"
356
 
msgstr "แฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ของการปรับแต่งหลัก"
357
 
 
358
 
#: private/packages.cpp:64
359
 
msgid "Configuration XML file"
360
 
msgstr "แฟ้ม XML การปรับแต่ง"
361
 
 
362
 
#: private/packages.cpp:65 private/packages.cpp:75
363
 
#: scripting/scriptengine.cpp:233 tests/packagestructuretest.cpp:97
364
 
#: tests/packagestructuretest.cpp:121
365
 
msgid "Main Script File"
366
 
msgstr "แฟ้มสคริปต์หลัก"
367
 
 
368
 
#: private/packages.cpp:96
369
 
msgid "Images for dialogs"
370
 
msgstr "ภาพสำหรับกล่องโต้ตอบ"
371
 
 
372
 
#: private/packages.cpp:98
373
 
msgid "Generic dialog background"
374
 
msgstr "พื้นหลังกล่องโต้ตอบทั่วไป"
375
 
 
376
 
#: private/packages.cpp:100
377
 
msgid "Theme for the logout dialog"
378
 
msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับกล่องล็อกเอาต์"
379
 
 
380
 
#: private/packages.cpp:102
381
 
msgid "Wallpaper packages"
382
 
msgstr "แพกเกจชุดภาพพื้นหลัง"
383
 
 
384
 
#: private/packages.cpp:104 private/packages.cpp:135
385
 
msgid "Images for widgets"
386
 
msgstr "ภาพสำหรับวิดเจ็ต"
387
 
 
388
 
#: private/packages.cpp:106
389
 
msgid "Background image for widgets"
390
 
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับวิดเจ็ต"
391
 
 
392
 
#: private/packages.cpp:108
393
 
msgid "Analog clock face"
394
 
msgstr "หน้านาฬิกาแบบเข็ม"
395
 
 
396
 
#: private/packages.cpp:110
397
 
msgid "Background image for panels"
398
 
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับพาเนล"
399
 
 
400
 
#: private/packages.cpp:112
401
 
msgid "Background for graphing widgets"
402
 
msgstr "พื้นหลังสำหรับวิดเจ็ตกราฟิก"
403
 
 
404
 
#: private/packages.cpp:114
405
 
msgid "Background image for tooltips"
406
 
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับทูลทิป"
407
 
 
408
 
#: private/packages.cpp:116
409
 
msgid "Opaque images for dialogs"
410
 
msgstr "ภาพทึบสำหรับกล่องโต้ตอบ"
411
 
 
412
 
#: private/packages.cpp:118
413
 
msgid "Opaque generic dialog background"
414
 
msgstr "ภาพทึบสำหรับพื้นหลังกล่องโต้ตอบ"
415
 
 
416
 
#: private/packages.cpp:120
417
 
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
418
 
msgstr "ชุดตกแต่งแบบทึบสำหรับกล่องล็อกเอาต์"
419
 
 
420
 
#: private/packages.cpp:122
421
 
msgid "Opaque images for widgets"
422
 
msgstr "ภาพทึบสำหรับวิดเจ็ต"
423
 
 
424
 
#: private/packages.cpp:124
425
 
msgid "Opaque background image for panels"
426
 
msgstr "ภาพพื้นหลังทึบสำหรับพาเนล"
427
 
 
428
 
#: private/packages.cpp:126
429
 
msgid "Opaque background image for tooltips"
430
 
msgstr "ภาพพื้นหลังทึบสำหรับทูลทิป"
431
 
 
432
 
#: private/packages.cpp:129
433
 
msgid "Low color images for dialogs"
434
 
msgstr "ภาพสีสันน้อยสำหรับกล่องโต้ตอบ"
435
 
 
436
 
#: private/packages.cpp:131
437
 
msgid "Low color generic dialog background"
438
 
msgstr "พื้นหลังกล่องโต้ตอบทั่วไปสีสันน้อย"
439
 
 
440
 
#: private/packages.cpp:133
441
 
msgid "Low color theme for the logout dialog"
442
 
msgstr "ชุดสีสีสันน้อยสำหรับกล่องล็อกเอาต์"
443
 
 
444
 
#: private/packages.cpp:137
445
 
msgid "Low color background image for widgets"
446
 
msgstr "ภาพพื้นหลังสีสันน้อยสำหรับวิดเจ็ต"
447
 
 
448
 
#: private/packages.cpp:139
449
 
msgid "Low color analog clock face"
450
 
msgstr "หน้านาฬิกาแบบเข็มสีสันน้อย"
451
 
 
452
 
#: private/packages.cpp:141
453
 
msgid "Low color background image for panels"
454
 
msgstr "ภาพพื้นหลังสีสันน้อยสำหรับพาเนล"
455
 
 
456
 
#: private/packages.cpp:143
457
 
msgid "Low color background for graphing widgets"
458
 
msgstr "พื้นหลังสีสันน้อยสำหรับวิดเจ็ตกราฟิก"
459
 
 
460
 
#: private/packages.cpp:145
461
 
msgid "Low color background image for tooltips"
462
 
msgstr "ภาพพื้นหลังสีสันน้อยสำหรับทูลทิป"
463
 
 
464
 
#: private/packages.cpp:147
465
 
msgid "KColorScheme configuration file"
466
 
msgstr "แฟ้มปรับแต่งชนิด KColorScheme"
467
 
 
468
 
#: private/packages.cpp:164
469
 
msgid "Screenshot"
470
 
msgstr "ภาพตัวอย่าง"
471
 
 
472
 
#: private/packages.cpp:195 private/packages.cpp:250
473
 
msgid "Recommended wallpaper file"
474
 
msgstr "แฟ้มภาพพื้นหลังที่ได้รับการแนะนำ"