1
# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Thai
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:46+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 17:18+0000\n"
12
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 04:14+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: altlangstringedit.cpp:75
22
msgid "Default Language"
25
#: altlangstringedit.cpp:79
26
msgid "Afrikaans (South Africa)"
29
#: altlangstringedit.cpp:80
30
msgid "Amharic (Ethiopia)"
33
#: altlangstringedit.cpp:81
37
#: altlangstringedit.cpp:82
38
msgid "Arabic (Bahrain)"
41
#: altlangstringedit.cpp:83
42
msgid "Arabic (Algeria)"
45
#: altlangstringedit.cpp:84
46
msgid "Arabic (Egypt)"
49
#: altlangstringedit.cpp:85
53
#: altlangstringedit.cpp:86
54
msgid "Arabic (Jordan)"
57
#: altlangstringedit.cpp:87
58
msgid "Arabic (Kuwait)"
61
#: altlangstringedit.cpp:88
62
msgid "Arabic (Lebanon)"
65
#: altlangstringedit.cpp:89
66
msgid "Arabic (Libya)"
69
#: altlangstringedit.cpp:90
70
msgid "Arabic (Morocco)"
73
#: altlangstringedit.cpp:91
77
#: altlangstringedit.cpp:92
78
msgid "Arabic (Qatar)"
81
#: altlangstringedit.cpp:93
82
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
85
#: altlangstringedit.cpp:94
86
msgid "Arabic (Syria)"
89
#: altlangstringedit.cpp:95
90
msgid "Arabic (Tunisia)"
93
#: altlangstringedit.cpp:96
94
msgid "Arabic (Yemen)"
97
#: altlangstringedit.cpp:97
98
msgid "Assamese (India)"
101
#: altlangstringedit.cpp:98
102
msgid "Bashkir (Russia)"
105
#: altlangstringedit.cpp:99
106
msgid "Belarusian (Belarus)"
109
#: altlangstringedit.cpp:100
110
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
113
#: altlangstringedit.cpp:101
114
msgid "Bengali (India)"
117
#: altlangstringedit.cpp:102
118
msgid "Tibetan (Bhutan)"
121
#: altlangstringedit.cpp:103
122
msgid "Tibetan (PRC)"
125
#: altlangstringedit.cpp:104
126
msgid "Breton (France)"
129
#: altlangstringedit.cpp:105
130
msgid "Catalan (Andorra)"
133
#: altlangstringedit.cpp:106
134
msgid "Catalan (Spain)"
137
#: altlangstringedit.cpp:107
138
msgid "Catalan (France)"
141
#: altlangstringedit.cpp:108
142
msgid "Corsican (France)"
145
#: altlangstringedit.cpp:109
146
msgid "Czech (Czech Republic)"
149
#: altlangstringedit.cpp:110
150
msgid "Welsh (United Kingdom)"
153
#: altlangstringedit.cpp:111
154
msgid "Danish (Denmark)"
157
#: altlangstringedit.cpp:112
158
msgid "German (Austria)"
161
#: altlangstringedit.cpp:113
162
msgid "German (Switzerland)"
165
#: altlangstringedit.cpp:114
166
msgid "German (Germany)"
169
#: altlangstringedit.cpp:115
170
msgid "German (Liechtenstein)"
173
#: altlangstringedit.cpp:116
174
msgid "German (Luxembourg)"
177
#: altlangstringedit.cpp:117
178
msgid "Greek (Greece)"
181
#: altlangstringedit.cpp:118
182
msgid "English (Australia)"
185
#: altlangstringedit.cpp:119
186
msgid "English (Belize)"
189
#: altlangstringedit.cpp:120
190
msgid "English (Canada)"
193
#: altlangstringedit.cpp:121
194
msgid "English (Caribbean)"
197
#: altlangstringedit.cpp:122
198
msgid "English (United Kingdom)"
201
#: altlangstringedit.cpp:123
202
msgid "English (Ireland)"
205
#: altlangstringedit.cpp:124
206
msgid "English (India)"
209
#: altlangstringedit.cpp:125
210
msgid "English (Jamaica)"
213
#: altlangstringedit.cpp:126
214
msgid "English (Malaysia)"
217
#: altlangstringedit.cpp:127
218
msgid "English (New Zealand)"
221
#: altlangstringedit.cpp:128
222
msgid "English (Philippines)"
225
#: altlangstringedit.cpp:129
226
msgid "English (Singapore)"
229
#: altlangstringedit.cpp:130
230
msgid "English (Trinidad)"
233
#: altlangstringedit.cpp:131
234
msgid "English (United States)"
237
#: altlangstringedit.cpp:132
238
msgid "English (South Africa)"
241
#: altlangstringedit.cpp:133
242
msgid "English (Zimbabwe)"
245
#: altlangstringedit.cpp:134
246
msgid "Spanish (Argentina)"
249
#: altlangstringedit.cpp:135
250
msgid "Spanish (Bolivia)"
253
#: altlangstringedit.cpp:136
254
msgid "Spanish (Chile)"
257
#: altlangstringedit.cpp:137
258
msgid "Spanish (Colombia)"
261
#: altlangstringedit.cpp:138
262
msgid "Spanish (Costa Rica)"
265
#: altlangstringedit.cpp:139
266
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
269
#: altlangstringedit.cpp:140
270
msgid "Spanish (Ecuador)"
273
#: altlangstringedit.cpp:141
274
msgid "Spanish (Spain)"
277
#: altlangstringedit.cpp:142
278
msgid "Spanish (Guatemala)"
281
#: altlangstringedit.cpp:143
282
msgid "Spanish (Honduras)"
285
#: altlangstringedit.cpp:144
286
msgid "Spanish (Mexico)"
289
#: altlangstringedit.cpp:145
290
msgid "Spanish (Nicaragua)"
293
#: altlangstringedit.cpp:146
294
msgid "Spanish (Panama)"
297
#: altlangstringedit.cpp:147
298
msgid "Spanish (Peru)"
301
#: altlangstringedit.cpp:148
302
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
305
#: altlangstringedit.cpp:149
306
msgid "Spanish (Paraguay)"
309
#: altlangstringedit.cpp:150
310
msgid "Spanish (El Salvador)"
313
#: altlangstringedit.cpp:151
314
msgid "Spanish (Uruguay)"
317
#: altlangstringedit.cpp:152
318
msgid "Spanish (United States)"
321
#: altlangstringedit.cpp:153
322
msgid "Spanish (Venezuela)"
325
#: altlangstringedit.cpp:154
326
msgid "Estonian (Estonia)"
329
#: altlangstringedit.cpp:155
330
msgid "Basque (Basque Country)"
333
#: altlangstringedit.cpp:156
334
msgid "Persian (Iran)"
337
#: altlangstringedit.cpp:157
338
msgid "Finnish (Finland)"
341
#: altlangstringedit.cpp:158
342
msgid "Faeroese (Faero Islands)"
345
#: altlangstringedit.cpp:159
346
msgid "French (Belgium)"
349
#: altlangstringedit.cpp:160
350
msgid "French (Canada)"
353
#: altlangstringedit.cpp:161
354
msgid "French (Switzerland)"
357
#: altlangstringedit.cpp:162
358
msgid "French (France)"
361
#: altlangstringedit.cpp:163
362
msgid "French (Luxembourg)"
365
#: altlangstringedit.cpp:164
366
msgid "French (Monaco)"
369
#: altlangstringedit.cpp:165
370
msgid "Frisian (Netherlands)"
373
#: altlangstringedit.cpp:166
374
msgid "Irish (Ireland)"
377
#: altlangstringedit.cpp:167
378
msgid "Galician (Galicia)"
381
#: altlangstringedit.cpp:168
382
msgid "Gujarati (India)"
385
#: altlangstringedit.cpp:169
386
msgid "Hebrew (Israel)"
389
#: altlangstringedit.cpp:170
390
msgid "Hindi (India)"
393
#: altlangstringedit.cpp:171
394
msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)"
397
#: altlangstringedit.cpp:172
398
msgid "Croatian (Croatia)"
401
#: altlangstringedit.cpp:173
402
msgid "Hungarian (Hungary)"
405
#: altlangstringedit.cpp:174
406
msgid "Armenian (Armenia)"
409
#: altlangstringedit.cpp:175
413
#: altlangstringedit.cpp:176
417
#: altlangstringedit.cpp:177
418
msgid "Icelandic (Iceland)"
421
#: altlangstringedit.cpp:178
422
msgid "Italian (Switzerland)"
425
#: altlangstringedit.cpp:179
426
msgid "Italian (Italy)"
429
#: altlangstringedit.cpp:180
430
msgid "Japanese (Japan)"
433
#: altlangstringedit.cpp:181
434
msgid "Georgian (Georgia)"
437
#: altlangstringedit.cpp:182
438
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
441
#: altlangstringedit.cpp:183
442
msgid "Greenlandic (Greenland)"
445
#: altlangstringedit.cpp:184
446
msgid "Khmer (Cambodia)"
449
#: altlangstringedit.cpp:185
450
msgid "Kannada (India)"
453
#: altlangstringedit.cpp:186
454
msgid "Korean (Korea)"
457
#: altlangstringedit.cpp:187
458
msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
461
#: altlangstringedit.cpp:188
462
msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
465
#: altlangstringedit.cpp:189
466
msgid "Lao (Lao PDR)"
469
#: altlangstringedit.cpp:190
470
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
473
#: altlangstringedit.cpp:191
474
msgid "Latvian (Latvia)"
477
#: altlangstringedit.cpp:192
478
msgid "Maori (New Zealand)"
481
#: altlangstringedit.cpp:193
482
msgid "Macedonian (Macedonia)"
485
#: altlangstringedit.cpp:194
486
msgid "Malayalam (India)"
489
#: altlangstringedit.cpp:195
490
msgid "Mongolian (PRC)"
493
#: altlangstringedit.cpp:196
494
msgid "Mongolian (Mongolia)"
497
#: altlangstringedit.cpp:197
498
msgid "Marathi (India)"
501
#: altlangstringedit.cpp:198
502
msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
505
#: altlangstringedit.cpp:199
506
msgid "Malay (Malaysia)"
509
#: altlangstringedit.cpp:200
510
msgid "Maltese (Malta)"
513
#: altlangstringedit.cpp:201
514
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
517
#: altlangstringedit.cpp:202
518
msgid "Nepali (Nepal)"
521
#: altlangstringedit.cpp:203
522
msgid "Dutch (Belgium)"
525
#: altlangstringedit.cpp:204
526
msgid "Dutch (Netherlands)"
529
#: altlangstringedit.cpp:205
530
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
533
#: altlangstringedit.cpp:206
534
msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)"
537
#: altlangstringedit.cpp:207
538
msgid "Occitan (France)"
541
#: altlangstringedit.cpp:208
542
msgid "Oriya (India)"
545
#: altlangstringedit.cpp:209
546
msgid "Punjabi (India)"
549
#: altlangstringedit.cpp:210
550
msgid "Polish (Poland)"
553
#: altlangstringedit.cpp:211
554
msgid "Pashto (Afghanistan)"
557
#: altlangstringedit.cpp:212
558
msgid "Portuguese (Brazil)"
561
#: altlangstringedit.cpp:213
562
msgid "Portuguese (Portugal)"
565
#: altlangstringedit.cpp:214
566
msgid "Romansh (Switzerland)"
569
#: altlangstringedit.cpp:215
570
msgid "Romanian (Romania)"
573
#: altlangstringedit.cpp:216
574
msgid "Russian (Russia)"
577
#: altlangstringedit.cpp:217
578
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
581
#: altlangstringedit.cpp:218
582
msgid "Sanskrit (India)"
585
#: altlangstringedit.cpp:219
586
msgid "Sami (Northern, Finland)"
589
#: altlangstringedit.cpp:220
590
msgid "Sami (Northern, Norway)"
593
#: altlangstringedit.cpp:221
594
msgid "Sami (Northern, Sweden)"
597
#: altlangstringedit.cpp:222
598
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
601
#: altlangstringedit.cpp:223
602
msgid "Slovak (Slovakia)"
605
#: altlangstringedit.cpp:224
606
msgid "Slovenian (Slovenia)"
609
#: altlangstringedit.cpp:225
610
msgid "Albanian (Albania)"
613
#: altlangstringedit.cpp:226
614
msgid "Swedish (Finland)"
617
#: altlangstringedit.cpp:227
618
msgid "Swedish (Sweden)"
621
#: altlangstringedit.cpp:228
622
msgid "Swahili (Kenya)"
625
#: altlangstringedit.cpp:229
626
msgid "Tamil (India)"
629
#: altlangstringedit.cpp:230
630
msgid "Telugu (India)"
633
#: altlangstringedit.cpp:231
634
msgid "Thai (Thailand)"
637
#: altlangstringedit.cpp:232
638
msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
641
#: altlangstringedit.cpp:233
642
msgid "Setswana Tswana (South Africa)"
645
#: altlangstringedit.cpp:234
649
#: altlangstringedit.cpp:235
650
msgid "Turkish (Turkey)"
653
#: altlangstringedit.cpp:236
654
msgid "Tatar (Russia)"
657
#: altlangstringedit.cpp:237
661
#: altlangstringedit.cpp:238
662
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
665
#: altlangstringedit.cpp:239
666
msgid "Urdu (Pakistan)"
669
#: altlangstringedit.cpp:240
670
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
673
#: altlangstringedit.cpp:241
674
msgid "Wolof (Senegal)"
677
#: altlangstringedit.cpp:242
678
msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)"
681
#: altlangstringedit.cpp:243
682
msgid "Yoruba (Nigeria)"
685
#: altlangstringedit.cpp:244
686
msgid "Chinese (PRC)"
689
#: altlangstringedit.cpp:245
690
msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
693
#: altlangstringedit.cpp:246
694
msgid "Chinese (Macao SAR)"
697
#: altlangstringedit.cpp:247
698
msgid "Chinese (Singapore)"
701
#: altlangstringedit.cpp:248
702
msgid "Chinese (Taiwan)"
705
#: altlangstringedit.cpp:249
706
msgid "isiZulu Zulu (South Africa)"
709
#: altlangstringedit.cpp:286 multistringsedit.cpp:95 multivaluesedit.cpp:99
710
#: objectattributesedit.cpp:109
711
msgid "Add a new value to the list"
712
msgstr "เพิ่มค่าใหม่ไปยังรายการ"
714
#: altlangstringedit.cpp:287 multistringsedit.cpp:96 multivaluesedit.cpp:100
715
#: objectattributesedit.cpp:110
716
msgid "Remove the current selected value from the list"
717
msgstr "ลบค่าที่เลือกไว้ออกจากรายการ"
719
#: altlangstringedit.cpp:288 multistringsedit.cpp:97 multivaluesedit.cpp:101
720
#: objectattributesedit.cpp:111
721
msgid "Replace the current selected value from the list"
722
msgstr "แทนที่ค่าที่เลือกไว้จากรายการ"
724
#: altlangstringedit.cpp:299
725
msgid "Select here language code."
726
msgstr "เลือกรหัสภาษาได้ที่นี่"
728
#: altlangstringedit.cpp:313 iptcproperties.cpp:169 xmpproperties.cpp:174
732
#: commenteditdialog.cpp:89 plugin_metadataedit.cpp:725
733
msgid "Edit Image Caption"
734
msgstr "แก้ไขคำบรรยายภาพ"
736
#: commenteditdialog.cpp:95 commentremovedialog.cpp:93 exifeditdialog.cpp:181
737
#: iptceditdialog.cpp:215 xmpeditdialog.cpp:205
738
msgid "Edit Metadata"
739
msgstr "แก้ไขข้อมูลกำกับภาพ"
741
#: commenteditdialog.cpp:98 commentremovedialog.cpp:96 exifeditdialog.cpp:184
742
#: iptceditdialog.cpp:218 xmpeditdialog.cpp:208
743
msgid "A Plugin to edit pictures' metadata."
746
#: commenteditdialog.cpp:99 commentremovedialog.cpp:97 exifeditdialog.cpp:185
747
#: iptceditdialog.cpp:219
748
msgid "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
751
#: commenteditdialog.cpp:101 commentremovedialog.cpp:99 exifeditdialog.cpp:187
752
#: iptceditdialog.cpp:221 xmpeditdialog.cpp:211
753
msgid "Author and Maintainer"
754
msgstr "ผู้เขียนและผู้ดูแล"
756
#: commenteditdialog.cpp:109 commentremovedialog.cpp:107
757
#: exifeditdialog.cpp:195 iptceditdialog.cpp:229 xmpeditdialog.cpp:219
761
#: commenteditdialog.cpp:120
764
"Enter the image caption entered through <b>%1</b>. This field is not limited "
765
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
767
"ป้อนคำบรรยายภาพที่ป้อนมาผ่านทาง <b>%1</b> โดยช่องข้อมูลนี้ไม่มีข้อจำกัดใด ๆ "
768
"(ยกเว้นกับข้อมูลแบบ IPTC) และจะใช้รหัสภาษายูนิโค้ดแบบ UTF-8 เพื่อจัดเก็บข้อความ"
770
#: commenteditdialog.cpp:130 exifcaption.cpp:150 iptccontent.cpp:107
771
#: xmpcontent.cpp:103
772
msgid "Sync JFIF Comment section"
773
msgstr "ปรับเทียบกับส่วนคำอธิบายภาพของ JFIF"
775
#: commenteditdialog.cpp:131 iptccontent.cpp:111 xmpcontent.cpp:107
776
msgid "Sync EXIF Comment"
777
msgstr "ปรับเทียบกับข้อมูลคำอธิบายภาพของ EXIF"
779
#: commenteditdialog.cpp:132
780
msgid "Sync XMP Caption"
781
msgstr "ปรับเทียบกับข้อมูลคำบรรยายภาพของ XMP"
783
#: commenteditdialog.cpp:133 exifcaption.cpp:152
784
msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)"
787
#: commenteditdialog.cpp:139
789
"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
791
msgstr "<b>ข้อควรจำ: คำบรรยายของภาพที่ถูกเลือกไว้ในปัจจุบัน จะถูกแทนที่อย่างถาวร</b>"
793
#: commentremovedialog.cpp:87 plugin_metadataedit.cpp:803
794
msgid "Remove Image Caption"
795
msgstr "ลบคำบรรยายภาพ"
797
#: commentremovedialog.cpp:118
799
msgid "Remove caption hosted by %1"
800
msgstr "ลบคำบรรยายภาพที่เก็บไว้โดย %1"
802
#: commentremovedialog.cpp:121
803
msgid "Remove JFIF Comment section"
804
msgstr "ลบส่วนคำอธิบายภาพของ JFIF"
806
#: commentremovedialog.cpp:122
807
msgid "Remove EXIF Comment"
808
msgstr "ลบคำอธิบายภาพของข้อมูล EXIF"
810
#: commentremovedialog.cpp:123
811
msgid "Remove XMP Caption"
812
msgstr "ลบคำบรรยายภาพของข้อมูล XMP"
814
#: commentremovedialog.cpp:124
815
msgid "Remove IPTC Caption"
816
msgstr "ลบคำบรรยายภาพของข้อมูล IPTC"
818
#: commentremovedialog.cpp:129
820
"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
822
msgstr "<b>ข้อควรทราบ: คำบรรยายของภาพที่ถูกเลือกไว้ในปัจจุบัน จะถูกลบออกไปอย่างถาวร</b>"
825
msgid "Brightness (APEX):"
826
msgstr "ความสว่าง (หน่วย APEX):"
828
#: exifadjust.cpp:101
830
"Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
832
msgstr "ตั้งค่าการปรับความสว่างในหน่วย APEX ที่ถูกใช้โดยกล้องดิจิทัลเพื่อใช้ถ่ายภาพ"
834
#: exifadjust.cpp:106
835
msgid "Gain Control:"
836
msgstr "ควบคุม Gain:"
838
#: exifadjust.cpp:108
842
#: exifadjust.cpp:109
846
#: exifadjust.cpp:110
850
#: exifadjust.cpp:111
851
msgid "Low gain down"
854
#: exifadjust.cpp:112
855
msgid "High gain down"
858
#: exifadjust.cpp:113
860
"Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
864
#: exifadjust.cpp:118
866
msgstr "ความเปรียบต่าง:"
868
#: exifadjust.cpp:120 exifadjust.cpp:130 exifadjust.cpp:140
872
#: exifadjust.cpp:121 exifadjust.cpp:141
876
#: exifadjust.cpp:122 exifadjust.cpp:142
880
#: exifadjust.cpp:123
882
"Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
884
msgstr "ตั้งค่าการประมวลผลความเปรียบต่างที่ถูกใช้โดยกล้องดิจิทัลเมื่อใช้ถ่ายภาพได้ที่นี่"
886
#: exifadjust.cpp:128
888
msgstr "ความอิ่มตัวของสี:"
890
#: exifadjust.cpp:131
894
#: exifadjust.cpp:132
898
#: exifadjust.cpp:133
900
"Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
902
msgstr "ตั้งค่าการประมวลผลความอิ่มตัวของสีที่ถูกใช้โดยกล้องดิจิทัลเมื่อใช้ถ่ายภาพได้ที่นี่"
904
#: exifadjust.cpp:138
908
#: exifadjust.cpp:143
910
"Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
912
msgstr "ตั้งค่าการประมวลผลความคมชัดที่ถูกใช้โดยกล้องดิจิทัลเมื่อใช้ถ่ายภาพได้ที่นี่"
914
#: exifadjust.cpp:148
915
msgid "Custom rendered:"
916
msgstr "ตั้งค่าการแสดงผลเอง:"
918
#: exifadjust.cpp:150
919
msgid "Normal process"
920
msgstr "ประมวลผลปกติ"
922
#: exifadjust.cpp:151
923
msgid "Custom process"
924
msgstr "กำหนดการประมวลผลเอง"
926
#: exifadjust.cpp:152
928
"Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
930
msgstr "ตั้งค่าการประมวลผลพิเศษกับข้อมูลภาพได้ที่นี่ เช่น การเร่งการแสดงผลเพื่อส่งออกภาพ"
932
#: exifcaption.cpp:104
936
#: exifcaption.cpp:108
938
"Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
939
"field is limited to ASCII characters."
941
"ตั้งค่าชื่อของเอกสารจากที่ภาพถูกสแกนมาได้ที่นี่ โดยมีความยาวตัวอักษรแอสกีสูงสุดที่ 32 ตัวอักษร"
943
#: exifcaption.cpp:114
945
msgstr "ชื่อเรื่อง (*):"
947
#: exifcaption.cpp:118
948
msgid "Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
949
msgstr "ป้อนชื่อเรื่องของภาพ โดยต้องป้อนเป็นตัวอักษรรหัสแอสกี"
951
#: exifcaption.cpp:123
955
#: exifcaption.cpp:127
957
"Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
958
msgstr "ป้อนชื่อของผู้สร้างภาพ โดยต้องป้อนเป็นตัวอักษรรหัสแอสกี"
960
#: exifcaption.cpp:132
961
msgid "Copyright (*):"
962
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (*):"
964
#: exifcaption.cpp:136
966
"Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
968
msgstr "ตั้งค่าการสงวนลิขสิทธิ์ของเจ้าของภาพได้ที่นี่ โดยต้องป้อนเป็นตัวอักษรรหัสแอสกีเท่านั้น"
970
#: exifcaption.cpp:141 iptccontent.cpp:105 xmpcontent.cpp:97
972
msgstr "คำบรรยายภาพ:"
974
#: exifcaption.cpp:143
976
"Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
977
"used to save the text."
979
"ป้อนคำบรรยายภาพของภาพ โดยช่องข้อมูลนี้ไม่มีข้อจำกัดใด ๆ และจะใช้รหัสภาษายูนิโค้ดแบบ UTF8 "
980
"เพื่อจัดเก็บข้อความ"
982
#: exifcaption.cpp:147
984
msgid "Sync captions entered through %1"
985
msgstr "ปรับเทียบคำบรรยายภาพที่ป้อนมาผ่านทาง %1"
987
#: exifcaption.cpp:151
988
msgid "Sync XMP caption"
989
msgstr "ปรับเทียบกับคำบรรยายภาพของข้อมูล XMP"
991
#: exifcaption.cpp:160 exifdevice.cpp:314
993
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
994
"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
995
"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters.</b>"
998
#: exifdatetime.cpp:109
999
msgid "Creation date and time"
1000
msgstr "วันและเวลาที่สร้างภาพ"
1002
#: exifdatetime.cpp:110
1003
msgid "Creation sub-second"
1004
msgstr "เศษส่วนวินาทีที่สร้าง"
1006
#: exifdatetime.cpp:113 iptcorigin.cpp:424 xmporigin.cpp:398
1008
msgid "Sync creation date hosted by %1"
1009
msgstr "ปรับเทียบวันที่จากข้อมูลของ %1"
1011
#: exifdatetime.cpp:116
1012
msgid "Sync XMP creation date"
1013
msgstr "ปรับเทียบข้อมูลวันที่สร้างกับข้อมูล XMP"
1015
#: exifdatetime.cpp:117
1016
msgid "Sync IPTC creation date"
1017
msgstr "ปรับเทียบข้อมูลวันที่สร้างกับข้อมูล IPTC"
1019
#: exifdatetime.cpp:121 iptcorigin.cpp:431 xmporigin.cpp:405
1020
msgid "Set creation date to today"
1021
msgstr "ตั้งค่าวันที่สร้างภาพเป็นวันนี้"
1023
#: exifdatetime.cpp:126
1025
"Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
1026
"date and time the file was changed."
1028
"ตั้งค่าวันที่และเวลาที่สร้างภาพได้ที่นี่ สำหรับมาตรฐานนี้ "
1029
"ค่านี้จะหมายถึงวันและเวลาที่แฟ้มมีการเปลี่ยนแปลง"
1031
#: exifdatetime.cpp:128
1033
"Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
1034
msgstr "ตั้งค่าเศษส่วนของวินาทีของวันและเวลาที่ภาพถูกสร้าง"
1036
#: exifdatetime.cpp:135
1037
msgid "Original date and time"
1038
msgstr "วันและเวลาดั้งเดิม"
1040
#: exifdatetime.cpp:136
1041
msgid "Original sub-second"
1042
msgstr "เศษส่วนวินาทีดั้งเดิม"
1044
#: exifdatetime.cpp:142
1045
msgid "Set original date to today"
1046
msgstr "ตั้งวันดั้งเดิมเป็นวันนี้"
1048
#: exifdatetime.cpp:144
1050
"Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
1051
"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
1053
"ตั้งค่าวันและเวลาที่ภาพดั้งเดิมถูกสร้างขึ้นได้ที่นี่ สำหรับกล้องดิจิทัล "
1054
"ค่านี้จะหมายถึงวันและเวลาที่ภาพถูกถ่ายบันทึกมา"
1056
#: exifdatetime.cpp:147
1058
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
1059
"image data was generated."
1060
msgstr "ตั้งค่าเศษส่วนของวินาทีของวันและเวลาที่ภาพดั้งเดิมถูกสร้างขึ้น"
1062
#: exifdatetime.cpp:154
1063
msgid "Digitization date and time"
1064
msgstr "วันและเวลาที่แปลงเป็นดิจิทัล"
1066
#: exifdatetime.cpp:155
1067
msgid "Digitization sub-second"
1068
msgstr "เศษส่วนวินาทีที่แปลงเป็นดิจิทัล"
1070
#: exifdatetime.cpp:161 iptcorigin.cpp:409 xmporigin.cpp:387
1071
msgid "Set digitization date to today"
1072
msgstr "ตั้งวันที่แปลงเป็นดิจิทัลเป็นวันนี้"
1074
#: exifdatetime.cpp:163
1076
"Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
1077
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
1078
"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
1079
"will have the same contents."
1081
"ตั้งค่าวันและเวลาที่ภาพถูกเก็บในรูปแบบข้อมูลดิจิทัลได้ที่นี่ ตัวอย่างเช่น ภาพที่ถูกถ่ายมาจากกล้องดิจิทัล "
1082
"ค่านี้จะหมายถึงวันและเวลาที่ถ่ายภาพมา ดังนั้น "
1083
"ค่าวันและเวลาดั้งเดิมและวันและเวลาแปลงเป็นดิจิทัลจะเป็นค่าเดียวกัน"
1085
#: exifdatetime.cpp:168
1087
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
1088
"stored as digital data."
1089
msgstr "ตั้งค่าเศษส่วนของวินาทีของวันและเวลาที่ภาพถูกจัดเก็บในรูปแบบข้อมูลดิจิทัลได้ที่นี่"
1091
#: exifdevice.cpp:131
1092
msgid "Device manufacturer (*):"
1093
msgstr "ผู้ผลิตอุปกรณ์ (*):"
1095
#: exifdevice.cpp:135
1097
"Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
1098
"This field is limited to ASCII characters."
1099
msgstr "ตั้งค่าชื่อของผู้ผลิตอุปกรณ์ที่ใช้สร้างภาพได้ที่นี่ โดยต้องป้อนเป็นตัวอักษรรหัสแอสกีเท่านั้น"
1101
#: exifdevice.cpp:140
1102
msgid "Device model (*):"
1103
msgstr "รุ่นของอุปกรณ์ (*):"
1105
#: exifdevice.cpp:144
1107
"Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
1108
"field is limited to ASCII characters."
1109
msgstr "ตั้งค่ารุ่นของอุปกรณ์ที่ใช้สร้างภาพได้ที่นี่ โดยต้องป้อนเป็นตัวอักษรรหัสแอสกีเท่านั้น"
1111
#: exifdevice.cpp:149
1112
msgid "Device type:"
1113
msgstr "ประเภทของอุปกรณ์:"
1115
#: exifdevice.cpp:151
1116
msgid "Film scanner"
1117
msgstr "เครื่องสแกนฟิล์ม"
1119
#: exifdevice.cpp:152
1120
msgid "Reflection print scanner"
1121
msgstr "เครื่องสแกนภาพพิมพ์สะท้อนแสง"
1123
#: exifdevice.cpp:153
1124
msgid "Digital still camera"
1125
msgstr "กล้องถ่ายภาพนิ่งดิจิทัล"
1127
#: exifdevice.cpp:154
1128
msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture."
1129
msgstr "เลือกประเภทของอุปกรณืที่ใช้ในการสร้างภาพได้ที่นี่"
1131
#: exifdevice.cpp:157
1133
"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
1134
"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>Makernotes</a></b> can be "
1135
"unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
1137
"<b>คำเตือน: ส่วนของข้อมูล <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
1138
"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>บันทึกย่อของผู้สร้าง (Makernotes)</"
1139
"a></b> ของข้อมูล EXIF จะไม่สามารถอ่านข้อมูลได้ หากคุณตั้งค่าของผู้ผลิตหรือรุ่นของอุปกรณ์ผิด</b>"
1141
#: exifdevice.cpp:169
1142
msgid "Exposure time (seconds):"
1143
msgstr "เวลาเปิดรับแสง (วินาที):"
1145
#: exifdevice.cpp:174
1147
"Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
1148
msgstr "ตั้งค่าของตัวเลือกนี้ เพื่อตั้งเวลาที่ใช้ในการเปิดรับแสงของภาพ โดยมีหน่วยเป็นวินาที"
1150
#: exifdevice.cpp:179
1151
msgid "Exposure program:"
1152
msgstr "โปรแกรมปรับค่าแสง:"
1154
#: exifdevice.cpp:181 exifdevice.cpp:280
1158
#: exifdevice.cpp:182 exifdevice.cpp:198 exiflight.cpp:193
1162
#: exifdevice.cpp:183 exifdevice.cpp:197 exiflight.cpp:192
1164
msgstr "อัตโนมัติ (Auto)"
1166
#: exifdevice.cpp:184
1167
msgid "Aperture priority"
1168
msgstr "ปรับความเร็วชัตเตอร์อัตโนมัติ (A/Av)"
1170
#: exifdevice.cpp:185
1171
msgid "Shutter priority"
1172
msgstr "ปรับรูรับแสงอัตโนมัติ (S/Tv)"
1174
#: exifdevice.cpp:186
1175
msgid "Creative program"
1176
msgstr "สัญลักษณ์ภาพ/โปรแกรมสำเร็จรูป"
1178
#: exifdevice.cpp:187
1179
msgid "Action program"
1180
msgstr "โหมดถ่ายภาพเคลื่อนไหว"
1182
#: exifdevice.cpp:188
1183
msgid "Portrait mode"
1184
msgstr "โหมดถ่ายภาพบุคคล"
1186
#: exifdevice.cpp:189
1187
msgid "Landscape mode"
1188
msgstr "โหมดถ่ายภาพทิวทัศน์"
1190
#: exifdevice.cpp:190
1192
"Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
1196
#: exifdevice.cpp:195
1197
msgid "Exposure mode:"
1198
msgstr "โหมดค่าแสง:"
1200
#: exifdevice.cpp:199
1201
msgid "Auto bracket"
1202
msgstr "ถ่ายคร่อมค่าแสงอัตโนมัติ"
1204
#: exifdevice.cpp:200
1206
"Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was "
1207
"taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the "
1208
"same scene at different exposure settings."
1211
#: exifdevice.cpp:208
1212
msgid "Exposure bias (APEX):"
1213
msgstr "ค่าชดเชยแสง (หน่วย APEX):"
1215
#: exifdevice.cpp:213
1217
"Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the "
1221
#: exifdevice.cpp:220
1222
msgid "Metering mode:"
1223
msgstr "โหมดการวัดแสง:"
1225
#: exifdevice.cpp:222 exifdevice.cpp:305 exiflight.cpp:138
1229
#: exifdevice.cpp:223
1231
msgstr "เฉลี่ยทั้งภาพ"
1233
#: exifdevice.cpp:224
1234
msgid "Center weighted average"
1235
msgstr "เฉลี่ยเน้นกลางภาพ"
1237
#: exifdevice.cpp:225
1241
#: exifdevice.cpp:226
1243
msgstr "เฉลี่ยหลายจุด"
1245
#: exifdevice.cpp:227
1246
msgid "Multi-segment"
1247
msgstr "เฉลี่ยหลายส่วน"
1249
#: exifdevice.cpp:228
1251
msgstr "เน้นเฉพาะส่วน (Partial)"
1253
#: exifdevice.cpp:229
1257
#: exifdevice.cpp:230
1259
"Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
1260
"picture was taken."
1263
#: exifdevice.cpp:235
1264
msgid "Sensitivity (ISO):"
1265
msgstr "ความไวแสง (ISO):"
1267
#: exifdevice.cpp:273
1268
msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture."
1271
#: exifdevice.cpp:278
1272
msgid "Sensing method:"
1273
msgstr "วิธีการของเซ็นเซอร์:"
1275
#: exifdevice.cpp:281
1276
msgid "One-chip color area"
1277
msgstr "พื้นที่ของชิปสีหนึ่งตัว"
1279
#: exifdevice.cpp:282
1280
msgid "Two-chip color area"
1281
msgstr "พื้นที่ของชิปสีสองตัว"
1283
#: exifdevice.cpp:283
1284
msgid "Three-chip color area"
1285
msgstr "พื้นที่ของชิปสีสามตัว"
1287
#: exifdevice.cpp:284
1288
msgid "Color sequential area"
1291
#: exifdevice.cpp:285
1292
msgid "Trilinear sensor"
1293
msgstr "เซ็นเซอร์แบบไตรลิเนียร์"
1295
#: exifdevice.cpp:286
1296
msgid "Color sequential linear"
1299
#: exifdevice.cpp:287
1301
"Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
1302
msgstr "เลือกประเภทของเซ็นเซอร์รับภาพที่ใช้บนกล้องเมื่อภาพถูกถ่ายได้ที่นี่"
1304
#: exifdevice.cpp:292
1305
msgid "Scene capture type:"
1306
msgstr "ลักษณะการถ่ายภาพ:"
1308
#: exifdevice.cpp:294
1312
#: exifdevice.cpp:295
1314
msgstr "ภาพทิวทัศน์"
1316
#: exifdevice.cpp:296
1320
#: exifdevice.cpp:297 xmpproperties.cpp:98
1322
msgstr "ภ่ายภาพกลางคืน"
1324
#: exifdevice.cpp:298
1325
msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
1326
msgstr "เลือกลักษณะการถ่ายภาพที่ใช้บนกล้องเมื่อภาพถูกถ่ายได้ที่นี่"
1328
#: exifdevice.cpp:303
1329
msgid "Subject distance type:"
1330
msgstr "ระยะห่างจากวัตถุ:"
1332
#: exifdevice.cpp:306
1336
#: exifdevice.cpp:307
1340
#: exifdevice.cpp:308
1341
msgid "Distant view"
1344
#: exifdevice.cpp:309
1346
"Select here the type of distance between the subject and the image input "
1348
msgstr "เลือกประเภทของระยะห่างระหว่างวัตถุกับอุปกรณ์ถ่ายภาพได้ที่นี่"
1350
#: exifeditdialog.cpp:141 iptceditdialog.cpp:151 xmpeditdialog.cpp:147
1354
#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:152 xmpeditdialog.cpp:148
1358
#: exifeditdialog.cpp:149
1360
msgstr "คำบรรยายภาพ"
1362
#: exifeditdialog.cpp:150
1363
msgid "Caption Information"
1364
msgstr "ข้อมูลคำบรรยายภาพ"
1366
#: exifeditdialog.cpp:154
1368
msgstr "วันที่และเวลา"
1370
#: exifeditdialog.cpp:155
1371
msgid "Date and Time Information"
1372
msgstr "ข้อมูลวันที่และเวลา"
1374
#: exifeditdialog.cpp:159
1378
#: exifeditdialog.cpp:160
1379
msgid "Lens Settings"
1380
msgstr "การตั้งค่าเลนส์"
1382
#: exifeditdialog.cpp:164
1386
#: exifeditdialog.cpp:165
1387
msgid "Capture Device Settings"
1388
msgstr "การตั้งค่าอุปกรณ์จับภาพ"
1390
#: exifeditdialog.cpp:169
1394
#: exifeditdialog.cpp:170
1395
msgid "Light Source Information"
1396
msgstr "ข้อมูลแหล่งกำเนิดแสง"
1398
#: exifeditdialog.cpp:174
1399
msgctxt "Picture adjustments"
1403
#: exifeditdialog.cpp:175
1404
msgid "Pictures Adjustments"
1405
msgstr "การปรับค่าภาพ"
1407
#: exifeditdialog.cpp:326
1408
msgid "Edit EXIF Metadata"
1409
msgstr "แก้ไขข้อมูลกำกับภาพแบบ EXIF"
1411
#: exifeditdialog.cpp:327 iptceditdialog.cpp:373 xmpeditdialog.cpp:364
1413
msgstr "(อ่านได้อย่างเดียว)"
1416
msgid "Focal length (mm):"
1417
msgstr "ทางยาวโฟกัส (ม.ม.):"
1421
"Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the "
1423
msgstr "ตั้งค่าทางยาวโฟกัสของเลนส์ (หน่วยเป็น ม.ม.) ที่ถูกใช้เมื่อภาพถูกถ่าย"
1426
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
1427
msgstr "ทางยาวโฟกัสเทียบกับระบบฟิล์ม 35 ม.ม. (ม.ม.):"
1431
"Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
1432
"of 0 means the focal length is unknown."
1434
"ตั้งค่าทางยาวโฟกัสเทียบกับระบบฟิล์ม 35 ม.ม. มีหน่วยเป็นมิลลิเมตรได้ที่นี่ ค่า 0 "
1435
"หมายถึงไม่ทราบค่าทางยาวโฟกัส"
1438
msgid "Digital zoom ratio:"
1439
msgstr "อัตราส่วนตัวคูณทางดิจิทัล:"
1442
msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
1443
msgstr "ตั้งค่าอัตราส่วนตัวคูณทางดิจิทัลที่ถูกใช้กับกล้องเมื่อภาพถูกถ่ายได้ที่นี่"
1446
msgid "Lens aperture (f-number):"
1447
msgstr "ค่ารูรับแสงเลนส์ (f-number):"
1450
msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
1451
msgstr "ตั้งค่าความกว้างรูรับแสงของเลนส์ที่ใช้กับกล้องเมื่อภาพถูกถ่ายได้ที่นี่"
1454
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
1455
msgstr "ค่ารูรับแสงสูงสุดของเลนส์ (f-number):"
1459
"Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
1461
msgstr "ตั้งค่าความกว้างรูรับแสงแคบสุดของเลนส์ที่ใช้กับกล้องเมื่อใช้ในการถ่ายภาพได้ที่นี่"
1472
msgid "Fired, no strobe return light"
1473
msgstr "ใช้แฟลช และไม่มีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1476
msgid "Fired, strobe return light"
1477
msgstr "ใช้แฟลช และมีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1480
msgid "Yes, compulsory"
1481
msgstr "บังคับใช้แฟลช"
1484
msgid "Yes, compulsory, no return light"
1485
msgstr "บังคับใช้แฟลช และไม่มีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1488
msgid "Yes, compulsory, return light"
1489
msgstr "บังคับใช้แฟลช และมีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1492
msgid "No, compulsory"
1493
msgstr "บังคับไม่ใช้แฟลช"
1497
msgstr "ไม่ใช้แฟลช (โหมดอัตโนมัติ)"
1501
msgstr "ใช้แฟลช (โหมดอัตโนมัติ)"
1504
msgid "Yes, auto, no return light"
1505
msgstr "ใช้แฟลชอัตโนมัติ และไม่มีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1508
msgid "Yes, auto, return light"
1509
msgstr "ใช้แฟลชอัตโนมัติ และมีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1512
msgid "No flash function"
1513
msgstr "ไม่มีความสามารถในการใช้แฟลช"
1516
msgid "Yes, red-eye"
1517
msgstr "ใช้แฟลช และปรับลดตาแดง"
1519
#: exiflight.cpp:100
1520
msgid "Yes, red-eye, no return light"
1521
msgstr "ใช้แฟลช ปรับลดตาแดง และไม่มีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1523
#: exiflight.cpp:101
1524
msgid "Yes, red-eye, return light"
1525
msgstr "ใช้แฟลช ปรับลดตาแดง และมีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1527
#: exiflight.cpp:102
1528
msgid "Yes, compulsory, red-eye"
1529
msgstr "บังคับใช้แฟลช และปรับลดตาแดง"
1531
#: exiflight.cpp:103
1532
msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
1533
msgstr "บังคับใช้แฟลช ปรับลดตาแดง และไม่มีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1535
#: exiflight.cpp:104
1536
msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
1537
msgstr "บังคับใช้แฟลช ปรับลดตาแดง และมีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1539
#: exiflight.cpp:105
1540
msgid "Yes, auto, red-eye"
1541
msgstr "ใช้แฟลชอัตโนมัติ ปรับลดตาแดง"
1543
#: exiflight.cpp:106
1544
msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
1545
msgstr "ใช้แฟลชอัตโนมัติ ปรับลดตาแดง และไม่มีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1547
#: exiflight.cpp:107
1548
msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
1549
msgstr "ใช้แฟลชอัตโนมัติ ปรับลดตาแดง และมีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1551
#: exiflight.cpp:136
1552
msgid "Light source:"
1553
msgstr "แหล่งกำเนิดแสง:"
1555
#: exiflight.cpp:139
1559
#: exiflight.cpp:140
1561
msgstr "หลอดฟลูออเรสเซนต์"
1563
#: exiflight.cpp:141
1564
msgid "Tungsten (incandescent light)"
1565
msgstr "หลอดทังสเตน (incandescent light)"
1567
#: exiflight.cpp:142
1571
#: exiflight.cpp:143
1572
msgid "Fine weather"
1573
msgstr "อากาศปลอดโปร่ง"
1575
#: exiflight.cpp:144
1576
msgid "Cloudy weather"
1579
#: exiflight.cpp:145
1583
#: exiflight.cpp:146
1584
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
1585
msgstr "หลอดฟลูออเรสเซนต์แสงกลางวัน (D 5700 - 7100K)"
1587
#: exiflight.cpp:147
1588
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
1589
msgstr "หลอดฟลูออเรสเซนต์แสงของวัน (N 4600 - 5400K)"
1591
#: exiflight.cpp:148
1592
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
1593
msgstr "หลอดฟลูออเรสเซนต์แสงขาวนวล (W 3900 - 4500K)"
1595
#: exiflight.cpp:149
1596
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
1597
msgstr "หลอดฟลูออเรสเซนต์ขาว (WW 3200 - 3700K)"
1599
#: exiflight.cpp:150
1600
msgid "Standard light A"
1601
msgstr "แสงมาตรฐาน A"
1603
#: exiflight.cpp:151
1604
msgid "Standard light B"
1605
msgstr "แสงมาตรฐาน B"
1607
#: exiflight.cpp:152
1608
msgid "Standard light C"
1609
msgstr "แสงมาตรฐาน C"
1611
#: exiflight.cpp:157
1612
msgid "ISO studio tungsten"
1613
msgstr "หลอดทังสเตนสตูดิโอมาตรฐาน ISO"
1615
#: exiflight.cpp:158
1616
msgid "Other light source"
1617
msgstr "แหล่งกำเนิดแสงอื่น ๆ"
1619
#: exiflight.cpp:159
1620
msgid "Select here the kind of light source used to take the picture."
1621
msgstr "เลือกชนิดของแหล่งกำเนิดแสงที่ใช้ในการถ่ายภาพได้ที่นี่"
1623
#: exiflight.cpp:164
1625
msgstr "การใช้แฟลช:"
1627
#: exiflight.cpp:171
1629
"Select here the flash program mode used by the camera to take the picture."
1632
#: exiflight.cpp:176
1633
msgid "Flash energy (BCPS):"
1634
msgstr "กำลังของแฟลช (หน่วย BCPS):"
1636
#: exiflight.cpp:182
1638
"Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam "
1639
"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
1640
"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
1641
"effective intensity for a period of one second."
1644
#: exiflight.cpp:190
1645
msgid "White balance:"
1646
msgstr "สมดุลสีขาว:"
1648
#: exiflight.cpp:194
1650
"Select here the white balance mode set by the camera when the picture was "
1654
#: iptccategories.cpp:91 xmpcategories.cpp:85
1655
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
1658
#: iptccategories.cpp:96
1660
"Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
1664
#: iptccategories.cpp:99 xmpcategories.cpp:92
1665
msgid "Supplemental categories:"
1668
#: iptccategories.cpp:105
1670
"Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
1671
"32 ASCII characters."
1674
#: iptccategories.cpp:111 iptckeywords.cpp:99 subjects.cpp:201
1675
#: xmpcategories.cpp:101 xmpkeywords.cpp:90
1679
#: iptccategories.cpp:112 iptckeywords.cpp:100 subjects.cpp:202
1680
#: xmpcategories.cpp:102 xmpkeywords.cpp:91
1684
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:101 subjects.cpp:203
1685
#: xmpcategories.cpp:103 xmpkeywords.cpp:92
1689
#: iptccategories.cpp:122 iptccontent.cpp:126 iptccredits.cpp:146
1690
#: iptcenvelope.cpp:269 iptckeywords.cpp:110 iptcorigin.cpp:496
1691
#: iptcproperties.cpp:238 iptcstatus.cpp:129 iptcsubjects.cpp:100
1693
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
1694
"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
1695
"Ascii'>ASCII</a></b> characters and limit string sizes. Use contextual help "
1699
#: iptccontent.cpp:95 xmpcontent.cpp:90
1701
msgstr "บรรทัดสรุป:"
1703
#: iptccontent.cpp:100
1705
"Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
1709
#: iptccontent.cpp:108 xmpcontent.cpp:104
1711
msgid "Sync caption entered through %1"
1714
#: iptccontent.cpp:115
1716
"Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
1720
#: iptccontent.cpp:120 xmpcontent.cpp:117
1721
msgid "Caption Writer:"
1722
msgstr "ผู้เขียนบรรยาย:"
1724
#: iptccontent.cpp:121 xmpcontent.cpp:120
1725
msgid "Enter the name of the caption author."
1728
#: iptccredits.cpp:98 xmpcontent.cpp:122
1730
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:"
1732
#: iptccredits.cpp:103
1734
"Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
1738
#: iptccredits.cpp:108 xmpcredits.cpp:112
1742
#: iptccredits.cpp:109 xmpcredits.cpp:113
1743
msgid "Set here the name of content creator."
1746
#: iptccredits.cpp:114 xmpcredits.cpp:117
1747
msgid "Byline Title:"
1750
#: iptccredits.cpp:115 xmpcredits.cpp:120
1751
msgid "Set here the title of content creator."
1754
#: iptccredits.cpp:120 xmpcredits.cpp:182
1758
#: iptccredits.cpp:125
1760
"Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
1763
#: iptccredits.cpp:130 xmpcredits.cpp:189
1767
#: iptccredits.cpp:135
1769
"Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
1773
#: iptccredits.cpp:140
1777
#: iptccredits.cpp:141
1778
msgid "Set here the person or organisation to contact."
1781
#: iptceditdialog.cpp:159 xmpeditdialog.cpp:155
1785
#: iptceditdialog.cpp:160 xmpeditdialog.cpp:156
1787
"<qt>Content Information<br/><i>Use this panel to describe the visual content "
1788
"of the image</i></qt>"
1791
#: iptceditdialog.cpp:165 xmpeditdialog.cpp:161
1795
#: iptceditdialog.cpp:166 xmpeditdialog.cpp:162
1797
"<qt>Origin Information<br/><i>Use this panel for formal descriptive "
1798
"information about the image</i></qt>"
1801
#: iptceditdialog.cpp:171 xmpeditdialog.cpp:167
1805
#: iptceditdialog.cpp:172 xmpeditdialog.cpp:168
1807
"<qt>Credit Information<br/><i>Use this panel to record copyright information "
1808
"about the image</i></qt>"
1811
#: iptceditdialog.cpp:177 xmpeditdialog.cpp:173
1815
#: iptceditdialog.cpp:178 xmpeditdialog.cpp:174
1817
"<qt>Subject Information<br/><i>Use this panel to record subject information "
1818
"about the image</i></qt>"
1821
#: iptceditdialog.cpp:183 xmpeditdialog.cpp:179
1825
#: iptceditdialog.cpp:184 xmpeditdialog.cpp:180
1827
"<qt>Keyword Information<br/><i>Use this panel to record keywords relevant to "
1828
"the image</i></qt>"
1831
#: iptceditdialog.cpp:189 xmpeditdialog.cpp:185
1835
#: iptceditdialog.cpp:190 xmpeditdialog.cpp:186
1837
"<qt>Category Information<br/><i>Use this panel to record categories relevant "
1838
"to the image</i></qt>"
1841
#: iptceditdialog.cpp:195 xmpeditdialog.cpp:191
1845
#: iptceditdialog.cpp:196 xmpeditdialog.cpp:192
1847
"<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow information</"
1851
#: iptceditdialog.cpp:201 xmpeditdialog.cpp:197
1855
#: iptceditdialog.cpp:202 xmpeditdialog.cpp:198
1857
"<qt>Status Properties<br/><i>Use this panel to record workflow properties</"
1861
#: iptceditdialog.cpp:207
1865
#: iptceditdialog.cpp:208
1867
"<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial details</"
1871
#: iptceditdialog.cpp:372
1872
msgid "Edit IPTC Metadata"
1873
msgstr "แก้ไขข้อมูลกำกับภาพแบบ IPTC"
1875
#: iptcenvelope.cpp:91
1876
msgid "No ObjectData"
1879
#: iptcenvelope.cpp:92
1880
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)"
1883
#: iptcenvelope.cpp:93
1884
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)"
1887
#: iptcenvelope.cpp:94
1888
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)"
1891
#: iptcenvelope.cpp:95
1892
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)"
1895
#: iptcenvelope.cpp:96
1896
msgid "IPTC7901 Recommended Message Format"
1899
#: iptcenvelope.cpp:97
1900
msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)"
1903
#: iptcenvelope.cpp:98
1904
msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)"
1907
#: iptcenvelope.cpp:99
1911
#: iptcenvelope.cpp:100
1915
#: iptcenvelope.cpp:101
1916
msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
1919
#: iptcenvelope.cpp:102
1920
msgid "MacBinary II"
1923
#: iptcenvelope.cpp:103
1924
msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format"
1927
#: iptcenvelope.cpp:104
1928
msgid "United Press International ANPA 1312 variant"
1931
#: iptcenvelope.cpp:105
1932
msgid "United Press International Down-Load Message"
1935
#: iptcenvelope.cpp:106
1936
msgid "JPEG File Interchange"
1939
#: iptcenvelope.cpp:107
1940
msgid "Photo-CD Image-Pac"
1943
#: iptcenvelope.cpp:108
1944
msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]"
1947
#: iptcenvelope.cpp:109
1948
msgid "Digital Audio File [*.WAV]"
1951
#: iptcenvelope.cpp:110
1952
msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]"
1955
#: iptcenvelope.cpp:111
1956
msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]"
1959
#: iptcenvelope.cpp:112
1960
msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]"
1963
#: iptcenvelope.cpp:113
1964
msgid "Audio Interchange File Format AIFF"
1967
#: iptcenvelope.cpp:114
1968
msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
1971
#: iptcenvelope.cpp:115
1972
msgid "Freehand (version 3.1)"
1975
#: iptcenvelope.cpp:116
1976
msgid "Freehand (version 4.0)"
1979
#: iptcenvelope.cpp:117
1980
msgid "Freehand (version 5.0)"
1983
#: iptcenvelope.cpp:118
1984
msgid "Freehand (version 5.5)"
1987
#: iptcenvelope.cpp:119
1988
msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\""
1991
#: iptcenvelope.cpp:120
1992
msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
1995
#: iptcenvelope.cpp:121
1996
msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
1999
#: iptcenvelope.cpp:122
2000
msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe"
2003
#: iptcenvelope.cpp:123
2004
msgid "News Industry Text Format"
2007
#: iptcenvelope.cpp:124
2008
msgid "Tape Archive [*.TAR]"
2011
#: iptcenvelope.cpp:125
2012
msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)"
2015
#: iptcenvelope.cpp:126
2016
msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
2019
#: iptcenvelope.cpp:127
2020
msgid "Corel Draw [*.CDR]"
2023
#: iptcenvelope.cpp:174
2024
msgid "Destination:"
2027
#: iptcenvelope.cpp:178
2029
"Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII "
2033
#: iptcenvelope.cpp:183
2037
#: iptcenvelope.cpp:188
2039
"Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 "
2043
#: iptcenvelope.cpp:193
2045
msgstr "หมายเลขผลิตภัณฑ์:"
2047
#: iptcenvelope.cpp:198
2049
"Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII "
2053
#: iptcenvelope.cpp:203
2055
msgstr "หมายเลขบริการ:"
2057
#: iptcenvelope.cpp:208
2059
"Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII "
2063
#: iptcenvelope.cpp:213
2064
msgid "Envelope ID:"
2067
#: iptcenvelope.cpp:218
2069
"Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII "
2073
#: iptcenvelope.cpp:223 iptcproperties.cpp:185 xmpproperties.cpp:186
2077
#: iptcenvelope.cpp:225 iptcproperties.cpp:187 xmpproperties.cpp:188
2079
msgstr "0: ไม่สำคัญ"
2081
#: iptcenvelope.cpp:226 iptcproperties.cpp:188 xmpproperties.cpp:189
2085
#: iptcenvelope.cpp:230 iptcproperties.cpp:192 xmpproperties.cpp:193
2089
#: iptcenvelope.cpp:233 iptcproperties.cpp:195 xmpproperties.cpp:196
2093
#: iptcenvelope.cpp:234
2094
msgid "Select here the envelope priority."
2097
#: iptcenvelope.cpp:238
2101
#: iptcenvelope.cpp:250
2102
msgid "Select here envelope file format."
2105
#: iptcenvelope.cpp:254
2109
#: iptcenvelope.cpp:255
2111
msgstr "เวลาที่ส่ง:"
2113
#: iptcenvelope.cpp:261
2114
msgid "Set envelope sent date to today"
2117
#: iptcenvelope.cpp:263
2118
msgid "Set here the date when the service sent the material."
2121
#: iptcenvelope.cpp:264
2122
msgid "Set here the time when the service sent the material."
2125
#: iptckeywords.cpp:87 xmpkeywords.cpp:81
2126
msgid "Use information retrieval words:"
2129
#: iptckeywords.cpp:93
2130
msgid "Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
2133
#: iptcorigin.cpp:100 xmporigin.cpp:91
2135
msgstr "อาฟกานิสถาน"
2137
#: iptcorigin.cpp:101 xmporigin.cpp:92
2141
#: iptcorigin.cpp:102 xmporigin.cpp:93
2145
#: iptcorigin.cpp:103 xmporigin.cpp:94
2146
msgid "American Samoa"
2147
msgstr "อเมริกัน ซามัว"
2149
#: iptcorigin.cpp:104 xmporigin.cpp:95
2153
#: iptcorigin.cpp:105 iptcorigin.cpp:107 xmporigin.cpp:96 xmporigin.cpp:98
2157
#: iptcorigin.cpp:106 xmporigin.cpp:97
2161
#: iptcorigin.cpp:108 xmporigin.cpp:99
2163
msgstr "แอนตาร์กติกา"
2165
#: iptcorigin.cpp:109 xmporigin.cpp:100
2166
msgid "Antigua and Barbuda"
2167
msgstr "อันทิกัว และ บาร์บูดา"
2169
#: iptcorigin.cpp:110 xmporigin.cpp:101
2171
msgstr "อาร์เจนตินา"
2173
#: iptcorigin.cpp:111 xmporigin.cpp:102
2177
#: iptcorigin.cpp:112 xmporigin.cpp:103
2181
#: iptcorigin.cpp:113 xmporigin.cpp:104
2185
#: iptcorigin.cpp:114 xmporigin.cpp:105
2189
#: iptcorigin.cpp:115 xmporigin.cpp:106
2191
msgstr "อาร์เซอร์ไบจัน"
2193
#: iptcorigin.cpp:116 xmporigin.cpp:107
2197
#: iptcorigin.cpp:117 xmporigin.cpp:108
2201
#: iptcorigin.cpp:118 xmporigin.cpp:109
2205
#: iptcorigin.cpp:119 xmporigin.cpp:110
2209
#: iptcorigin.cpp:120 xmporigin.cpp:111
2213
#: iptcorigin.cpp:121 xmporigin.cpp:112
2217
#: iptcorigin.cpp:122 xmporigin.cpp:113
2221
#: iptcorigin.cpp:123 xmporigin.cpp:114
2225
#: iptcorigin.cpp:124 xmporigin.cpp:115
2229
#: iptcorigin.cpp:125 xmporigin.cpp:116
2233
#: iptcorigin.cpp:126 xmporigin.cpp:117
2237
#: iptcorigin.cpp:127 xmporigin.cpp:118
2238
msgid "Bosnia and Herzegovina"
2239
msgstr "บอสเนียและเฮอร์เซโกวินา"
2241
#: iptcorigin.cpp:128 xmporigin.cpp:119
2245
#: iptcorigin.cpp:129 xmporigin.cpp:120
2246
msgid "Bouvet Island"
2249
#: iptcorigin.cpp:130 xmporigin.cpp:121
2253
#: iptcorigin.cpp:131 xmporigin.cpp:122
2254
msgid "British Indian Ocean Territory"
2257
#: iptcorigin.cpp:132 xmporigin.cpp:123
2258
msgid "British Virgin Islands"
2259
msgstr "หมู่เกาะบริติชเวอร์จิน"
2261
#: iptcorigin.cpp:133 xmporigin.cpp:124
2262
msgid "Brunei Darussalam"
2263
msgstr "บรูไนดูรัสซาลาม"
2265
#: iptcorigin.cpp:134 xmporigin.cpp:125
2269
#: iptcorigin.cpp:135 xmporigin.cpp:126
2270
msgid "Burkina Faso"
2271
msgstr "เบอร์กินาฟาโซ"
2273
#: iptcorigin.cpp:136 xmporigin.cpp:127
2277
#: iptcorigin.cpp:137 xmporigin.cpp:128
2281
#: iptcorigin.cpp:138 xmporigin.cpp:129
2285
#: iptcorigin.cpp:139 xmporigin.cpp:130
2289
#: iptcorigin.cpp:140 xmporigin.cpp:131
2291
msgstr "แหลมเวอร์ดี"
2293
#: iptcorigin.cpp:141 xmporigin.cpp:132
2294
msgid "Cayman Islands"
2295
msgstr "หมู่เกาะเคย์แมน"
2297
#: iptcorigin.cpp:142 xmporigin.cpp:133
2298
msgid "Central African Republic"
2299
msgstr "สาธารณรัฐอัฟริกากลาง"
2301
#: iptcorigin.cpp:143 xmporigin.cpp:134
2305
#: iptcorigin.cpp:144 xmporigin.cpp:135
2309
#: iptcorigin.cpp:145 xmporigin.cpp:136
2313
#: iptcorigin.cpp:146 xmporigin.cpp:137
2314
msgid "Christmas Island "
2315
msgstr "เกาะคริสต์มาส "
2317
#: iptcorigin.cpp:147 xmporigin.cpp:138
2318
msgid "Cocos Islands"
2319
msgstr "หมู่เกาะโคคอส"
2321
#: iptcorigin.cpp:148 xmporigin.cpp:139
2325
#: iptcorigin.cpp:149 xmporigin.cpp:140
2329
#: iptcorigin.cpp:150 xmporigin.cpp:141
2333
#: iptcorigin.cpp:151 xmporigin.cpp:142
2337
#: iptcorigin.cpp:152 xmporigin.cpp:143
2338
msgid "Cook Islands"
2339
msgstr "หมู่เกาะคุ้ก"
2341
#: iptcorigin.cpp:153 xmporigin.cpp:144
2345
#: iptcorigin.cpp:154 xmporigin.cpp:145
2347
msgstr "ชายฝั่งไอวอรี่"
2349
#: iptcorigin.cpp:155 xmporigin.cpp:146
2353
#: iptcorigin.cpp:156 xmporigin.cpp:147
2357
#: iptcorigin.cpp:157 xmporigin.cpp:148
2358
msgid "Czech Republic"
2359
msgstr "สาธารณรัฐเชค"
2361
#: iptcorigin.cpp:158 xmporigin.cpp:149
2365
#: iptcorigin.cpp:159 xmporigin.cpp:150
2369
#: iptcorigin.cpp:160 xmporigin.cpp:151
2373
#: iptcorigin.cpp:161 xmporigin.cpp:152
2374
msgid "Dominican Republic"
2375
msgstr "สาธารณรัฐโดมินิกัน"
2377
#: iptcorigin.cpp:162 xmporigin.cpp:153
2381
#: iptcorigin.cpp:163 xmporigin.cpp:154
2385
#: iptcorigin.cpp:164 xmporigin.cpp:155
2387
msgstr "เอลซัลวาดอร์"
2389
#: iptcorigin.cpp:165 xmporigin.cpp:156
2390
msgid "Equatorial Guinea"
2391
msgstr "กินี ตรงเส้นศูนย์สูตร"
2393
#: iptcorigin.cpp:166 xmporigin.cpp:157
2397
#: iptcorigin.cpp:167 xmporigin.cpp:158
2401
#: iptcorigin.cpp:168 xmporigin.cpp:159
2405
#: iptcorigin.cpp:169 xmporigin.cpp:160
2406
msgid "Faeroe Islands"
2407
msgstr "หมู่เกาะฟาห์โร"
2409
#: iptcorigin.cpp:170 xmporigin.cpp:161
2410
msgid "Falkland Islands"
2411
msgstr "หมู่เกาะฟอล์คแลนด์"
2413
#: iptcorigin.cpp:171 xmporigin.cpp:162
2414
msgid "Fiji Islands"
2415
msgstr "หมู่เกาะฟิจิ"
2417
#: iptcorigin.cpp:172 xmporigin.cpp:163
2421
#: iptcorigin.cpp:173 xmporigin.cpp:164
2425
#: iptcorigin.cpp:174 xmporigin.cpp:165
2426
msgid "French Guiana"
2429
#: iptcorigin.cpp:175 xmporigin.cpp:166
2430
msgid "French Polynesia"
2431
msgstr "ฝรั่งเศสโพลีนีเซีย"
2433
#: iptcorigin.cpp:176 xmporigin.cpp:167
2434
msgid "French Southern Territories"
2437
#: iptcorigin.cpp:177 xmporigin.cpp:168
2441
#: iptcorigin.cpp:178 xmporigin.cpp:169
2445
#: iptcorigin.cpp:179 xmporigin.cpp:170
2449
#: iptcorigin.cpp:180 xmporigin.cpp:171
2453
#: iptcorigin.cpp:181 xmporigin.cpp:172
2457
#: iptcorigin.cpp:182 xmporigin.cpp:173
2461
#: iptcorigin.cpp:183 xmporigin.cpp:174
2465
#: iptcorigin.cpp:184 xmporigin.cpp:175
2469
#: iptcorigin.cpp:185 xmporigin.cpp:176
2473
#: iptcorigin.cpp:186 xmporigin.cpp:177
2477
#: iptcorigin.cpp:187 xmporigin.cpp:178
2481
#: iptcorigin.cpp:188 xmporigin.cpp:179
2485
#: iptcorigin.cpp:189 xmporigin.cpp:180
2489
#: iptcorigin.cpp:190 xmporigin.cpp:181
2490
msgid "Guinea-Bissau"
2491
msgstr "กินี - บิสซอ"
2493
#: iptcorigin.cpp:191 xmporigin.cpp:182
2497
#: iptcorigin.cpp:192 xmporigin.cpp:183
2501
#: iptcorigin.cpp:193 xmporigin.cpp:184
2502
msgid "Heard and McDonald Islands"
2505
#: iptcorigin.cpp:194 xmporigin.cpp:185
2509
#: iptcorigin.cpp:195 xmporigin.cpp:186
2513
#: iptcorigin.cpp:196 xmporigin.cpp:187
2517
#: iptcorigin.cpp:197 xmporigin.cpp:188
2521
#: iptcorigin.cpp:198 xmporigin.cpp:189
2525
#: iptcorigin.cpp:199 xmporigin.cpp:190
2529
#: iptcorigin.cpp:200 xmporigin.cpp:191
2533
#: iptcorigin.cpp:201 xmporigin.cpp:192
2535
msgstr "อินโดนีเซีย"
2537
#: iptcorigin.cpp:202 xmporigin.cpp:193
2541
#: iptcorigin.cpp:203 xmporigin.cpp:194
2545
#: iptcorigin.cpp:204 xmporigin.cpp:195
2549
#: iptcorigin.cpp:205 xmporigin.cpp:196
2553
#: iptcorigin.cpp:206 xmporigin.cpp:197
2557
#: iptcorigin.cpp:207 xmporigin.cpp:198
2561
#: iptcorigin.cpp:208 xmporigin.cpp:199
2565
#: iptcorigin.cpp:209 xmporigin.cpp:200
2569
#: iptcorigin.cpp:210 xmporigin.cpp:201
2573
#: iptcorigin.cpp:211 xmporigin.cpp:202
2577
#: iptcorigin.cpp:212 xmporigin.cpp:203
2581
#: iptcorigin.cpp:213 iptcorigin.cpp:214 xmporigin.cpp:204 xmporigin.cpp:205
2585
#: iptcorigin.cpp:215 xmporigin.cpp:206
2589
#: iptcorigin.cpp:216 xmporigin.cpp:207
2590
msgid "Kyrgyz Republic"
2593
#: iptcorigin.cpp:217 xmporigin.cpp:208
2597
#: iptcorigin.cpp:218 xmporigin.cpp:209
2601
#: iptcorigin.cpp:219 xmporigin.cpp:210
2605
#: iptcorigin.cpp:220 xmporigin.cpp:211
2609
#: iptcorigin.cpp:221 xmporigin.cpp:212
2613
#: iptcorigin.cpp:222 xmporigin.cpp:213
2614
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
2617
#: iptcorigin.cpp:223 xmporigin.cpp:214
2618
msgid "Liechtenstein"
2619
msgstr "ลิชเทนสไตน์"
2621
#: iptcorigin.cpp:224 xmporigin.cpp:215
2625
#: iptcorigin.cpp:225 xmporigin.cpp:216
2627
msgstr "ลักเซมเบอร์ก"
2629
#: iptcorigin.cpp:226 xmporigin.cpp:217
2633
#: iptcorigin.cpp:227 xmporigin.cpp:218
2637
#: iptcorigin.cpp:228 xmporigin.cpp:219
2641
#: iptcorigin.cpp:229 xmporigin.cpp:220
2645
#: iptcorigin.cpp:230 xmporigin.cpp:221
2649
#: iptcorigin.cpp:231 xmporigin.cpp:222
2653
#: iptcorigin.cpp:232 xmporigin.cpp:223
2657
#: iptcorigin.cpp:233 xmporigin.cpp:224
2661
#: iptcorigin.cpp:234 xmporigin.cpp:225
2662
msgid "Marshall Islands"
2663
msgstr "หมู่เกาะมาแชล"
2665
#: iptcorigin.cpp:235 xmporigin.cpp:226
2669
#: iptcorigin.cpp:236 xmporigin.cpp:227
2673
#: iptcorigin.cpp:237 xmporigin.cpp:228
2677
#: iptcorigin.cpp:238 xmporigin.cpp:229
2681
#: iptcorigin.cpp:239 xmporigin.cpp:230
2685
#: iptcorigin.cpp:240 xmporigin.cpp:231
2687
msgstr "ไมโครนีเซีย"
2689
#: iptcorigin.cpp:241 xmporigin.cpp:232
2693
#: iptcorigin.cpp:242 xmporigin.cpp:233
2697
#: iptcorigin.cpp:243 xmporigin.cpp:234
2701
#: iptcorigin.cpp:244 xmporigin.cpp:235
2703
msgstr "มอนต์เซอร์รัท"
2705
#: iptcorigin.cpp:245 xmporigin.cpp:236
2709
#: iptcorigin.cpp:246 xmporigin.cpp:237
2713
#: iptcorigin.cpp:247 xmporigin.cpp:238
2717
#: iptcorigin.cpp:248 xmporigin.cpp:239
2721
#: iptcorigin.cpp:249 xmporigin.cpp:240
2725
#: iptcorigin.cpp:250 xmporigin.cpp:241
2729
#: iptcorigin.cpp:251 xmporigin.cpp:242
2730
msgid "Netherlands Antilles"
2731
msgstr "เนเธอร์แลนด์ แอนทิลีส"
2733
#: iptcorigin.cpp:252 xmporigin.cpp:243
2735
msgstr "เนเธอร์แลนด์"
2737
#: iptcorigin.cpp:253 xmporigin.cpp:244
2738
msgid "New Caledonia"
2739
msgstr "นิวคาเลโดเนีย"
2741
#: iptcorigin.cpp:254 xmporigin.cpp:245
2745
#: iptcorigin.cpp:255 xmporigin.cpp:246
2749
#: iptcorigin.cpp:256 xmporigin.cpp:247
2753
#: iptcorigin.cpp:257 xmporigin.cpp:248
2757
#: iptcorigin.cpp:258 xmporigin.cpp:249
2761
#: iptcorigin.cpp:259 xmporigin.cpp:250
2762
msgid "Norfolk Island"
2763
msgstr "เกาะนอร์ฟอล์ค"
2765
#: iptcorigin.cpp:260 xmporigin.cpp:251
2766
msgid "Northern Mariana Islands"
2767
msgstr "หมู่เกาะมาเรียนเหนือ"
2769
#: iptcorigin.cpp:261 xmporigin.cpp:252
2773
#: iptcorigin.cpp:262 xmporigin.cpp:253
2777
#: iptcorigin.cpp:263 xmporigin.cpp:254
2781
#: iptcorigin.cpp:264 xmporigin.cpp:255
2785
#: iptcorigin.cpp:265 xmporigin.cpp:256
2786
msgid "Palestinian Territory"
2787
msgstr "เขตปกครองปาเลสไตน์"
2789
#: iptcorigin.cpp:266 xmporigin.cpp:257
2793
#: iptcorigin.cpp:267 xmporigin.cpp:258
2794
msgid "Papua New Guinea"
2795
msgstr "ปาปัวนิวกินี"
2797
#: iptcorigin.cpp:268 xmporigin.cpp:259
2801
#: iptcorigin.cpp:269 xmporigin.cpp:260
2805
#: iptcorigin.cpp:270 xmporigin.cpp:261
2809
#: iptcorigin.cpp:271 xmporigin.cpp:262
2810
msgid "Pitcairn Island"
2811
msgstr "เกาะพิตแคร์น"
2813
#: iptcorigin.cpp:272 xmporigin.cpp:263
2817
#: iptcorigin.cpp:273 xmporigin.cpp:264
2821
#: iptcorigin.cpp:274 xmporigin.cpp:265
2823
msgstr "เปอร์โตริโก"
2825
#: iptcorigin.cpp:275 xmporigin.cpp:266
2829
#: iptcorigin.cpp:276 xmporigin.cpp:267
2833
#: iptcorigin.cpp:277 xmporigin.cpp:268
2837
#: iptcorigin.cpp:278 xmporigin.cpp:269
2838
msgid "Russian Federation"
2839
msgstr "สมาพันธรัฐรัสเซีย"
2841
#: iptcorigin.cpp:279 xmporigin.cpp:270
2845
#: iptcorigin.cpp:280 xmporigin.cpp:271
2847
msgstr "เซนต์เฮเลนา"
2849
#: iptcorigin.cpp:281 xmporigin.cpp:272
2850
msgid "St. Kitts and Nevis"
2851
msgstr "เซนต์กิตส์และเนวิส"
2853
#: iptcorigin.cpp:282 xmporigin.cpp:273
2855
msgstr "เซนต์ลูเซีย"
2857
#: iptcorigin.cpp:283 xmporigin.cpp:274
2858
msgid "St. Pierre and Miquelon"
2859
msgstr "เซนต์ปิแอร์และมีเกอลง"
2861
#: iptcorigin.cpp:284 xmporigin.cpp:275
2862
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
2863
msgstr "เกาะเซนต์วินเซนต์และเกรนาดีน"
2865
#: iptcorigin.cpp:285 xmporigin.cpp:276
2869
#: iptcorigin.cpp:286 xmporigin.cpp:277
2873
#: iptcorigin.cpp:287 xmporigin.cpp:278
2874
msgid "Sao Tome and Principe"
2875
msgstr "ซาวโทม และ พรินซิป"
2877
#: iptcorigin.cpp:288 xmporigin.cpp:279
2878
msgid "Saudi Arabia"
2879
msgstr "ซาอุดิอาระเบีย"
2881
#: iptcorigin.cpp:289 xmporigin.cpp:280
2885
#: iptcorigin.cpp:290 xmporigin.cpp:281
2886
msgid "Serbia and Montenegro"
2887
msgstr "เซอร์เบีย และมอนติเนโกร"
2889
#: iptcorigin.cpp:291 xmporigin.cpp:282
2893
#: iptcorigin.cpp:292 xmporigin.cpp:283
2894
msgid "Sierra Leone"
2895
msgstr "เซียราลีโอน"
2897
#: iptcorigin.cpp:293 xmporigin.cpp:284
2901
#: iptcorigin.cpp:294 xmporigin.cpp:285
2905
#: iptcorigin.cpp:295 xmporigin.cpp:286
2909
#: iptcorigin.cpp:296 xmporigin.cpp:287
2910
msgid "Solomon Islands"
2911
msgstr "หมู่เกาะโซโลมอน"
2913
#: iptcorigin.cpp:297 xmporigin.cpp:288
2917
#: iptcorigin.cpp:298 xmporigin.cpp:289
2918
msgid "South Africa"
2921
#: iptcorigin.cpp:299 xmporigin.cpp:290
2922
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2925
#: iptcorigin.cpp:300 xmporigin.cpp:291
2929
#: iptcorigin.cpp:301 xmporigin.cpp:292
2933
#: iptcorigin.cpp:302 xmporigin.cpp:293
2937
#: iptcorigin.cpp:303 xmporigin.cpp:294
2941
#: iptcorigin.cpp:304 xmporigin.cpp:295
2942
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
2945
#: iptcorigin.cpp:305 xmporigin.cpp:296
2949
#: iptcorigin.cpp:306 xmporigin.cpp:297
2953
#: iptcorigin.cpp:307 xmporigin.cpp:298
2955
msgstr "สวิสเซอร์แลนด์"
2957
#: iptcorigin.cpp:308 xmporigin.cpp:299
2958
msgid "Syrian Arab Republic"
2959
msgstr "สาธารณรัฐอาหรับซีเรีย"
2961
#: iptcorigin.cpp:309 xmporigin.cpp:300
2965
#: iptcorigin.cpp:310 xmporigin.cpp:301
2969
#: iptcorigin.cpp:311 xmporigin.cpp:302
2973
#: iptcorigin.cpp:312 xmporigin.cpp:303
2975
msgstr "ราชอาณาจักรไทย"
2977
#: iptcorigin.cpp:313 xmporigin.cpp:304
2979
msgstr "ติมอร์ตะวันออก"
2981
#: iptcorigin.cpp:314 xmporigin.cpp:305
2985
#: iptcorigin.cpp:315 xmporigin.cpp:306
2986
msgid "Tokelau Islands"
2989
#: iptcorigin.cpp:316 xmporigin.cpp:307
2993
#: iptcorigin.cpp:317 xmporigin.cpp:308
2994
msgid "Trinidad and Tobago"
2995
msgstr "ตรีนิแดดและโทบาโก"
2997
#: iptcorigin.cpp:318 xmporigin.cpp:309
3001
#: iptcorigin.cpp:319 xmporigin.cpp:310
3005
#: iptcorigin.cpp:320 xmporigin.cpp:311
3006
msgid "Turkmenistan"
3007
msgstr "เตอร์กเมนิสถาน"
3009
#: iptcorigin.cpp:321 xmporigin.cpp:312
3010
msgid "Turks and Caicos Islands"
3011
msgstr "เกาะดติร์กและเคคอส"
3013
#: iptcorigin.cpp:322 xmporigin.cpp:313
3017
#: iptcorigin.cpp:323 xmporigin.cpp:314
3018
msgid "US Virgin Islands"
3019
msgstr "หมู่เกาะยูเอสเวอร์จิ้น"
3021
#: iptcorigin.cpp:324 xmporigin.cpp:315
3025
#: iptcorigin.cpp:325 xmporigin.cpp:316
3029
#: iptcorigin.cpp:326 xmporigin.cpp:317
3030
msgid "United Arab Emirates"
3031
msgstr "สหรัฐอาหรับอีมิเรตส์"
3033
#: iptcorigin.cpp:327 xmporigin.cpp:318
3034
msgid "United Kingdom"
3035
msgstr "สหราชอาณาจักร"
3037
#: iptcorigin.cpp:328 xmporigin.cpp:319
3038
msgid "United States Minor Outlying Islands"
3041
#: iptcorigin.cpp:329 xmporigin.cpp:320
3042
msgid "United States of America"
3043
msgstr "สหรัฐอเมริกา"
3045
#: iptcorigin.cpp:330 xmporigin.cpp:321
3046
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
3049
#: iptcorigin.cpp:331 xmporigin.cpp:322
3051
msgstr "อุซเบกิสถาน"
3053
#: iptcorigin.cpp:332 xmporigin.cpp:323
3057
#: iptcorigin.cpp:333 xmporigin.cpp:324
3061
#: iptcorigin.cpp:334 xmporigin.cpp:325
3065
#: iptcorigin.cpp:335 xmporigin.cpp:326
3066
msgid "Wallis and Futuna Islands "
3069
#: iptcorigin.cpp:336 xmporigin.cpp:327
3070
msgid "Western Sahara"
3071
msgstr "ซาฮาร่าตะวันตก"
3073
#: iptcorigin.cpp:337 xmporigin.cpp:328
3077
#: iptcorigin.cpp:338 xmporigin.cpp:329
3081
#: iptcorigin.cpp:339 xmporigin.cpp:330
3085
#: iptcorigin.cpp:343 xmporigin.cpp:334
3086
msgid "United Nations"
3087
msgstr "สหประชาชาติ"
3089
#: iptcorigin.cpp:344 xmporigin.cpp:335
3090
msgid "European Union"
3093
#: iptcorigin.cpp:345 xmporigin.cpp:336
3097
#: iptcorigin.cpp:346 xmporigin.cpp:337
3101
#: iptcorigin.cpp:347 xmporigin.cpp:338
3103
msgstr "บนเครื่องบิน"
3105
#: iptcorigin.cpp:348 xmporigin.cpp:339
3109
#: iptcorigin.cpp:349 xmporigin.cpp:340
3113
#: iptcorigin.cpp:350 xmporigin.cpp:341
3114
msgid "Northern Ireland"
3115
msgstr "ไอร์แลนด์เหนือ"
3117
#: iptcorigin.cpp:351 xmporigin.cpp:342
3121
#: iptcorigin.cpp:352 xmporigin.cpp:343
3125
#: iptcorigin.cpp:353 xmporigin.cpp:344
3129
#: iptcorigin.cpp:354 xmporigin.cpp:345
3133
#: iptcorigin.cpp:402 xmporigin.cpp:382
3134
msgid "Digitization date"
3135
msgstr "วันที่แปลงเป็นดิจิทัล"
3137
#: iptcorigin.cpp:403
3138
msgid "Digitization time"
3139
msgstr "เวลาแปลงเป็นดิจิทัล"
3141
#: iptcorigin.cpp:411 xmporigin.cpp:389
3142
msgid "Set here the creation date of digital representation."
3143
msgstr "ตั้งค่าวันที่แปลงเป็นข้อมูลดิจิทัลได้ที่นี่"
3145
#: iptcorigin.cpp:413
3146
msgid "Set here the creation time of digital representation."
3147
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่แปลงเป็นข้อมูลดิจิทัลได้ที่นี่"
3149
#: iptcorigin.cpp:420 xmporigin.cpp:396
3150
msgid "Creation date"
3151
msgstr "วันที่สร้าง"
3153
#: iptcorigin.cpp:421
3154
msgid "Creation time"
3155
msgstr "เวลาที่สร้าง"
3157
#: iptcorigin.cpp:427 xmporigin.cpp:401
3158
msgid "Sync EXIF creation date"
3159
msgstr "ปรับเทียบข้อมูลวันที่สร้างกับข้อมูล EXIF"
3161
#: iptcorigin.cpp:433 xmporigin.cpp:407
3162
msgid "Set here the creation date of intellectual content."
3163
msgstr "ตั้งค่าวันที่ที่สร้างเนื้อหาเพื่อให้มีผลกับลิขสิทธิ์ทางปัญญา"
3165
#: iptcorigin.cpp:435
3166
msgid "Set here the creation time of intellectual content."
3167
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่สร้างเนื้อหาเพื่อให้มีผลกับลิขสิทธิ์ทางปัญญา"
3169
#: iptcorigin.cpp:442
3173
#: iptcorigin.cpp:443
3174
msgid "Set here the full country name referenced by the content."
3175
msgstr "เลือกชื่อเต็มของประเทศที่ถูกอ้างอิงโดยเนื้อหาได้ที่นี่"
3177
#: iptcorigin.cpp:454 xmpcredits.cpp:152 xmporigin.cpp:414
3181
#: iptcorigin.cpp:459
3183
"Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
3185
msgstr "ตั้งค่าชื่อเมืองที่เป็นต้นกำเนิดภาพได้ที่นี่ โดยมีความยาวตัวอักษรแอสกีสูงสุดที่ 32 ตัวอักษร"
3187
#: iptcorigin.cpp:464 xmporigin.cpp:421
3188
msgid "Sublocation:"
3189
msgstr "สถานที่ย่อย:"
3191
#: iptcorigin.cpp:469
3193
"Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
3195
msgstr "ตั้งค่าสถานที่ย่อยของเมืองได้ที่นี่ โดยมีความยาวตัวอักษรแอสกีสูงสุดที่ 32 ตัวอักษร"
3197
#: iptcorigin.cpp:474 xmporigin.cpp:428
3198
msgid "State/Province:"
3199
msgstr "รัฐ/จังหวัด:"
3201
#: iptcorigin.cpp:479
3203
"Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
3204
"32 ASCII characters."
3206
"ตั้งค่าชื่อจังหวัดหรือรัฐที่เป็นต้นกำเนิดของเนื้อหาได้ที่นี่ โดยมีความยาวตัวอักษรแอสกีสูงสุดที่ 32 ตัวอักษร"
3208
#: iptcorigin.cpp:484 xmpcredits.cpp:157 xmporigin.cpp:435
3212
#: iptcorigin.cpp:492
3213
msgid "Select here country name of content origin."
3214
msgstr "เลือกชื่อประเทศต้นกำเนิดของเนื้อหาได้ที่นี่"
3216
#: iptcproperties.cpp:134
3217
msgid "Release date"
3218
msgstr "วันที่เริ่มเผยแพร่"
3220
#: iptcproperties.cpp:135
3221
msgid "Release time"
3222
msgstr "เวลาที่เริ่มเผยแพร่"
3224
#: iptcproperties.cpp:141
3225
msgid "Set release date to today"
3226
msgstr "ตั้งเวลาที่เริ่มเผยแพร่เป็นวันนี้"
3228
#: iptcproperties.cpp:143
3229
msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
3230
msgstr "ตั้งค่าวันที่ที่ต้องการแจ้งการมีผลด้านทรัพย์สินทางปัญญาได้ที่นี่"
3232
#: iptcproperties.cpp:145
3233
msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
3234
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่ต้องการแจ้งการมีผลด้านทรัพย์สินทางปัญญาได้ที่นี่"
3236
#: iptcproperties.cpp:151
3237
msgid "Expiration date"
3238
msgstr "วันที่หมดอายุ"
3240
#: iptcproperties.cpp:152
3241
msgid "Expiration time"
3242
msgstr "เวลาที่หมดอายุ"
3244
#: iptcproperties.cpp:158
3245
msgid "Set expiration date to today"
3246
msgstr "เวลาที่หมดอายุเป็นวันนี้"
3248
#: iptcproperties.cpp:160
3249
msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content."
3250
msgstr "ตั้งค่าวันที่ที่ต้องการแจ้งการของสิ้นสุดทรัพย์สินทางปัญญาได้ที่นี่"
3252
#: iptcproperties.cpp:162
3253
msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content."
3254
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่ต้องการแจ้งการของสิ้นสุดทรัพย์สินทางปัญญาได้ที่นี่"
3256
#: iptcproperties.cpp:181 xmpproperties.cpp:175
3257
msgid "Select here the language of content."
3258
msgstr "เลือกรหัสภาษาของเนื้อหาได้ที่นี่"
3260
#: iptcproperties.cpp:196 xmpproperties.cpp:197
3261
msgid "Select here the editorial urgency of content."
3262
msgstr "ตั้งค่าระดับความสำคัญหรือความเร่งด่วนของเนื้อหาได้ที่นี่"
3264
#: iptcproperties.cpp:200
3268
#: iptcproperties.cpp:202
3272
#: iptcproperties.cpp:203
3276
#: iptcproperties.cpp:204
3280
#: iptcproperties.cpp:205
3281
msgid "Select here the editorial cycle of content."
3284
#: iptcproperties.cpp:209 xmpproperties.cpp:213
3288
#: iptcproperties.cpp:215 xmpproperties.cpp:117
3292
#: iptcproperties.cpp:216 xmpproperties.cpp:113
3296
#: iptcproperties.cpp:217 xmpproperties.cpp:110
3300
#: iptcproperties.cpp:218
3301
msgid "Select here the editorial type of content."
3302
msgstr "เลือกชนิดของเนื้อหาได้ที่นี่"
3304
#: iptcproperties.cpp:219
3306
"Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
3307
"64 ASCII characters."
3308
msgstr "เลือกชนิดที่ใช้อธิบายถึงเนื้อหาได้ที่นี่ โดยมีความยาวตัวอักษรแอสกีสูงสุดที่ 64 ตัวอักษร"
3310
#: iptcproperties.cpp:228 subjects.cpp:191 xmpproperties.cpp:257
3314
#: iptcproperties.cpp:233
3316
"Set here the original content transmission reference. This field is limited "
3317
"to 32 ASCII characters."
3320
#: iptcstatus.cpp:90 xmpstatus.cpp:87
3324
#: iptcstatus.cpp:95
3326
"Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
3328
msgstr "ตั้งค่าอ้างอิงเนื้อหาได้ที่นี่ โดยมีความยาวตัวอักษรแอสกีสูงสุดที่ 64 ตัวอักษร"
3330
#: iptcstatus.cpp:100
3331
msgid "Edit Status:"
3332
msgstr "แก้ไขสถานะ:"
3334
#: iptcstatus.cpp:105
3336
"Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII "
3340
#: iptcstatus.cpp:110
3341
msgid "Job Identifier:"
3344
#: iptcstatus.cpp:115
3346
"Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
3347
"limited to 32 ASCII characters."
3350
#: iptcstatus.cpp:120 xmpstatus.cpp:104
3351
msgid "Special Instructions:"
3352
msgstr "แนะการใช้งานแบบพิเศษ:"
3354
#: iptcstatus.cpp:124
3356
"Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
3360
#: iptcsubjects.cpp:59
3362
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
3363
"with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of "
3364
"the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard "
3365
"Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters."
3368
#: iptcsubjects.cpp:67
3370
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
3371
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
3372
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
3373
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
3374
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
3375
"corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a "
3376
"standard reference code is used, these lists are the English language "
3377
"reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code."
3380
#: iptcsubjects.cpp:82
3382
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
3383
"standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
3387
#: iptcsubjects.cpp:89
3389
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
3390
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
3394
#: iptcsubjects.cpp:96
3396
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
3397
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
3401
#: multistringsedit.cpp:111 objectattributesedit.cpp:156
3402
msgid " This field is limited to:"
3405
#: multistringsedit.cpp:117 objectattributesedit.cpp:162
3406
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
3409
#: multistringsedit.cpp:123 objectattributesedit.cpp:168
3411
msgid "<p>1 character.</p>"
3412
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
3416
#: objectattributesedit.cpp:101 xmpproperties.cpp:225
3420
#: objectattributesedit.cpp:123
3421
msgid "Select here the editorial attribute of content."
3424
#: objectattributesedit.cpp:124 xmpproperties.cpp:232
3426
msgstr "เอกสารทางการเงิน"
3428
#: objectattributesedit.cpp:125 xmpproperties.cpp:233
3430
msgstr "การวิเคราะห์"
3432
#: objectattributesedit.cpp:126 xmpproperties.cpp:234
3433
msgid "Archive material"
3436
#: objectattributesedit.cpp:127 xmpproperties.cpp:235
3440
#: objectattributesedit.cpp:128 xmpproperties.cpp:236
3444
#: objectattributesedit.cpp:129 xmpproperties.cpp:237
3448
#: objectattributesedit.cpp:130 xmpproperties.cpp:238
3450
msgstr "ประวัติศาสตร์"
3452
#: objectattributesedit.cpp:131 xmpproperties.cpp:239
3456
#: objectattributesedit.cpp:132 xmpproperties.cpp:240
3458
msgstr "ความคิดเห็น"
3460
#: objectattributesedit.cpp:133 xmpproperties.cpp:241
3461
msgid "Polls & Surveys"
3462
msgstr "โพลล์และการสำรวจความคิดเห็น"
3464
#: objectattributesedit.cpp:134 xmpproperties.cpp:242
3465
msgctxt "Content type"
3469
#: objectattributesedit.cpp:135 xmpproperties.cpp:243
3470
msgid "Results Listings & Table"
3473
#: objectattributesedit.cpp:136 xmpproperties.cpp:244
3474
msgid "Side bar & Supporting information"
3477
#: objectattributesedit.cpp:137 xmpproperties.cpp:245
3481
#: objectattributesedit.cpp:138 xmpproperties.cpp:246
3482
msgid "Transcript & Verbatim"
3485
#: objectattributesedit.cpp:139 xmpproperties.cpp:247
3489
#: objectattributesedit.cpp:140 xmpproperties.cpp:248
3490
msgid "From the Scene"
3491
msgstr "จากฉากในภาพยนตร์"
3493
#: objectattributesedit.cpp:141 xmpproperties.cpp:249
3494
msgid "Retrospective"
3497
#: objectattributesedit.cpp:142 xmpproperties.cpp:250
3501
#: objectattributesedit.cpp:143 xmpproperties.cpp:251
3505
#: objectattributesedit.cpp:144 xmpproperties.cpp:252
3509
#: objectattributesedit.cpp:145 xmpproperties.cpp:253
3510
msgid "Press Release"
3511
msgstr "สื่อสิ่งพิมพ์"
3513
#: objectattributesedit.cpp:151
3515
"Set here the editorial attribute description of content. This field is "
3516
"limited to 64 ASCII characters."
3519
#: plugin_metadataedit.cpp:73
3521
msgstr "ข้อมูลกำกับภาพ"
3523
#: plugin_metadataedit.cpp:77
3524
msgid "Edit EXIF..."
3525
msgstr "แก้ไขข้อมูล EXIF..."
3527
#: plugin_metadataedit.cpp:83
3528
msgid "Remove EXIF..."
3529
msgstr "ลบข้อมูล EXIF..."
3531
#: plugin_metadataedit.cpp:89
3532
msgid "Import EXIF..."
3533
msgstr "นำเข้าข้อมูล EXIF..."
3535
#: plugin_metadataedit.cpp:99
3536
msgid "Edit IPTC..."
3537
msgstr "แก้ไขข้อมูล IPTC..."
3539
#: plugin_metadataedit.cpp:105
3540
msgid "Remove IPTC..."
3541
msgstr "ลบข้อมูล IPTC..."
3543
#: plugin_metadataedit.cpp:111
3544
msgid "Import IPTC..."
3545
msgstr "นำเข้าข้อมูล IPTC..."
3547
#: plugin_metadataedit.cpp:121
3549
msgstr "แก้ไขข้อมูล XMP..."
3551
#: plugin_metadataedit.cpp:127
3552
msgid "Remove XMP..."
3553
msgstr "ลบข้อมูล XMP..."
3555
#: plugin_metadataedit.cpp:133
3556
msgid "Import XMP..."
3557
msgstr "นำเข้าข้อมูล XMP..."
3559
#: plugin_metadataedit.cpp:143
3560
msgid "Edit Captions..."
3561
msgstr "แก้ไขคำบรรยายภาพ..."
3563
#: plugin_metadataedit.cpp:149
3564
msgid "Remove Captions..."
3565
msgstr "ลบคำบรรยายภาพ..."
3567
#: plugin_metadataedit.cpp:191
3569
"EXIF metadata will be permanently removed from all currently selected "
3571
"Do you want to continue?"
3574
#: plugin_metadataedit.cpp:193 plugin_metadataedit.cpp:238
3575
msgid "Remove EXIF Metadata"
3576
msgstr "ลบข้อมูลกำกับภาพแบบ EXIF"
3578
#: plugin_metadataedit.cpp:236
3579
msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
3580
msgstr "ไม่สามารถลบข้อมูลกำกับภาพแบบ EXIF จาก:"
3582
#: plugin_metadataedit.cpp:251
3583
msgid "Select File to Import EXIF metadata"
3584
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้นำเข้าข้อมูลกำกับภาพแบบ EXIF"
3586
#: plugin_metadataedit.cpp:259 plugin_metadataedit.cpp:416
3587
#: plugin_metadataedit.cpp:573
3589
msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
3590
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลกำกับภาพจาก \"%1\" ได้"
3592
#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:269
3593
#: plugin_metadataedit.cpp:278 plugin_metadataedit.cpp:323
3594
msgid "Import EXIF Metadata"
3595
msgstr "นำเข้าข้อมูลกำกับภาพแบบ EXIF"
3597
#: plugin_metadataedit.cpp:268
3599
msgid "\"%1\" does not have EXIF metadata."
3602
#: plugin_metadataedit.cpp:275
3605
"EXIF metadata from the currently selected pictures will be permanently "
3606
"replaced by the EXIF content of \"%1\".\n"
3607
"Do you want to continue?"
3610
#: plugin_metadataedit.cpp:321
3611
msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
3612
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าข้อมูลกำกับภาพแบบ EXIF จาก:"
3614
#: plugin_metadataedit.cpp:348
3616
"IPTC metadata will be permanently removed from all currently selected "
3618
"Do you want to continue?"
3621
#: plugin_metadataedit.cpp:350 plugin_metadataedit.cpp:395
3622
msgid "Remove IPTC Metadata"
3623
msgstr "ลบข้อมูลกำกับภาพแบบ IPTC"
3625
#: plugin_metadataedit.cpp:393
3626
msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
3627
msgstr "ไม่สามารถลบข้อมูลกำกับภาพแบบ IPTC จาก:"
3629
#: plugin_metadataedit.cpp:408
3630
msgid "Select File to Import IPTC metadata"
3631
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้นำเข้าข้อมูลกำกับภาพแบบ IPTC"
3633
#: plugin_metadataedit.cpp:417 plugin_metadataedit.cpp:426
3634
#: plugin_metadataedit.cpp:435 plugin_metadataedit.cpp:480
3635
msgid "Import IPTC Metadata"
3636
msgstr "นำเข้าข้อมูลกำกับภาพแบบ IPTC"
3638
#: plugin_metadataedit.cpp:425
3640
msgid "\"%1\" does not have IPTC metadata."
3643
#: plugin_metadataedit.cpp:432
3646
"IPTC metadata from the currently selected pictures will be permanently "
3647
"replaced by the IPTC content of \"%1\".\n"
3648
"Do you want to continue?"
3651
#: plugin_metadataedit.cpp:478
3652
msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
3653
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าข้อมูลกำกับภาพแบบ IPTC จาก:"
3655
#: plugin_metadataedit.cpp:505
3657
"XMP metadata will be permanently removed from all of the currently selected "
3659
"Do you want to continue?"
3662
#: plugin_metadataedit.cpp:507 plugin_metadataedit.cpp:552
3663
msgid "Remove XMP Metadata"
3664
msgstr "ลบข้อมูลกำกับภาพแบบ XMP"
3666
#: plugin_metadataedit.cpp:550
3667
msgid "Unable to remove XMP metadata from:"
3668
msgstr "ไม่สามารถลบข้อมูลกำกับภาพแบบ XMP จาก:"
3670
#: plugin_metadataedit.cpp:565
3671
msgid "Select File to Import XMP metadata"
3672
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้นำเข้าข้อมูลกำกับภาพแบบ XMP"
3674
#: plugin_metadataedit.cpp:574 plugin_metadataedit.cpp:583
3675
#: plugin_metadataedit.cpp:592 plugin_metadataedit.cpp:637
3676
msgid "Import XMP Metadata"
3677
msgstr "นำเข้าข้อมูลกำกับภาพแบบ XMP"
3679
#: plugin_metadataedit.cpp:582
3681
msgid "\"%1\" does not have XMP metadata."
3684
#: plugin_metadataedit.cpp:589
3687
"XMP metadata from the currently selected pictures will be permanently "
3688
"replaced by the XMP content of \"%1\".\n"
3689
"Do you want to continue?"
3692
#: plugin_metadataedit.cpp:635
3693
msgid "Unable to set XMP metadata from:"
3694
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าข้อมูลกำกับภาพแบบ XMP จาก:"
3696
#: plugin_metadataedit.cpp:723
3697
msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
3698
msgstr "ไม่สามารถตั้งคำบรรยายภาพที่เป็นข้อมูลกำกับภาพจาก:"
3700
#: plugin_metadataedit.cpp:801
3701
msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
3702
msgstr "ไม่สามารถลบคำบรรยายภาพที่เป็นข้อมูลกำกับภาพจาก:"
3705
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3707
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, ,Launchpad Contributions:,Thanomsub Noppaburana"
3710
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3712
msgstr "donga.nb@gmail.com,,,donga.nb@gmail.com"
3715
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
3716
msgstr "ปรับใช้โครงสร้างที่กำหนดไว้ในส่วนหัวข้อ:"
3720
"Use standard <b><a href='http://www.iptc.org/NewsCodes'>reference code</a></"
3725
msgid "Use custom definition"
3726
msgstr "ใช้ค่าที่กำหนดเอง"
3742
msgstr "รายละเอียด:"
3744
#: xmpcategories.cpp:89
3746
"Set here the category of content. This field is limited to 3 characters."
3749
#: xmpcategories.cpp:96
3750
msgid "Enter here a new supplemental category of content."
3753
#: xmpcontent.cpp:93
3754
msgid "Enter here the content synopsis."
3757
#: xmpcontent.cpp:98
3758
msgid "Enter the content description."
3761
#: xmpcontent.cpp:100
3762
msgid "Default Language Caption Options"
3765
#: xmpcontent.cpp:123
3766
msgid "Enter the necessary copyright notice."
3769
#: xmpcredits.cpp:124
3773
#: xmpcredits.cpp:127
3777
#: xmpcredits.cpp:130
3778
msgid "Set here the contact e-mail."
3779
msgstr "ตั้งค่าอีเมลสำหรับติดต่อได้ที่นี่"
3781
#: xmpcredits.cpp:132
3783
msgstr "ที่อยู่ URL:"
3785
#: xmpcredits.cpp:135
3786
msgid "Set here the contact URL."
3787
msgstr "ตั้งค่าที่อยู่ URL สำหรับติดต่อได้ที่นี่"
3789
#: xmpcredits.cpp:137
3791
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์:"
3793
#: xmpcredits.cpp:140
3794
msgid "Set here the contact 'phone number."
3797
#: xmpcredits.cpp:142
3798
msgctxt "Street address"
3802
#: xmpcredits.cpp:145
3803
msgid "Set here the contact address."
3804
msgstr "ตั้งค่าที่อยู่สำหรับติดต่อได้ที่นี่"
3806
#: xmpcredits.cpp:147
3807
msgid "Postal code:"
3808
msgstr "รหัสไปรษณีย์:"
3810
#: xmpcredits.cpp:150
3811
msgid "Set here the contact postal code."
3812
msgstr "ตั้งค่ารหัสไปรษณีย์สำหรับติดต่อได้ที่นี่"
3814
#: xmpcredits.cpp:155
3815
msgid "Set here the contact city."
3816
msgstr "ตั้งค่าเมืองสำหรับติดต่อได้ที่นี่"
3818
#: xmpcredits.cpp:160
3819
msgid "Set here the contact country."
3820
msgstr "ตั้งค่าประเทศสำหรับติดต่อได้ที่นี่"
3822
#: xmpcredits.cpp:185
3823
msgid "Set here the content provider."
3826
#: xmpcredits.cpp:192
3827
msgid "Set here the original owner of content."
3830
#: xmpeditdialog.cpp:209
3831
msgid "(c) 2007-2009, Gilles Caulier"
3834
#: xmpeditdialog.cpp:363
3835
msgid "Edit XMP Metadata"
3836
msgstr "แก้ไขข้อมูลกำกับภาพแบบ XMP"
3838
#: xmpkeywords.cpp:85
3839
msgid "Enter here a new keyword."
3842
#: xmporigin.cpp:417
3843
msgid "Set here the content's city of origin."
3846
#: xmporigin.cpp:424
3847
msgid "Set here the content's location within the city."
3850
#: xmporigin.cpp:431
3851
msgid "Set here the content's Province or State of origin."
3854
#: xmporigin.cpp:443
3855
msgid "Select here the content's country of origin."
3858
#: xmpproperties.cpp:85
3862
#: xmpproperties.cpp:86
3866
#: xmpproperties.cpp:87
3870
#: xmpproperties.cpp:88
3871
msgctxt "Side view of a person"
3875
#: xmpproperties.cpp:89
3879
#: xmpproperties.cpp:90
3883
#: xmpproperties.cpp:91
3887
#: xmpproperties.cpp:92
3891
#: xmpproperties.cpp:93
3895
#: xmpproperties.cpp:94
3896
msgid "General view"
3899
#: xmpproperties.cpp:95
3900
msgid "Panoramic view"
3903
#: xmpproperties.cpp:96
3907
#: xmpproperties.cpp:97
3911
#: xmpproperties.cpp:99
3915
#: xmpproperties.cpp:100
3916
msgid "Exterior view"
3919
#: xmpproperties.cpp:101
3920
msgid "Interior view"
3923
#: xmpproperties.cpp:102
3927
#: xmpproperties.cpp:103
3931
#: xmpproperties.cpp:104
3935
#: xmpproperties.cpp:105
3939
#: xmpproperties.cpp:106
3943
#: xmpproperties.cpp:107
3947
#: xmpproperties.cpp:108
3951
#: xmpproperties.cpp:111
3955
#: xmpproperties.cpp:112
3959
#: xmpproperties.cpp:114
3963
#: xmpproperties.cpp:115
3967
#: xmpproperties.cpp:116
3971
#: xmpproperties.cpp:118
3972
msgid "News Management Mode"
3975
#: xmpproperties.cpp:119
3979
#: xmpproperties.cpp:120
3983
#: xmpproperties.cpp:121
3987
#: xmpproperties.cpp:122
3991
#: xmpproperties.cpp:201
3995
#: xmpproperties.cpp:202
3996
msgid "Select here the scene type of the content."
3999
#: xmpproperties.cpp:214
4000
msgid "Select here the editorial type of the content."
4003
#: xmpproperties.cpp:229
4004
msgid "Set here the editorial attribute description of the content."
4007
#: xmpproperties.cpp:231
4008
msgid "Select here the editorial attribute of the content."
4011
#: xmpproperties.cpp:260
4012
msgid "Set here the original content transmission reference."
4016
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
4024
msgid "A short informal name for the resource."
4028
msgid "Identifiers:"
4031
#: xmpstatus.cpp:100
4032
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
4035
#: xmpstatus.cpp:106
4036
msgid "Enter the editorial usage instructions."
4039
#: xmpsubjects.cpp:59
4041
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
4042
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
4043
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
4047
#: xmpsubjects.cpp:65
4049
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
4050
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
4051
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
4052
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
4053
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
4054
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
4055
"standard reference code is used, these lists are the English language "
4056
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
4059
#: xmpsubjects.cpp:78
4061
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
4062
"standard XMP/NAA reference code."
4065
#: xmpsubjects.cpp:82
4067
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
4068
"a standard XMP/NAA reference code."
4071
#: xmpsubjects.cpp:86
4073
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
4074
"a standard XMP/NAA reference code."