1
# translation of kcmkeys.po to Thai
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
5
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007.
6
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008.
9
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 06:37+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-01-08 20:41+0000\n"
13
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 04:08+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: globalshortcuts.cpp:67
22
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
25
#: globalshortcuts.cpp:68
26
msgid "Reset to defaults"
29
#: globalshortcuts.cpp:69
30
msgid "Current Component"
33
#: globalshortcuts.cpp:70
34
msgid "All Components"
37
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
38
msgid "Import Scheme..."
39
msgstr "นำเข้าชุดปุ่มพิมพ์..."
41
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
42
msgid "Export Scheme..."
43
msgstr "ส่งออกชุดปุ่มพิมพ์..."
45
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
46
msgid "Set All Shortcuts to None"
49
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
50
msgid "Remove Component"
53
#: kglobalshortcutseditor.cpp:331
55
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
58
"การเปลี่ยนแปลงในปัจจุบันของคุณจะสูญหายไป หากคุณโหลดชุดแป้นพิมพ์อื่น ๆ "
59
"ก่อนจะทำการบันทึกสิ่งที่ตั้งไว้นี้"
61
#: kglobalshortcutseditor.cpp:332
62
msgid "Load Shortcut Scheme"
65
#: kglobalshortcutseditor.cpp:333
69
#: kglobalshortcutseditor.cpp:346
71
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
72
msgstr "ยังไม่มีแฟ้ม (%1) อยู่ คุณสามารถเลือกได้เพียงแฟ้มภายในเครื่องเท่านั้น"
74
#: kglobalshortcutseditor.cpp:374 kglobalshortcutseditor.cpp:397
83
#: kglobalshortcutseditor.cpp:379 kglobalshortcutseditor.cpp:402
84
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
85
msgstr "ล้มเหลวในการติดต่อกับดีมอนปุ่มพิมพ์ลัดส่วนรวมของ KDE\n"
87
#: kglobalshortcutseditor.cpp:511
90
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
91
"active will be removed from the list.\n"
92
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
93
"they are next started."
96
#: kglobalshortcutseditor.cpp:513 kglobalshortcutseditor.cpp:523
97
msgid "Remove component"
100
#: kglobalshortcutseditor.cpp:519
103
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
104
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
105
"settings when they are next started."
108
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
110
#: rc.cpp:3 rc.cpp:36
111
msgid "Select the Components to Export"
114
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
115
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
116
#: rc.cpp:6 rc.cpp:39
120
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
122
#: rc.cpp:9 rc.cpp:42
123
msgid "KDE component:"
124
msgstr "ส่วนประกอบ KDE:"
126
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
128
#: rc.cpp:12 rc.cpp:45
132
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
133
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
134
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
135
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
136
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
137
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
138
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
139
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
140
#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:66
141
msgid "Select Shortcut Scheme"
142
msgstr "เลือกชุดปุ่มพิมพ์ลัด"
144
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
146
#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
147
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
148
msgstr "เลือกชุดปุ่มพิมพ์ลัดมาตรฐานตัวใดตัวหนึ่งของ KDE"
150
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
152
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
153
msgid "&Standard scheme:"
154
msgstr "ชุดปุ่มพิมพ์&มาตรฐาน:"
156
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
158
#: rc.cpp:24 rc.cpp:57
159
msgid "Select a shortcut scheme file"
160
msgstr "เลือกแฟ้มชุดปุ่มพิมพ์ลัด"
162
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
164
#: rc.cpp:27 rc.cpp:60
166
msgstr "เส้นทาง (&Path):"
168
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:120
169
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_url)
170
#: rc.cpp:30 rc.cpp:63