1
# translation of kfindpart.po to Thai
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
5
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005.
6
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008.
9
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 19:44+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 18:52+0000\n"
13
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 01:49+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
msgid "Find Files/Folders"
24
msgstr "ค้นหาแฟ้ม/โฟลเดอร์"
26
#: kfinddlg.cpp:71 kfinddlg.cpp:195
27
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
31
#: kfinddlg.cpp:130 kfinddlg.cpp:234 kfinddlg.cpp:263
33
msgid "one file found"
34
msgid_plural "%1 files found"
35
msgstr[0] "ค้นพบ %1 แฟ้ม"
39
msgstr "กำลังค้นหา..."
45
#: kfinddlg.cpp:200 kfinddlg.cpp:205 kfinddlg.cpp:211
50
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
51
msgstr "กรุณาระบุพาธแบบสัมบูรณ์ในช่องข้อมูล \"ค้นหาใน\""
54
msgid "Could not find the specified folder."
55
msgstr "ไม่สามารถค้นหาโฟลเดอร์ที่ระบุได้"
58
msgctxt "Name of the component that finds things"
59
msgid "Find Component"
60
msgstr "ค้นหาส่วนประกอบ"
62
#: kfindtreeview.cpp:48
64
msgstr "อ่านได้-เขียนได้"
66
#: kfindtreeview.cpp:49
68
msgstr "อ่านได้อย่างเดียว"
70
#: kfindtreeview.cpp:50
72
msgstr "เขียนได้อย่างเดียว"
74
#: kfindtreeview.cpp:51
76
msgstr "เข้าใช้งานไม่ได้"
78
#: kfindtreeview.cpp:70
79
msgctxt "file name column"
83
#: kfindtreeview.cpp:72
84
msgctxt "name of the containing folder"
88
#: kfindtreeview.cpp:74
89
msgctxt "file size column"
93
#: kfindtreeview.cpp:76
94
msgctxt "modified date column"
98
#: kfindtreeview.cpp:78
99
msgctxt "file permissions column"
103
#: kfindtreeview.cpp:80
104
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
105
msgid "First Matching Line"
108
#: kfindtreeview.cpp:347
109
msgid "&Open containing folder(s)"
112
#: kfindtreeview.cpp:351
116
#: kfindtreeview.cpp:356
117
msgid "&Move to Trash"
120
#: kfindtreeview.cpp:439
121
msgid "Save Results As"
122
msgstr "บันทึกผลการค้นหาเป็น"
124
#: kfindtreeview.cpp:440
128
#: kfindtreeview.cpp:440
132
#: kfindtreeview.cpp:460
133
msgid "Unable to save results."
134
msgstr "ไม่สามารถบันทึกผลการค้นหาได้"
136
#: kfindtreeview.cpp:476
137
msgid "KFind Results File"
138
msgstr "แฟ้มผลการค้นหาของ KFind"
140
#: kfindtreeview.cpp:497
141
msgid "Results were saved to file\n"
142
msgstr "ผลการค้นหาถูกบันทึกเป็นแฟ้ม\n"
145
msgctxt "this is the label for the name textfield"
150
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
151
msgstr "คุณสามารถใช้ไวล์การ์ด และเครื่องหมาย \";\" เพื่อแยกการค้นหาชื่อหลาย ๆ แบบได้"
158
msgid "Include &subfolders"
159
msgstr "ค้นหาในโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
162
msgid "Case s&ensitive search"
163
msgstr "ค้นหาโดยแยกแยะตัวพิมพ์เล็ก-ใหญ่"
170
msgid "&Use files index"
171
msgstr "ใ&ช้ดัชนีของแฟ้ม"
174
msgid "Show &hidden files"
179
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
180
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
181
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
182
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
183
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
184
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
185
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
186
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
187
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
190
"<qt>เติมชื่อแฟ้มที่คุณต้องการค้นหา <br />โดยสามารถหาชื่ออื่นร่วมได้ด้วย "
191
"โดยแยกด้วยเครื่องหมายอัฒภาค \";\"<br /><br />ชื่อแฟ้มอาจจะใช้อักขระพิเศษเหล่านี้ได้: "
192
"<ul><li><b>?</b>เท่ากับตัวอักษรใดก็ได้หนึ่งตัว</li> <li><b>*</b> เท่ากับตัวอักษรใด ๆ "
193
"กี่ตัวก็ได้</li><li><b>[...]</b> มีอักขระบางตัวที่อยู่ในวงเล็บเหลี่ยม</li></ul> <br /"
194
">ตัวอย่างการค้นหา:<ul> <li><b>*.kwd;*.txt</b> ค้นหาทุกแฟ้มที่ลงท้ายชื่อด้วย .kwd หรือ ."
195
"txt</li><li><b>โด[ดน]</b> ค้นหาคำว่า โดด และ โดน</li><li><b>เอก?าร</b> "
196
"ค้นหาทุกแฟ้มที่ขึ้นต้นด้วยคำว่า \"เอก\" และลงท้ายด้วย \"าร\" โดยมีตัวอักษรใดก็ได้หนึ่งตัว "
197
"อยู่ระหว่าง 'เอก' กับ 'าร'</li><li><b>เอกสารของฉัน.kwd</b> "
198
"ค้นหาแฟ้มที่ชื่อเหมือนกับที่กำหนดทุกตัว</li></ul></qt>"
202
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
203
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
204
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
206
"<qt>สิ่งนี้จะอนุญาตให้คุณใช้ดัชนีแฟ้มซึ่งสร้างขึ้นมาโดยแพกเกจ <i>slocate</i> "
207
"เพื่อเพิ่มความเร็วในการค้นหา อย่าลืมทำการปรับปรุงดัชนีให้ทันสมัยเป็นระยะ ๆ (โดยใช่้ "
208
"<i>updatedb</i>) </qt>"
211
msgid "Find all files created or &modified:"
212
msgstr "ค้นหาทุกแฟ้มที่ถูกสร้างหรือถูกแ&ก้ไข:"
216
msgstr "ในช่วง&ระหว่าง"
219
msgid "&during the previous"
235
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
248
msgid "File &size is:"
249
msgstr "แฟ้มมีข&นาด:"
252
msgid "Files owned by &user:"
253
msgstr "แฟ้มเป็นของ&ผู้ใช้:"
256
msgid "Owned by &group:"
257
msgstr "เป็นของ&กลุ่ม:"
260
msgctxt "file size isn't considered in the search"
293
msgctxt "label for the file type combobox"
298
msgid "C&ontaining text:"
299
msgstr "บรร&จุข้อความ:"
303
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
304
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
305
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
307
"<qt>หากมีการระบุ จะทำการค้นหาแฟ้มที่มีข้อความที่ระบุในช่องนี้เท่านั้น โปรดสังเกตว่า "
308
"ไม่ได้มีการรองรับชนิดของแฟ้มในช่องรายการด้านบนทั้งหมด โปรดอ้างอิงเอกสารคู่มือ "
309
"เพื่อดูรายการชนิดของแฟ้มที่รองรับ</qt>"
312
msgid "Case s&ensitive"
313
msgstr "แยกแยะตัว&พิมพ์เล็ก-ใหญ่"
316
msgid "Include &binary files"
317
msgstr "รวมแฟ้มภาษาเ&ครื่องด้วย"
320
msgid "Regular e&xpression"
321
msgstr "เงื่อนไ&ขการค้นหา (RegEx)"
325
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
326
"contain text (for example program files and images).</qt>"
328
"<qt>ตัวเลือกนี้ จะอนุญาตให้คุณค้นหาภายในแฟ้มชนิดใดก็ได้ แม้ว่าจะเป็นแฟ้มที่ไม่ได้บรรจุข้อความเอาไว้ "
329
"(ตัวอย่างเช่น แฟ้มเรียกโปรแกรม หรือแฟ้มรูปภาพ)</qt>"
340
msgid "Search &metainfo sections:"
341
msgstr "ค้นหาในส่วนข้อมูล&กำกับ:"
344
msgid "All Files & Folders"
345
msgstr "แฟ้มและโฟลเดอร์ทั้งหมด"
353
msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
356
msgid "Symbolic Links"
357
msgstr "แฟ้มเชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์"
360
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
361
msgstr "แฟ้มพิเศษ (ซ็อกเกต, แฟ้มอุปกรณ์...) ทั้งหมด"
364
msgid "Executable Files"
365
msgstr "แฟ้มประมวลผลได้ทั้งหมด"
368
msgid "SUID Executable Files"
369
msgstr "แฟ้มประมวลผลได้แบบ SUID ทั้งหมด"
373
msgstr "แฟ้มรูปภาพทั้งหมด"
377
msgstr "แฟ้มวิดีโอทั้งหมด"
381
msgstr "แฟ้มเสียงทั้งหมด"
384
msgid "Name/&Location"
385
msgstr "ชื่อ/ตำแหน่ง"
388
msgctxt "tab name: search by contents"
398
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
399
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
400
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
401
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
403
"<qt>ค้นหาภายในส่วนหมายเหตุ/ข้อมูลกำกับของแฟ้ม<br />ตัวอย่างเช่น:<br><ul><li><b>แฟ้มเสียง "
404
"(mp3...)</b> จะค้นหาในส่วนแท็ก id3 สำหรับชื่อเพลง, ชื่ออัลบั้ม</li><li><b>แฟ้มภาพ "
405
"(png...)</b> ค้นหาภาพที่มีความละเอียดที่กำหนด, หมายเหตุ...</li></ul></qt>"
409
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
410
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
411
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
413
"<qt>หากมีการระบุไว้ จะมีการค้นหาเฉพาะในช่องข้อมูลนี้<br /><ul><li><b>แฟ้มเสียง (mp3...)</"
414
"b> อาจเป็นชื่อเพลง, ชื่ออัลบั้ม</li><li><b>แฟ้มภาพ (png...)</b> ค้นหาความละเอียดที่กำหนด, "
415
"ความลึกสี...</li></ul></qt>"
418
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
419
msgstr "ไม่สามารถหาในช่วงที่น้อยกว่าหนึ่งนาทีได้"
422
msgid "The date is not valid."
423
msgstr "วันที่ใช้งานไม่ได้"
426
msgid "Invalid date range."
427
msgstr "ช่วงวันที่ใช้งานไม่ได้"
430
msgid "Unable to search dates in the future."
431
msgstr "ไม่สามารถค้นหาช่วงวันที่ในอนาคตได้ !"
434
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
435
msgstr "มีขนาดใหญ่เกินไป... จะตั้งค่าขนาดสูงสุดหรือไม่ ?"
447
msgstr "ไม่ต้องตั้งค่า"
450
msgid "Error while using locate"
451
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะใช้คำสั่ง locate"
454
msgid "KDE file find utility"
455
msgstr "เครื่องมือค้นหาแฟ้มของ KDE"
458
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
459
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1998-2003, กลุ่มผู้พัฒนา KDE"
462
msgid "Current Maintainer"
463
msgstr "ผู้ดูแลในปัจจุบัน"
470
msgid "UI Design & more search options"
471
msgstr "ออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้และตัวเลือกการค้นหาเพิ่มเติม"
475
msgstr "ออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้"
478
msgid "Path(s) to search"
479
msgstr "พาธที่จะใช้ในการค้นหา"
482
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
485
"ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ, ,Launchpad Contributions:,Thanomsub "
486
"Noppaburana,Thanomsub Noppaburana,drrider"
489
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
492
"donga.nb@gmail.com, drrider@gmail.com,,,donga_n@yahoo.com,donga.nb@gmail.com,"