1
# translation of ksysv.po to Thai
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008.
7
"Project-Id-Version: ksysv\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 14:50+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 18:37+0000\n"
11
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 02:52+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
24
"<error>ล้มเหลว</error>ในการเอา <cmd>%1</cmd> ออกจาก <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
28
msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
29
msgstr "ล้มเหลวในการเอา %1 ออกจาก %2: \"%3\"\n"
33
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
34
msgstr "เอา <cmd>%1</cmd> ออกจาก <cmd>%2</cmd> แล้ว<br/>"
38
msgid "removed %1 from %2\n"
39
msgstr "เอา %1 ออกจาก %2 แล้ว\n"
43
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
44
msgstr "สร้าง <cmd>%1</cmd> ใน <cmd>%2</cmd> แล้ว<br/>"
48
msgid "created %1 in %2\n"
49
msgstr "สร้าง %1 ใน %2 แล้ว\n"
54
"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
56
"<error>ล้มเหลง</error> ในการสร้าง <cmd>%1</cmd> ใน <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
60
msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
61
msgstr "ล้มเหลวในการสร้าง %1 ใน %2: \"%3\"\n"
63
#. i18n: file: ksysvui.rc:73
64
#. i18n: ectx: Menu (item_menu)
65
#. i18n: file: ksysvui.rc:92
66
#. i18n: ectx: Menu (list_menu)
67
#: OldView.cpp:91 OldView.cpp:93 rc.cpp:102 rc.cpp:108
69
msgstr "เมนู Runlevel"
71
#. i18n: file: ksysvui.rc:82
72
#. i18n: ectx: Menu (script_menu)
73
#: OldView.cpp:95 rc.cpp:105
85
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
86
"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
87
"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
90
"<p>นี่เป็น <img src=\"small|exec\"/> <strong>บริการ</strong> ที่มีอยู่บนเครื่องของคุณ "
91
"เพื่อเริ่มบริการ ให้ลากมันมายังส่วน <em>เริ่ม</em> ของระดับการทำงาน</p>เพื่อหยุดบริการ "
92
"ให้ลากมันมายังส่วน <em>หยุด</em> ของระดับการทำงาน</p>"
96
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
97
"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
98
"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
100
"<p>คุณสามารถลากบริการจากระดับการทำงาน มายัง <img src=\"small|trash\"/> "
101
"<strong>ถังขยะ</strong> เพื่อเอามันออกจากระดับการทำงานได้</p> "
102
"<p>ทั้งนี้สามารถใช้<strong>คำสั่งเลิกทำ</strong> เพื่อเรียกคืนรายการที่เอาออกไปแล้วได้</p>"
107
msgstr "ระดับการทำงาน &%1"
112
msgstr "ระดับการทำงาน %1"
117
"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
118
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
119
"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
120
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
121
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
122
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
124
"<p>นี่เป็นรายการบริการที่<strong>ทำงานอยู่</strong> ในระดับการทำงาน %1</"
125
"p><p>ตัวเลขที่แสดงทางด้านซ้ายของภาพไอคอน <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
126
"เป็นตัวบ่งชี้ถึงลำดับที่บริการทำงานอยู่ คุณสามารถใช้การลากและวาง "
127
"เพื่อสร้าง<em>การเรียงลำดับหมายเลข</em> ที่เหมาะสมได้</p><p>หากว่าทำไม่ได้ "
128
"คุณสามารถใช้วิธีเปลี่ยนตัวเลขได้ด้วยตัวเองโดยเปลี่ยนผ่านทาง<strong>กล่องคุณสมบัติ</strong></p>"
141
"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
142
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
143
"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
144
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
145
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
146
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
148
"<p>นี่เป็นรายการบริการที่<strong>หยุดทำงานอยู่</strong> ในระดับการทำงาน %1</"
149
"p><p>ตัวเลขที่แสดงทางด้านซ้ายของภาพไอคอน <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
150
"เป็นตัวบ่งชี้ถึงลำดับที่บริการถูกหยุด คุณสามารถใช้การลากและวาง "
151
"เพื่อสร้าง<em>การเรียงลำดับหมายเลข</em> ที่เหมาะสมได้</p><p>หากว่าทำไม่ได้ "
152
"คุณสามารถใช้วิธีเปลี่ยนตัวเลขได้ด้วยตัวเองโดยเปลี่ยนผ่านทาง<strong>กล่องคุณสมบัติ</strong></p>"
157
"Drag here to start services\n"
158
"when entering runlevel %1"
160
"ลากมายังที่นี่ เพื่อเริ่มบริการ\n"
161
"เมื่อเข้าสู่ระดับการทำงาน %1"
166
"Drag here to stop services\n"
167
"when entering runlevel %1"
169
"ลากมาที่นี่ เพื่อหยุดบริการ\n"
170
"เมื่อเข้าสู่ระดับการทำงาน %1"
173
msgid "The services available on your computer"
174
msgstr "บริการที่มีอยู่บนระบบของคุณ"
177
msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
178
msgstr "<vip>กำลังเขียนการปรับแต่ง</vip>"
181
msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
182
msgstr "** กำลังเขียนการปรับแต่ง **"
186
msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
187
msgstr "<rl>ระดับการทำงาน %1</rl>"
191
msgid "** RUNLEVEL %1 **"
192
msgstr "** ระดับการทำงาน %1 **"
196
msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
197
msgstr "** <stop>กำลังหยุด</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
201
msgid "** Stopping %1 **"
202
msgstr "** กำลังหยุด %1 **"
210
msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
211
msgstr "** <start>กำลังเริ่ม</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
215
msgid "** Starting %1 **"
216
msgstr "** กำลังเริ่ม %1 **"
224
msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
225
msgstr "** กำลังเริ่ม <cmd>%1</cmd> ใหม่ **</br>"
229
msgid "** Re-starting %1 **"
230
msgstr "** กำลังเริ่ม %1 ใหม่ **"
239
"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
240
"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
241
"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
242
"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
243
"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
244
"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
245
"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
246
"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
248
"<p>คุณได้กำหนดว่าสคริปต์เริ่มการทำงานของระบบของคุณ ถูกจัดเก็บอยู่ที่โฟลเดอร์ <tt><b>%1</b></"
249
"tt>, แต่ว่าโฟลเดอร์ดังกล่าวนั้นยังไม่มีอยู่ "
250
"เป็นไปได้ว่าคุณอาจจะเลือกดิสทริบิวชันของระบบปฎิบัติการของคุณไม่ถูกต้อง</p> "
251
"<p>หากคุณทำการปรับแต่ง %2 ใหม่ อาจจะแก้ปัญหานี้ได้ หากเลือกที่จะปรับแต่งใหม่ "
252
"คุณควรจะจบการทำงานแอพพลิเคชันก่อน จากนั้นคุณจะพบตัวช่วยปรับแต่งปรากฏขึ้นในครั้งต่อไปที่ %3 "
253
"เริ่มทำงาน หากคุณเลือกไม่ปรับแต่ง คุณจะไม่สามารถแสดงหรือแก้ไขแฟ้มปรับแต่งการเริ่มระบบของคุณได้ "
254
"</p><p>คุณต้องการจะปรับแต่ง %4 ใหม่หรือไม่ ?</p>"
257
msgid "Folder Does Not Exist"
258
msgstr "ยังไม่มีโฟลเดอร์อยู่"
262
msgstr "ปรับแต่งใหม่"
265
msgid "Do Not Reconfigure"
266
msgstr "ไม่ต้องปรับแต่งใหม่"
271
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
272
"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
273
"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
274
"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
275
"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
276
"recommended though, due to security issues.</p>"
278
"<p>คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอในการแก้ไขแฟ้มปรับแต่งการเริ่มระบบ อย่างไรก็ตาม "
279
"คุณยังคงสามารถเรียกดูระดับการทำงานต่าง ๆ ได้อยู่ </"
280
"p><p>หากคุณต้องการจะทำการแก้ไขแฟ้มปรับแต่งการเริ่มระบบจริง ๆ "
281
"คุณอาจจะ<strong>เริ่มการทำงาน</strong> %1 ใหม่<strong>โดยใช้สิทธิ์ผู้ดูแลระบบ</strong> "
282
"(หรือผู้ใช้อื่นที่มีสิทธิ์), หรือร้องขอผู้ดูแลระบบให้ติดตั้ง %2 <em>suid</em> หรือ <em>sgid</em> "
283
"ก็ได้</p><p>ส่วนทางเลือกอื่นไม่ขอแนะนำ เนื่องจากอาจจะทำให้เกิดปัญหาเรื่องความปลอดภัยได้</p>"
286
msgid "Insufficient Permissions"
287
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอ"
293
#: PreferencesDialog.cpp:34
297
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:18
298
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
299
#: PreferencesDialog.cpp:43 rc.cpp:111
301
msgstr "ลักษณะที่เห็นและรู้สึก"
303
#. i18n: file: configwizard.ui:300
304
#. i18n: ectx: attribute, widget
305
#: PreferencesDialog.cpp:71 rc.cpp:48
309
#. i18n: file: miscconfig.ui:17
310
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
311
#: PreferencesDialog.cpp:81 rc.cpp:190
312
msgid "Miscellaneous"
315
#: PreferencesDialog.cpp:81
316
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
317
msgstr "การตั้งค่าไม่เหมาะกับที่ใด ๆ เลย"
319
#: PreferencesDialog.cpp:145
321
"The service folder you specified does not exist.\n"
322
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
325
"โฟลเดอร์ของบริการที่คุณกำหนดยังไม่มีอยู่\n"
326
"คุณสามารถปรับแต่งมันได้ตามต้องการ หรือคุณจะคลิก ยกเลิก เพื่อเลือกโฟลเดอร์ใหม่"
328
#: PreferencesDialog.cpp:150 PreferencesDialog.cpp:161
332
#: PreferencesDialog.cpp:156
334
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
335
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
338
"โฟลเดอร์ระดับการทำงานที่คุณกำหนดยังไม่มีอยู่\n"
339
"คุณสามารถทำต่อไปได้หากต้องการ หรือจะคลิก ยกเลิก เพื่อเลือกโฟลเดอร์ใหม่ก็ได้"
353
#. i18n: file: ksysvui.rc:17
354
#. i18n: ectx: Menu (edit)
355
#: Properties.cpp:75 rc.cpp:87
371
#: Properties.cpp:138
375
#: Properties.cpp:143
379
#: Properties.cpp:148
380
msgid "&Points to service:"
381
msgstr "เรียกใช้บริการ:"
383
#: Properties.cpp:154
384
msgid "&Sorting number:"
385
msgstr "หมายเลขลำดับ:"
387
#: RunlevelAuthIcon.cpp:45
388
msgid "Editing disabled - please check your permissions"
389
msgstr "การแก้ไขไม่ถูกอนุญาต - โปรดตรวจสอบสิทธิ์ของคุณ"
391
#: RunlevelAuthIcon.cpp:46 kauthicon.cpp:100
392
msgid "Editing enabled"
393
msgstr "อนุญาตให้แก้ไข"
396
msgid "Start Service"
400
msgid "&Choose which service to start:"
401
msgstr "เลือกบริการที่ต้องการเริ่ม:"
408
msgid "&Choose which service to stop:"
409
msgstr "เลือกบริการที่จะหยุด:"
412
msgid "Restart Service"
413
msgstr "เริ่มบริการใหม่อีกครั้ง"
416
msgid "&Choose which service to restart:"
417
msgstr "เลือกบริการที่จะเริ่มใหม่อีกครั้ง:"
424
msgid "&Choose which service to edit:"
425
msgstr "เลือกบริการที่จะแก้ไข:"
428
msgid "Re&vert Configuration"
429
msgstr "กลับค่าการปรับแต่ง"
436
msgid "&Save Configuration"
437
msgstr "บันทึกการปรับแต่ง"
441
msgstr "จัดเก็บปูมบันทึก..."
444
msgid "&Print Log..."
445
msgstr "พิมพ์ปูมบันทึก..."
461
msgstr "แสดงปูมบันทึก"
465
msgstr "ซ่อนปูมบันทึก"
468
msgid "&Start Service..."
469
msgstr "เริ่มบริการ..."
472
msgid "&Stop Service..."
473
msgstr "หยุดบริการ..."
476
msgid "&Restart Service..."
477
msgstr "เริ่มบริการใหม่อีกครั้ง..."
480
msgid "&Edit Service..."
481
msgstr "แก้ไขบริการ..."
484
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
485
msgstr "ยังไม่มีการบันทึกการเปลี่ยนแปลง คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะออก ?"
492
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
493
msgstr "คุณต้องการจะกลับค่าการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่ยังไม่ถูกบันทึก ใช่หรือไม่ ?"
496
msgid "Revert Configuration"
497
msgstr "กลับค่าการปรับแต่ง"
505
"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
506
"settings can make your system hang on startup.\n"
507
"Do you wish to continue?"
509
"คุณกำลังจะทำการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของการเริ่มการทำงานระบบของคุณ "
510
"การตั้งค่าที่ผิดอาจจะทำให้ระบบของคุณบูตไม่ขึ้นได้\n"
511
"คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
514
msgid "Save Configuration"
515
msgstr "บันทึกการปรับแต่ง"
519
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
520
"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
521
"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
523
"<p>กาเลือกที่ <strong>แสดง</strong> หรือ <strong>ซ่อน</strong> ระดับการทำงาน</p> "
524
"<p>รายการของระดับการทำงานที่เห็นอยู่จะถูกบันทึกเมื่อคุณใช้ <strong>คำสั่งตัวเลือกการบันทึก</"
528
msgid "Show only the selected runlevels"
529
msgstr "แสดงเฉพาะการทำงานระดับที่เลือกไว้"
532
msgid "Show runlevels:"
533
msgstr "แสดงการทำงานระดับ:"
538
"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you do not have "
539
"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
540
"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
541
"your sysadmin to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
542
"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
547
msgstr " มีการเปลี่ยนแปลง"
550
msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
551
msgstr "<h1>ปูมบันทึกของเครื่องมือแก้ไขการเริ่มระบบแบบ SysV ของ KDE</h1>"
555
msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
556
msgstr "<h3>ทำการพิมพ์ไปยัง %1</h3><br/><br/>"
560
"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
561
"that there was no number available between the two adjacent services, and "
562
"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
563
"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
565
"<p>ไม่สามารถสร้างตัวเลขเรียงลำดับสำหรับตำแหน่งนี้ได้ "
566
"เนื่องจากไม่มีตัวเลขว่างระหว่างสองบริการที่ติดกัน</"
567
"p><p>โปรดปรับแก้การเรียงลำดับหมายเลขด้วยตัวเองผ่านทาง <strong>กล่องคุณสมบัติ</strong></"
571
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
572
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเลขเรียงลำดับได้"
575
msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
576
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเลขเรียงลำดับได้ โปรดเปลี่ยนด้วยตัวเอง"
578
#: TopWidget.cpp:1063
579
msgid "Configuration package saved successfully."
580
msgstr "บันทึกแพ็คเกจปรับแต่งเรียบร้อยแล้ว"
582
#: TopWidget.cpp:1093
583
msgid "Configuration package loaded successfully."
584
msgstr "โหลดแพ็คเกจปรับแต่งเรียบร้อยแล้ว"
587
msgid "Editing disabled"
591
msgid "No description available."
592
msgstr "ไม่มีรายละเอียด"
596
msgstr " แฟ้มปูมบันทึก"
599
msgid "Saved Init Configurations"
600
msgstr "บันทึกการปรับแต่งการเริ่มระบบแล้ว"
602
#: ksvdraglist.cpp:339
606
#: ksvdraglist.cpp:343
610
#: ksvdraglist.cpp:355 ksvdraglist.cpp:359 ksvdraglist.cpp:362
615
msgid "SysV-Init Editor"
616
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการเริ่มระบบแบบ SysV"
619
msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
620
msgstr "เครื่องมือแก้ไขแฟ้มเริ่มระบบแบบ Sys-V"
623
msgid "Copyright (c) 1997-2000, Peter Putzer."
624
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1997-2000, Peter Putzer."
628
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
629
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
631
"เครื่องมือแก้ไขการปรับแต่งการเริ่มระบบแบบ SysV คล้ายกับ \"tksysv\" ของ Red Hat แต่ "
632
"\"เครื่องมือแก้ไขการเริ่มระบบ SysV\" มีการอนุญาตให้ใช้การลากและวาง ได้ดีพอ ๆ "
636
msgid "Main developer"
637
msgstr "ผู้พัฒนาหลัก"
639
#. i18n: file: configwizard.ui:22
640
#. i18n: ectx: property, widget
642
msgid "Configuration Wizard"
643
msgstr "ตัวช่วยเหลือการปรับแต่ง"
645
#. i18n: file: configwizard.ui:38
646
#. i18n: ectx: attribute, widget
648
msgid "Operating System"
649
msgstr "ระบบปฏิบัติการ"
651
#. i18n: file: configwizard.ui:57
652
#. i18n: ectx: property, widget
654
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
655
msgstr "<h3>คุณใช้ระบบปฏิบัติการอะไรอยู่ ?</h3>"
657
#. i18n: file: configwizard.ui:90
658
#. i18n: ectx: property, widget
660
msgid "Choose Your Operating System"
661
msgstr "เลือกระบบปฏิบัติการของคุณ"
663
#. i18n: file: configwizard.ui:109
664
#. i18n: ectx: property, widget
669
#. i18n: file: configwizard.ui:120
670
#. i18n: ectx: property, widget
671
#. i18n: file: configwizard.ui:264
672
#. i18n: ectx: property, widget
673
#: rc.cpp:18 rc.cpp:45
677
#. i18n: file: configwizard.ui:156
678
#. i18n: ectx: attribute, widget
681
msgstr "ดิสทริบิวชัน"
683
#. i18n: file: configwizard.ui:175
684
#. i18n: ectx: property, widget
686
msgid "Choose Your Distribution"
687
msgstr "เลือกดิสทริบิวชันของคุณ"
689
#. i18n: file: configwizard.ui:340
690
#. i18n: ectx: property, widget
691
#. i18n: file: pathconfig.ui:65
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
693
#: rc.cpp:51 rc.cpp:211
694
msgid "&Service path:"
695
msgstr "พาธของบริการ:"
697
#. i18n: file: configwizard.ui:388
698
#. i18n: ectx: property, widget
699
#. i18n: file: pathconfig.ui:107
700
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit)
701
#: rc.cpp:54 rc.cpp:214
702
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
703
msgstr "เติมพาธของโฟลเดอร์ที่เก็บบริการ"
705
#. i18n: file: configwizard.ui:399
706
#. i18n: ectx: property, widget
707
#. i18n: file: pathconfig.ui:115
708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
709
#: rc.cpp:57 rc.cpp:217
713
#. i18n: file: configwizard.ui:403
714
#. i18n: ectx: property, widget
715
#. i18n: file: pathconfig.ui:118
716
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
717
#: rc.cpp:60 rc.cpp:220
718
msgid "Select the folder containing the services"
719
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่เก็บบริการ"
721
#. i18n: file: configwizard.ui:462
722
#. i18n: ectx: property, widget
723
#. i18n: file: pathconfig.ui:169
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
725
#: rc.cpp:63 rc.cpp:223
726
msgid "&Runlevel path:"
727
msgstr "ตำแหน่งเก็บระดับการทำงาน:"
729
#. i18n: file: configwizard.ui:510
730
#. i18n: ectx: property, widget
731
#. i18n: file: pathconfig.ui:211
732
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit)
733
#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
734
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
735
msgstr "เติมพาธของโฟลเดอร์ที่เก็บโฟลเดอร์ระดับการทำงาน"
737
#. i18n: file: configwizard.ui:521
738
#. i18n: ectx: property, widget
739
#. i18n: file: pathconfig.ui:219
740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
741
#: rc.cpp:69 rc.cpp:229
745
#. i18n: file: configwizard.ui:525
746
#. i18n: ectx: property, widget
747
#. i18n: file: pathconfig.ui:222
748
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
749
#: rc.cpp:72 rc.cpp:232
750
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
751
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่เก็บโฟลเดอร์ระดับการทำงาน "
753
#. i18n: file: configwizard.ui:563
754
#. i18n: ectx: attribute, widget
756
msgid "Configuration Complete"
757
msgstr "การปรับแต่งเรียบร้อยแล้ว"
759
#. i18n: file: configwizard.ui:585
760
#. i18n: ectx: property, widget
763
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
765
"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
766
"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
770
"<h1>ขอแสดงความยินดี !</h1>\n"
772
"คุณได้เสร็จสิ้นการเริ่มการปรับแต่งเครื่องมือแก้ไขการเริ่มระบบแบบ Sys-V แล้ว <b>กด</"
773
"b>ปุ่ม<b>เสร็จแล้ว</b> เพื่อเริ่มทำการแก้ไข ส่วนปรับแต่งการเริ่มระบบของคุณ\n"
776
#. i18n: file: ksysvui.rc:4
777
#. i18n: ectx: Menu (file)
782
#. i18n: file: ksysvui.rc:28
783
#. i18n: ectx: Menu (tools)
788
#. i18n: file: ksysvui.rc:36
789
#. i18n: ectx: Menu (settings)
794
#. i18n: file: ksysvui.rc:47
795
#. i18n: ectx: Menu (help)
800
#. i18n: file: ksysvui.rc:59
801
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
804
msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
806
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:39
807
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
812
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:70
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
818
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:98
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
820
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:126
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
822
#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
824
msgstr "แบบอักษร-ตัวจำลอง"
826
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:134
827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
832
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:150
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
835
msgid "Sorting numbers:"
836
msgstr "การเรียงลำดับตัวเลข:"
838
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:166
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
844
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:203
845
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
850
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:251
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton)
852
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:299
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton)
854
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:347
855
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton)
856
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:379
857
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton)
858
#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
862
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:254
863
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton)
865
msgid "Choose a color for changed services"
866
msgstr "เลือกสีสำหรับบริการที่มีการแก้ไข"
868
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:258
869
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton)
872
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
873
"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
875
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
877
"<p>ใช้<strong>กล่องเลือกสี</strong> "
878
"เพื่อเลือกสีสำหรับใช้ข้อความสำหรับ<em>บริการที่มีการแก้ไข</em> (ทั้งลำดับ/จัดเรียงหมายเลข "
880
"<p>รายการบริการที่มีการแก้ไขจะถูกเน้นด้วยสีนี้เมื่อมันถูกเลือก</p>"
882
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:266
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
888
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:302
889
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton)
891
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
892
msgstr "เลือกสีสำหรับบริการใหม่ไปยังระดับการทำงาน"
894
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:306
895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton)
898
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
899
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
900
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
902
"<p>ใช้<strong>กล่องเลือกสี</strong> "
903
"เพื่อเลือกสีสำหรับใช้ข้อความสำหรับ<em>บริการใหม่ไปยังระดับการทำงาน</em></p>\n"
904
"<p>รายการบริการใหม่จะถูกเน้นด้วยสีนี้เมื่อมันถูกเลือก</p>"
906
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:314
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
912
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:350
913
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton)
915
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
916
msgstr "เลือกสีสำหรับบริการที่ถูกแก้ไขที่ถูกเลือกไว้"
918
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:354
919
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton)
922
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
923
"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
924
"number or name).</p>\n"
925
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
928
"<p>ใช้<strong>กล่องเลือกสี</strong> "
929
"เพื่อเลือกสีสำหรับใช้ข้อความที่เลือกไว้สำหรับ<em>บริการมีการแก้ไข</em> (ทั้งลำดับ/"
930
"จัดเรียงหมายเลข หรือชื่อ)</p>\n"
931
"<p>รายการบริการที่มีการแก้ไขจะถูกเน้นด้วยสีนี้เมื่อมันถูกเลือก</p>"
933
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:382
934
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton)
936
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
937
msgstr "เลือกสีสำหรับบริการใหม่ไปยังระดับการทำงานที่ถูกเลือก"
939
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:386
940
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton)
943
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
944
"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
945
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
948
"<p>ใช้<strong>กล่องเลือกสี</strong> "
949
"เพื่อเลือกสีสำหรับใช้ข้อความที่เลือกไว้สำหรับ<em>บริการใหม่ไปยังระดับการทำงาน</em></p>\n"
950
"<p>รายการบริการใหม่จะถูกเน้นด้วยสีนี้เมื่อมันถูกเลือก</p>"
952
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:394
953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
955
msgid "New && &selected:"
956
msgstr "ส่วนที่เลือกไว้ตัวใหม่:"
958
#. i18n: file: lookandfeelconfig.ui:410
959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
961
msgid "Changed && s&elected:"
962
msgstr "ส่วนที่เลือกไว้ที่มีการแก้ไข:"
964
#. i18n: file: miscconfig.ui:38
965
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
967
msgid "Informational Messages"
968
msgstr "ข้อความเกี่ยวกับข้อมูล"
970
#. i18n: file: miscconfig.ui:73
971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
973
msgid "Show all messages again:"
974
msgstr "แสดงข้อความทั้งหมดอีกครั้ง:"
976
#. i18n: file: miscconfig.ui:98
977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
982
#. i18n: file: miscconfig.ui:108
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
985
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
986
msgstr "แจ้งเตือน หากไม่ได้รับอนุญาตให้เขียนแฟ้มการปรับแต่ง"
988
#. i18n: file: miscconfig.ui:116
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
991
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
992
msgstr "แจ้งเตือน หากไม่สามารถสร้างตัวเลขเรียงลำดับได้"
994
#. i18n: file: pathconfig.ui:26
995
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
997
msgid "Path Configuration"
998
msgstr "พาธของการปรับแต่ง"
1001
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1004
"ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, ,Launchpad Contributions:,Thanomsub Noppaburana,Thanomsub "
1008
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1010
msgstr "donga.nb@gmail.com,,,donga_n@yahoo.com,donga.nb@gmail.com"
1012
#: trash.cpp:60 trash.cpp:61
1013
msgid "Drag here to remove services"
1014
msgstr "ลากมายังที่นี่ เพื่อลบบริการ"