~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/language-pack-kde-th-base/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/th/LC_MESSAGES/kipiplugin_metadataedit.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-10-04 14:29:51 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091004142951-5k090rvhx6ea34hw
Tags: 1:9.10+20091003
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Thai
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:46+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 17:18+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 04:14+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: altlangstringedit.cpp:75
22
 
msgid "Default Language"
23
 
msgstr "ภาษาปริยาย"
24
 
 
25
 
#: altlangstringedit.cpp:79
26
 
msgid "Afrikaans (South Africa)"
27
 
msgstr ""
28
 
 
29
 
#: altlangstringedit.cpp:80
30
 
msgid "Amharic (Ethiopia)"
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: altlangstringedit.cpp:81
34
 
msgid "Arabic (UAE)"
35
 
msgstr ""
36
 
 
37
 
#: altlangstringedit.cpp:82
38
 
msgid "Arabic (Bahrain)"
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: altlangstringedit.cpp:83
42
 
msgid "Arabic (Algeria)"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: altlangstringedit.cpp:84
46
 
msgid "Arabic (Egypt)"
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: altlangstringedit.cpp:85
50
 
msgid "Arabic (Iraq)"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: altlangstringedit.cpp:86
54
 
msgid "Arabic (Jordan)"
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: altlangstringedit.cpp:87
58
 
msgid "Arabic (Kuwait)"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: altlangstringedit.cpp:88
62
 
msgid "Arabic (Lebanon)"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: altlangstringedit.cpp:89
66
 
msgid "Arabic (Libya)"
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: altlangstringedit.cpp:90
70
 
msgid "Arabic (Morocco)"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: altlangstringedit.cpp:91
74
 
msgid "Arabic (Oman)"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: altlangstringedit.cpp:92
78
 
msgid "Arabic (Qatar)"
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: altlangstringedit.cpp:93
82
 
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: altlangstringedit.cpp:94
86
 
msgid "Arabic (Syria)"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: altlangstringedit.cpp:95
90
 
msgid "Arabic (Tunisia)"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: altlangstringedit.cpp:96
94
 
msgid "Arabic (Yemen)"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: altlangstringedit.cpp:97
98
 
msgid "Assamese (India)"
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: altlangstringedit.cpp:98
102
 
msgid "Bashkir (Russia)"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#: altlangstringedit.cpp:99
106
 
msgid "Belarusian (Belarus)"
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#: altlangstringedit.cpp:100
110
 
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: altlangstringedit.cpp:101
114
 
msgid "Bengali (India)"
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#: altlangstringedit.cpp:102
118
 
msgid "Tibetan (Bhutan)"
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: altlangstringedit.cpp:103
122
 
msgid "Tibetan (PRC)"
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: altlangstringedit.cpp:104
126
 
msgid "Breton (France)"
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: altlangstringedit.cpp:105
130
 
msgid "Catalan (Andorra)"
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#: altlangstringedit.cpp:106
134
 
msgid "Catalan (Spain)"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: altlangstringedit.cpp:107
138
 
msgid "Catalan (France)"
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: altlangstringedit.cpp:108
142
 
msgid "Corsican (France)"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: altlangstringedit.cpp:109
146
 
msgid "Czech (Czech Republic)"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: altlangstringedit.cpp:110
150
 
msgid "Welsh (United Kingdom)"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: altlangstringedit.cpp:111
154
 
msgid "Danish (Denmark)"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: altlangstringedit.cpp:112
158
 
msgid "German (Austria)"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: altlangstringedit.cpp:113
162
 
msgid "German (Switzerland)"
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: altlangstringedit.cpp:114
166
 
msgid "German (Germany)"
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#: altlangstringedit.cpp:115
170
 
msgid "German (Liechtenstein)"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: altlangstringedit.cpp:116
174
 
msgid "German (Luxembourg)"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: altlangstringedit.cpp:117
178
 
msgid "Greek (Greece)"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: altlangstringedit.cpp:118
182
 
msgid "English (Australia)"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: altlangstringedit.cpp:119
186
 
msgid "English (Belize)"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: altlangstringedit.cpp:120
190
 
msgid "English (Canada)"
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: altlangstringedit.cpp:121
194
 
msgid "English (Caribbean)"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: altlangstringedit.cpp:122
198
 
msgid "English (United Kingdom)"
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: altlangstringedit.cpp:123
202
 
msgid "English (Ireland)"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: altlangstringedit.cpp:124
206
 
msgid "English (India)"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: altlangstringedit.cpp:125
210
 
msgid "English (Jamaica)"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: altlangstringedit.cpp:126
214
 
msgid "English (Malaysia)"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: altlangstringedit.cpp:127
218
 
msgid "English (New Zealand)"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: altlangstringedit.cpp:128
222
 
msgid "English (Philippines)"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: altlangstringedit.cpp:129
226
 
msgid "English (Singapore)"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: altlangstringedit.cpp:130
230
 
msgid "English (Trinidad)"
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: altlangstringedit.cpp:131
234
 
msgid "English (United States)"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: altlangstringedit.cpp:132
238
 
msgid "English (South Africa)"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: altlangstringedit.cpp:133
242
 
msgid "English (Zimbabwe)"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: altlangstringedit.cpp:134
246
 
msgid "Spanish (Argentina)"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: altlangstringedit.cpp:135
250
 
msgid "Spanish (Bolivia)"
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#: altlangstringedit.cpp:136
254
 
msgid "Spanish (Chile)"
255
 
msgstr ""
256
 
 
257
 
#: altlangstringedit.cpp:137
258
 
msgid "Spanish (Colombia)"
259
 
msgstr ""
260
 
 
261
 
#: altlangstringedit.cpp:138
262
 
msgid "Spanish (Costa Rica)"
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#: altlangstringedit.cpp:139
266
 
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: altlangstringedit.cpp:140
270
 
msgid "Spanish (Ecuador)"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: altlangstringedit.cpp:141
274
 
msgid "Spanish (Spain)"
275
 
msgstr ""
276
 
 
277
 
#: altlangstringedit.cpp:142
278
 
msgid "Spanish (Guatemala)"
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: altlangstringedit.cpp:143
282
 
msgid "Spanish (Honduras)"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: altlangstringedit.cpp:144
286
 
msgid "Spanish (Mexico)"
287
 
msgstr ""
288
 
 
289
 
#: altlangstringedit.cpp:145
290
 
msgid "Spanish (Nicaragua)"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: altlangstringedit.cpp:146
294
 
msgid "Spanish (Panama)"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
 
#: altlangstringedit.cpp:147
298
 
msgid "Spanish (Peru)"
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: altlangstringedit.cpp:148
302
 
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: altlangstringedit.cpp:149
306
 
msgid "Spanish (Paraguay)"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#: altlangstringedit.cpp:150
310
 
msgid "Spanish (El Salvador)"
311
 
msgstr ""
312
 
 
313
 
#: altlangstringedit.cpp:151
314
 
msgid "Spanish (Uruguay)"
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#: altlangstringedit.cpp:152
318
 
msgid "Spanish (United States)"
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: altlangstringedit.cpp:153
322
 
msgid "Spanish (Venezuela)"
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: altlangstringedit.cpp:154
326
 
msgid "Estonian (Estonia)"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: altlangstringedit.cpp:155
330
 
msgid "Basque (Basque Country)"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: altlangstringedit.cpp:156
334
 
msgid "Persian (Iran)"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: altlangstringedit.cpp:157
338
 
msgid "Finnish (Finland)"
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: altlangstringedit.cpp:158
342
 
msgid "Faeroese (Faero Islands)"
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: altlangstringedit.cpp:159
346
 
msgid "French (Belgium)"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: altlangstringedit.cpp:160
350
 
msgid "French (Canada)"
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: altlangstringedit.cpp:161
354
 
msgid "French (Switzerland)"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: altlangstringedit.cpp:162
358
 
msgid "French (France)"
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: altlangstringedit.cpp:163
362
 
msgid "French (Luxembourg)"
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: altlangstringedit.cpp:164
366
 
msgid "French (Monaco)"
367
 
msgstr ""
368
 
 
369
 
#: altlangstringedit.cpp:165
370
 
msgid "Frisian (Netherlands)"
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
#: altlangstringedit.cpp:166
374
 
msgid "Irish (Ireland)"
375
 
msgstr ""
376
 
 
377
 
#: altlangstringedit.cpp:167
378
 
msgid "Galician (Galicia)"
379
 
msgstr ""
380
 
 
381
 
#: altlangstringedit.cpp:168
382
 
msgid "Gujarati (India)"
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#: altlangstringedit.cpp:169
386
 
msgid "Hebrew (Israel)"
387
 
msgstr ""
388
 
 
389
 
#: altlangstringedit.cpp:170
390
 
msgid "Hindi (India)"
391
 
msgstr ""
392
 
 
393
 
#: altlangstringedit.cpp:171
394
 
msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)"
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#: altlangstringedit.cpp:172
398
 
msgid "Croatian (Croatia)"
399
 
msgstr ""
400
 
 
401
 
#: altlangstringedit.cpp:173
402
 
msgid "Hungarian (Hungary)"
403
 
msgstr ""
404
 
 
405
 
#: altlangstringedit.cpp:174
406
 
msgid "Armenian (Armenia)"
407
 
msgstr ""
408
 
 
409
 
#: altlangstringedit.cpp:175
410
 
msgid "(Indonesian)"
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: altlangstringedit.cpp:176
414
 
msgid "Yi (PRC)"
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: altlangstringedit.cpp:177
418
 
msgid "Icelandic (Iceland)"
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: altlangstringedit.cpp:178
422
 
msgid "Italian (Switzerland)"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#: altlangstringedit.cpp:179
426
 
msgid "Italian (Italy)"
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#: altlangstringedit.cpp:180
430
 
msgid "Japanese (Japan)"
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: altlangstringedit.cpp:181
434
 
msgid "Georgian (Georgia)"
435
 
msgstr ""
436
 
 
437
 
#: altlangstringedit.cpp:182
438
 
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#: altlangstringedit.cpp:183
442
 
msgid "Greenlandic (Greenland)"
443
 
msgstr ""
444
 
 
445
 
#: altlangstringedit.cpp:184
446
 
msgid "Khmer (Cambodia)"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: altlangstringedit.cpp:185
450
 
msgid "Kannada (India)"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: altlangstringedit.cpp:186
454
 
msgid "Korean (Korea)"
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#: altlangstringedit.cpp:187
458
 
msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: altlangstringedit.cpp:188
462
 
msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: altlangstringedit.cpp:189
466
 
msgid "Lao (Lao PDR)"
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#: altlangstringedit.cpp:190
470
 
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
471
 
msgstr ""
472
 
 
473
 
#: altlangstringedit.cpp:191
474
 
msgid "Latvian (Latvia)"
475
 
msgstr ""
476
 
 
477
 
#: altlangstringedit.cpp:192
478
 
msgid "Maori (New Zealand)"
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#: altlangstringedit.cpp:193
482
 
msgid "Macedonian (Macedonia)"
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: altlangstringedit.cpp:194
486
 
msgid "Malayalam (India)"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#: altlangstringedit.cpp:195
490
 
msgid "Mongolian (PRC)"
491
 
msgstr ""
492
 
 
493
 
#: altlangstringedit.cpp:196
494
 
msgid "Mongolian (Mongolia)"
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: altlangstringedit.cpp:197
498
 
msgid "Marathi (India)"
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#: altlangstringedit.cpp:198
502
 
msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#: altlangstringedit.cpp:199
506
 
msgid "Malay (Malaysia)"
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: altlangstringedit.cpp:200
510
 
msgid "Maltese (Malta)"
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: altlangstringedit.cpp:201
514
 
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: altlangstringedit.cpp:202
518
 
msgid "Nepali (Nepal)"
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: altlangstringedit.cpp:203
522
 
msgid "Dutch (Belgium)"
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: altlangstringedit.cpp:204
526
 
msgid "Dutch (Netherlands)"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: altlangstringedit.cpp:205
530
 
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: altlangstringedit.cpp:206
534
 
msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)"
535
 
msgstr ""
536
 
 
537
 
#: altlangstringedit.cpp:207
538
 
msgid "Occitan (France)"
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: altlangstringedit.cpp:208
542
 
msgid "Oriya (India)"
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: altlangstringedit.cpp:209
546
 
msgid "Punjabi (India)"
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: altlangstringedit.cpp:210
550
 
msgid "Polish (Poland)"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: altlangstringedit.cpp:211
554
 
msgid "Pashto (Afghanistan)"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: altlangstringedit.cpp:212
558
 
msgid "Portuguese (Brazil)"
559
 
msgstr ""
560
 
 
561
 
#: altlangstringedit.cpp:213
562
 
msgid "Portuguese (Portugal)"
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: altlangstringedit.cpp:214
566
 
msgid "Romansh (Switzerland)"
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: altlangstringedit.cpp:215
570
 
msgid "Romanian (Romania)"
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: altlangstringedit.cpp:216
574
 
msgid "Russian (Russia)"
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: altlangstringedit.cpp:217
578
 
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
579
 
msgstr ""
580
 
 
581
 
#: altlangstringedit.cpp:218
582
 
msgid "Sanskrit (India)"
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: altlangstringedit.cpp:219
586
 
msgid "Sami (Northern, Finland)"
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: altlangstringedit.cpp:220
590
 
msgid "Sami (Northern, Norway)"
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: altlangstringedit.cpp:221
594
 
msgid "Sami (Northern, Sweden)"
595
 
msgstr ""
596
 
 
597
 
#: altlangstringedit.cpp:222
598
 
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: altlangstringedit.cpp:223
602
 
msgid "Slovak (Slovakia)"
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#: altlangstringedit.cpp:224
606
 
msgid "Slovenian (Slovenia)"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: altlangstringedit.cpp:225
610
 
msgid "Albanian (Albania)"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: altlangstringedit.cpp:226
614
 
msgid "Swedish (Finland)"
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: altlangstringedit.cpp:227
618
 
msgid "Swedish (Sweden)"
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: altlangstringedit.cpp:228
622
 
msgid "Swahili (Kenya)"
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: altlangstringedit.cpp:229
626
 
msgid "Tamil (India)"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: altlangstringedit.cpp:230
630
 
msgid "Telugu (India)"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: altlangstringedit.cpp:231
634
 
msgid "Thai (Thailand)"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: altlangstringedit.cpp:232
638
 
msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: altlangstringedit.cpp:233
642
 
msgid "Setswana Tswana (South Africa)"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: altlangstringedit.cpp:234
646
 
msgid "Urdu (India)"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: altlangstringedit.cpp:235
650
 
msgid "Turkish (Turkey)"
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: altlangstringedit.cpp:236
654
 
msgid "Tatar (Russia)"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: altlangstringedit.cpp:237
658
 
msgid "Uighur (PRC)"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: altlangstringedit.cpp:238
662
 
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: altlangstringedit.cpp:239
666
 
msgid "Urdu (Pakistan)"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: altlangstringedit.cpp:240
670
 
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: altlangstringedit.cpp:241
674
 
msgid "Wolof (Senegal)"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: altlangstringedit.cpp:242
678
 
msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)"
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: altlangstringedit.cpp:243
682
 
msgid "Yoruba (Nigeria)"
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: altlangstringedit.cpp:244
686
 
msgid "Chinese (PRC)"
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: altlangstringedit.cpp:245
690
 
msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: altlangstringedit.cpp:246
694
 
msgid "Chinese (Macao SAR)"
695
 
msgstr ""
696
 
 
697
 
#: altlangstringedit.cpp:247
698
 
msgid "Chinese (Singapore)"
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#: altlangstringedit.cpp:248
702
 
msgid "Chinese (Taiwan)"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: altlangstringedit.cpp:249
706
 
msgid "isiZulu Zulu (South Africa)"
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#: altlangstringedit.cpp:286 multistringsedit.cpp:95 multivaluesedit.cpp:99
710
 
#: objectattributesedit.cpp:109
711
 
msgid "Add a new value to the list"
712
 
msgstr "เพิ่มค่าใหม่ไปยังรายการ"
713
 
 
714
 
#: altlangstringedit.cpp:287 multistringsedit.cpp:96 multivaluesedit.cpp:100
715
 
#: objectattributesedit.cpp:110
716
 
msgid "Remove the current selected value from the list"
717
 
msgstr "ลบค่าที่เลือกไว้ออกจากรายการ"
718
 
 
719
 
#: altlangstringedit.cpp:288 multistringsedit.cpp:97 multivaluesedit.cpp:101
720
 
#: objectattributesedit.cpp:111
721
 
msgid "Replace the current selected value from the list"
722
 
msgstr "แทนที่ค่าที่เลือกไว้จากรายการ"
723
 
 
724
 
#: altlangstringedit.cpp:299
725
 
msgid "Select here language code."
726
 
msgstr "เลือกรหัสภาษาได้ที่นี่"
727
 
 
728
 
#: altlangstringedit.cpp:313 iptcproperties.cpp:169 xmpproperties.cpp:174
729
 
msgid "Language:"
730
 
msgstr "ภาษา:"
731
 
 
732
 
#: commenteditdialog.cpp:89 plugin_metadataedit.cpp:725
733
 
msgid "Edit Image Caption"
734
 
msgstr "แก้ไขคำบรรยายภาพ"
735
 
 
736
 
#: commenteditdialog.cpp:95 commentremovedialog.cpp:93 exifeditdialog.cpp:181
737
 
#: iptceditdialog.cpp:215 xmpeditdialog.cpp:205
738
 
msgid "Edit Metadata"
739
 
msgstr "แก้ไขข้อมูลกำกับภาพ"
740
 
 
741
 
#: commenteditdialog.cpp:98 commentremovedialog.cpp:96 exifeditdialog.cpp:184
742
 
#: iptceditdialog.cpp:218 xmpeditdialog.cpp:208
743
 
msgid "A Plugin to edit pictures' metadata."
744
 
msgstr ""
745
 
 
746
 
#: commenteditdialog.cpp:99 commentremovedialog.cpp:97 exifeditdialog.cpp:185
747
 
#: iptceditdialog.cpp:219
748
 
msgid "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: commenteditdialog.cpp:101 commentremovedialog.cpp:99 exifeditdialog.cpp:187
752
 
#: iptceditdialog.cpp:221 xmpeditdialog.cpp:211
753
 
msgid "Author and Maintainer"
754
 
msgstr "ผู้เขียนและผู้ดูแล"
755
 
 
756
 
#: commenteditdialog.cpp:109 commentremovedialog.cpp:107
757
 
#: exifeditdialog.cpp:195 iptceditdialog.cpp:229 xmpeditdialog.cpp:219
758
 
msgid "Handbook"
759
 
msgstr ""
760
 
 
761
 
#: commenteditdialog.cpp:120
762
 
#, kde-format
763
 
msgid ""
764
 
"Enter the image caption entered through <b>%1</b>. This field is not limited "
765
 
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
766
 
msgstr ""
767
 
"ป้อนคำบรรยายภาพที่ป้อนมาผ่านทาง <b>%1</b> โดยช่องข้อมูลนี้ไม่มีข้อจำกัดใด ๆ "
768
 
"(ยกเว้นกับข้อมูลแบบ IPTC) และจะใช้รหัสภาษายูนิโค้ดแบบ UTF-8 เพื่อจัดเก็บข้อความ"
769
 
 
770
 
#: commenteditdialog.cpp:130 exifcaption.cpp:150 iptccontent.cpp:107
771
 
#: xmpcontent.cpp:103
772
 
msgid "Sync JFIF Comment section"
773
 
msgstr "ปรับเทียบกับส่วนคำอธิบายภาพของ JFIF"
774
 
 
775
 
#: commenteditdialog.cpp:131 iptccontent.cpp:111 xmpcontent.cpp:107
776
 
msgid "Sync EXIF Comment"
777
 
msgstr "ปรับเทียบกับข้อมูลคำอธิบายภาพของ EXIF"
778
 
 
779
 
#: commenteditdialog.cpp:132
780
 
msgid "Sync XMP Caption"
781
 
msgstr "ปรับเทียบกับข้อมูลคำบรรยายภาพของ XMP"
782
 
 
783
 
#: commenteditdialog.cpp:133 exifcaption.cpp:152
784
 
msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)"
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#: commenteditdialog.cpp:139
788
 
msgid ""
789
 
"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
790
 
"replaced.</b>"
791
 
msgstr "<b>ข้อควรจำ: คำบรรยายของภาพที่ถูกเลือกไว้ในปัจจุบัน จะถูกแทนที่อย่างถาวร</b>"
792
 
 
793
 
#: commentremovedialog.cpp:87 plugin_metadataedit.cpp:803
794
 
msgid "Remove Image Caption"
795
 
msgstr "ลบคำบรรยายภาพ"
796
 
 
797
 
#: commentremovedialog.cpp:118
798
 
#, kde-format
799
 
msgid "Remove caption hosted by %1"
800
 
msgstr "ลบคำบรรยายภาพที่เก็บไว้โดย %1"
801
 
 
802
 
#: commentremovedialog.cpp:121
803
 
msgid "Remove JFIF Comment section"
804
 
msgstr "ลบส่วนคำอธิบายภาพของ JFIF"
805
 
 
806
 
#: commentremovedialog.cpp:122
807
 
msgid "Remove EXIF Comment"
808
 
msgstr "ลบคำอธิบายภาพของข้อมูล EXIF"
809
 
 
810
 
#: commentremovedialog.cpp:123
811
 
msgid "Remove XMP Caption"
812
 
msgstr "ลบคำบรรยายภาพของข้อมูล XMP"
813
 
 
814
 
#: commentremovedialog.cpp:124
815
 
msgid "Remove IPTC Caption"
816
 
msgstr "ลบคำบรรยายภาพของข้อมูล IPTC"
817
 
 
818
 
#: commentremovedialog.cpp:129
819
 
msgid ""
820
 
"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
821
 
"</b>"
822
 
msgstr "<b>ข้อควรทราบ: คำบรรยายของภาพที่ถูกเลือกไว้ในปัจจุบัน จะถูกลบออกไปอย่างถาวร</b>"
823
 
 
824
 
#: exifadjust.cpp:96
825
 
msgid "Brightness (APEX):"
826
 
msgstr "ความสว่าง (หน่วย APEX):"
827
 
 
828
 
#: exifadjust.cpp:101
829
 
msgid ""
830
 
"Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
831
 
"the picture."
832
 
msgstr "ตั้งค่าการปรับความสว่างในหน่วย APEX ที่ถูกใช้โดยกล้องดิจิทัลเพื่อใช้ถ่ายภาพ"
833
 
 
834
 
#: exifadjust.cpp:106
835
 
msgid "Gain Control:"
836
 
msgstr "ควบคุม Gain:"
837
 
 
838
 
#: exifadjust.cpp:108
839
 
msgid "None"
840
 
msgstr "ไม่ใช้"
841
 
 
842
 
#: exifadjust.cpp:109
843
 
msgid "Low gain up"
844
 
msgstr ""
845
 
 
846
 
#: exifadjust.cpp:110
847
 
msgid "High gain up"
848
 
msgstr ""
849
 
 
850
 
#: exifadjust.cpp:111
851
 
msgid "Low gain down"
852
 
msgstr ""
853
 
 
854
 
#: exifadjust.cpp:112
855
 
msgid "High gain down"
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#: exifadjust.cpp:113
859
 
msgid ""
860
 
"Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
861
 
"the picture."
862
 
msgstr ""
863
 
 
864
 
#: exifadjust.cpp:118
865
 
msgid "Contrast:"
866
 
msgstr "ความเปรียบต่าง:"
867
 
 
868
 
#: exifadjust.cpp:120 exifadjust.cpp:130 exifadjust.cpp:140
869
 
msgid "Normal"
870
 
msgstr "ปกติ"
871
 
 
872
 
#: exifadjust.cpp:121 exifadjust.cpp:141
873
 
msgid "Soft"
874
 
msgstr "นุ่มนวล"
875
 
 
876
 
#: exifadjust.cpp:122 exifadjust.cpp:142
877
 
msgid "Hard"
878
 
msgstr "สูง"
879
 
 
880
 
#: exifadjust.cpp:123
881
 
msgid ""
882
 
"Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
883
 
"the picture."
884
 
msgstr "ตั้งค่าการประมวลผลความเปรียบต่างที่ถูกใช้โดยกล้องดิจิทัลเมื่อใช้ถ่ายภาพได้ที่นี่"
885
 
 
886
 
#: exifadjust.cpp:128
887
 
msgid "Saturation:"
888
 
msgstr "ความอิ่มตัวของสี:"
889
 
 
890
 
#: exifadjust.cpp:131
891
 
msgid "Low"
892
 
msgstr "ต่ำ"
893
 
 
894
 
#: exifadjust.cpp:132
895
 
msgid "High"
896
 
msgstr "สูง"
897
 
 
898
 
#: exifadjust.cpp:133
899
 
msgid ""
900
 
"Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
901
 
"take the picture."
902
 
msgstr "ตั้งค่าการประมวลผลความอิ่มตัวของสีที่ถูกใช้โดยกล้องดิจิทัลเมื่อใช้ถ่ายภาพได้ที่นี่"
903
 
 
904
 
#: exifadjust.cpp:138
905
 
msgid "Sharpness:"
906
 
msgstr "ความคมชัด:"
907
 
 
908
 
#: exifadjust.cpp:143
909
 
msgid ""
910
 
"Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
911
 
"the picture."
912
 
msgstr "ตั้งค่าการประมวลผลความคมชัดที่ถูกใช้โดยกล้องดิจิทัลเมื่อใช้ถ่ายภาพได้ที่นี่"
913
 
 
914
 
#: exifadjust.cpp:148
915
 
msgid "Custom rendered:"
916
 
msgstr "ตั้งค่าการแสดงผลเอง:"
917
 
 
918
 
#: exifadjust.cpp:150
919
 
msgid "Normal process"
920
 
msgstr "ประมวลผลปกติ"
921
 
 
922
 
#: exifadjust.cpp:151
923
 
msgid "Custom process"
924
 
msgstr "กำหนดการประมวลผลเอง"
925
 
 
926
 
#: exifadjust.cpp:152
927
 
msgid ""
928
 
"Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
929
 
"geared to output."
930
 
msgstr "ตั้งค่าการประมวลผลพิเศษกับข้อมูลภาพได้ที่นี่ เช่น การเร่งการแสดงผลเพื่อส่งออกภาพ"
931
 
 
932
 
#: exifcaption.cpp:104
933
 
msgid "Name (*):"
934
 
msgstr "ชื่อ (*):"
935
 
 
936
 
#: exifcaption.cpp:108
937
 
msgid ""
938
 
"Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
939
 
"field is limited to ASCII characters."
940
 
msgstr ""
941
 
"ตั้งค่าชื่อของเอกสารจากที่ภาพถูกสแกนมาได้ที่นี่ โดยมีความยาวตัวอักษรแอสกีสูงสุดที่ 32 ตัวอักษร"
942
 
 
943
 
#: exifcaption.cpp:114
944
 
msgid "Title (*):"
945
 
msgstr "ชื่อเรื่อง (*):"
946
 
 
947
 
#: exifcaption.cpp:118
948
 
msgid "Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
949
 
msgstr "ป้อนชื่อเรื่องของภาพ โดยต้องป้อนเป็นตัวอักษรรหัสแอสกี"
950
 
 
951
 
#: exifcaption.cpp:123
952
 
msgid "Artist (*):"
953
 
msgstr "ศิลปิน (*):"
954
 
 
955
 
#: exifcaption.cpp:127
956
 
msgid ""
957
 
"Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
958
 
msgstr "ป้อนชื่อของผู้สร้างภาพ โดยต้องป้อนเป็นตัวอักษรรหัสแอสกี"
959
 
 
960
 
#: exifcaption.cpp:132
961
 
msgid "Copyright (*):"
962
 
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (*):"
963
 
 
964
 
#: exifcaption.cpp:136
965
 
msgid ""
966
 
"Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
967
 
"characters."
968
 
msgstr "ตั้งค่าการสงวนลิขสิทธิ์ของเจ้าของภาพได้ที่นี่ โดยต้องป้อนเป็นตัวอักษรรหัสแอสกีเท่านั้น"
969
 
 
970
 
#: exifcaption.cpp:141 iptccontent.cpp:105 xmpcontent.cpp:97
971
 
msgid "Caption:"
972
 
msgstr "คำบรรยายภาพ:"
973
 
 
974
 
#: exifcaption.cpp:143
975
 
msgid ""
976
 
"Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
977
 
"used to save the text."
978
 
msgstr ""
979
 
"ป้อนคำบรรยายภาพของภาพ โดยช่องข้อมูลนี้ไม่มีข้อจำกัดใด ๆ และจะใช้รหัสภาษายูนิโค้ดแบบ UTF8 "
980
 
"เพื่อจัดเก็บข้อความ"
981
 
 
982
 
#: exifcaption.cpp:147
983
 
#, kde-format
984
 
msgid "Sync captions entered through %1"
985
 
msgstr "ปรับเทียบคำบรรยายภาพที่ป้อนมาผ่านทาง %1"
986
 
 
987
 
#: exifcaption.cpp:151
988
 
msgid "Sync XMP caption"
989
 
msgstr "ปรับเทียบกับคำบรรยายภาพของข้อมูล XMP"
990
 
 
991
 
#: exifcaption.cpp:160 exifdevice.cpp:314
992
 
msgid ""
993
 
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
994
 
"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
995
 
"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters.</b>"
996
 
msgstr ""
997
 
 
998
 
#: exifdatetime.cpp:109
999
 
msgid "Creation date and time"
1000
 
msgstr "วันและเวลาที่สร้างภาพ"
1001
 
 
1002
 
#: exifdatetime.cpp:110
1003
 
msgid "Creation sub-second"
1004
 
msgstr "เศษส่วนวินาทีที่สร้าง"
1005
 
 
1006
 
#: exifdatetime.cpp:113 iptcorigin.cpp:424 xmporigin.cpp:398
1007
 
#, kde-format
1008
 
msgid "Sync creation date hosted by %1"
1009
 
msgstr "ปรับเทียบวันที่จากข้อมูลของ %1"
1010
 
 
1011
 
#: exifdatetime.cpp:116
1012
 
msgid "Sync XMP creation date"
1013
 
msgstr "ปรับเทียบข้อมูลวันที่สร้างกับข้อมูล XMP"
1014
 
 
1015
 
#: exifdatetime.cpp:117
1016
 
msgid "Sync IPTC creation date"
1017
 
msgstr "ปรับเทียบข้อมูลวันที่สร้างกับข้อมูล IPTC"
1018
 
 
1019
 
#: exifdatetime.cpp:121 iptcorigin.cpp:431 xmporigin.cpp:405
1020
 
msgid "Set creation date to today"
1021
 
msgstr "ตั้งค่าวันที่สร้างภาพเป็นวันนี้"
1022
 
 
1023
 
#: exifdatetime.cpp:126
1024
 
msgid ""
1025
 
"Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
1026
 
"date and time the file was changed."
1027
 
msgstr ""
1028
 
"ตั้งค่าวันที่และเวลาที่สร้างภาพได้ที่นี่ สำหรับมาตรฐานนี้ "
1029
 
"ค่านี้จะหมายถึงวันและเวลาที่แฟ้มมีการเปลี่ยนแปลง"
1030
 
 
1031
 
#: exifdatetime.cpp:128
1032
 
msgid ""
1033
 
"Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
1034
 
msgstr "ตั้งค่าเศษส่วนของวินาทีของวันและเวลาที่ภาพถูกสร้าง"
1035
 
 
1036
 
#: exifdatetime.cpp:135
1037
 
msgid "Original date and time"
1038
 
msgstr "วันและเวลาดั้งเดิม"
1039
 
 
1040
 
#: exifdatetime.cpp:136
1041
 
msgid "Original sub-second"
1042
 
msgstr "เศษส่วนวินาทีดั้งเดิม"
1043
 
 
1044
 
#: exifdatetime.cpp:142
1045
 
msgid "Set original date to today"
1046
 
msgstr "ตั้งวันดั้งเดิมเป็นวันนี้"
1047
 
 
1048
 
#: exifdatetime.cpp:144
1049
 
msgid ""
1050
 
"Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
1051
 
"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
1052
 
msgstr ""
1053
 
"ตั้งค่าวันและเวลาที่ภาพดั้งเดิมถูกสร้างขึ้นได้ที่นี่ สำหรับกล้องดิจิทัล "
1054
 
"ค่านี้จะหมายถึงวันและเวลาที่ภาพถูกถ่ายบันทึกมา"
1055
 
 
1056
 
#: exifdatetime.cpp:147
1057
 
msgid ""
1058
 
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
1059
 
"image data was generated."
1060
 
msgstr "ตั้งค่าเศษส่วนของวินาทีของวันและเวลาที่ภาพดั้งเดิมถูกสร้างขึ้น"
1061
 
 
1062
 
#: exifdatetime.cpp:154
1063
 
msgid "Digitization date and time"
1064
 
msgstr "วันและเวลาที่แปลงเป็นดิจิทัล"
1065
 
 
1066
 
#: exifdatetime.cpp:155
1067
 
msgid "Digitization sub-second"
1068
 
msgstr "เศษส่วนวินาทีที่แปลงเป็นดิจิทัล"
1069
 
 
1070
 
#: exifdatetime.cpp:161 iptcorigin.cpp:409 xmporigin.cpp:387
1071
 
msgid "Set digitization date to today"
1072
 
msgstr "ตั้งวันที่แปลงเป็นดิจิทัลเป็นวันนี้"
1073
 
 
1074
 
#: exifdatetime.cpp:163
1075
 
msgid ""
1076
 
"Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
1077
 
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
1078
 
"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
1079
 
"will have the same contents."
1080
 
msgstr ""
1081
 
"ตั้งค่าวันและเวลาที่ภาพถูกเก็บในรูปแบบข้อมูลดิจิทัลได้ที่นี่ ตัวอย่างเช่น ภาพที่ถูกถ่ายมาจากกล้องดิจิทัล "
1082
 
"ค่านี้จะหมายถึงวันและเวลาที่ถ่ายภาพมา ดังนั้น "
1083
 
"ค่าวันและเวลาดั้งเดิมและวันและเวลาแปลงเป็นดิจิทัลจะเป็นค่าเดียวกัน"
1084
 
 
1085
 
#: exifdatetime.cpp:168
1086
 
msgid ""
1087
 
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
1088
 
"stored as digital data."
1089
 
msgstr "ตั้งค่าเศษส่วนของวินาทีของวันและเวลาที่ภาพถูกจัดเก็บในรูปแบบข้อมูลดิจิทัลได้ที่นี่"
1090
 
 
1091
 
#: exifdevice.cpp:131
1092
 
msgid "Device manufacturer (*):"
1093
 
msgstr "ผู้ผลิตอุปกรณ์ (*):"
1094
 
 
1095
 
#: exifdevice.cpp:135
1096
 
msgid ""
1097
 
"Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
1098
 
"This field is limited to ASCII characters."
1099
 
msgstr "ตั้งค่าชื่อของผู้ผลิตอุปกรณ์ที่ใช้สร้างภาพได้ที่นี่ โดยต้องป้อนเป็นตัวอักษรรหัสแอสกีเท่านั้น"
1100
 
 
1101
 
#: exifdevice.cpp:140
1102
 
msgid "Device model (*):"
1103
 
msgstr "รุ่นของอุปกรณ์ (*):"
1104
 
 
1105
 
#: exifdevice.cpp:144
1106
 
msgid ""
1107
 
"Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
1108
 
"field is limited to ASCII characters."
1109
 
msgstr "ตั้งค่ารุ่นของอุปกรณ์ที่ใช้สร้างภาพได้ที่นี่ โดยต้องป้อนเป็นตัวอักษรรหัสแอสกีเท่านั้น"
1110
 
 
1111
 
#: exifdevice.cpp:149
1112
 
msgid "Device type:"
1113
 
msgstr "ประเภทของอุปกรณ์:"
1114
 
 
1115
 
#: exifdevice.cpp:151
1116
 
msgid "Film scanner"
1117
 
msgstr "เครื่องสแกนฟิล์ม"
1118
 
 
1119
 
#: exifdevice.cpp:152
1120
 
msgid "Reflection print scanner"
1121
 
msgstr "เครื่องสแกนภาพพิมพ์สะท้อนแสง"
1122
 
 
1123
 
#: exifdevice.cpp:153
1124
 
msgid "Digital still camera"
1125
 
msgstr "กล้องถ่ายภาพนิ่งดิจิทัล"
1126
 
 
1127
 
#: exifdevice.cpp:154
1128
 
msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture."
1129
 
msgstr "เลือกประเภทของอุปกรณืที่ใช้ในการสร้างภาพได้ที่นี่"
1130
 
 
1131
 
#: exifdevice.cpp:157
1132
 
msgid ""
1133
 
"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
1134
 
"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>Makernotes</a></b> can be "
1135
 
"unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
1136
 
msgstr ""
1137
 
"<b>คำเตือน: ส่วนของข้อมูล <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
1138
 
"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>บันทึกย่อของผู้สร้าง (Makernotes)</"
1139
 
"a></b> ของข้อมูล EXIF จะไม่สามารถอ่านข้อมูลได้ หากคุณตั้งค่าของผู้ผลิตหรือรุ่นของอุปกรณ์ผิด</b>"
1140
 
 
1141
 
#: exifdevice.cpp:169
1142
 
msgid "Exposure time (seconds):"
1143
 
msgstr "เวลาเปิดรับแสง (วินาที):"
1144
 
 
1145
 
#: exifdevice.cpp:174
1146
 
msgid ""
1147
 
"Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
1148
 
msgstr "ตั้งค่าของตัวเลือกนี้ เพื่อตั้งเวลาที่ใช้ในการเปิดรับแสงของภาพ โดยมีหน่วยเป็นวินาที"
1149
 
 
1150
 
#: exifdevice.cpp:179
1151
 
msgid "Exposure program:"
1152
 
msgstr "โปรแกรมปรับค่าแสง:"
1153
 
 
1154
 
#: exifdevice.cpp:181 exifdevice.cpp:280
1155
 
msgid "Not defined"
1156
 
msgstr "ไม่ระบุ"
1157
 
 
1158
 
#: exifdevice.cpp:182 exifdevice.cpp:198 exiflight.cpp:193
1159
 
msgid "Manual"
1160
 
msgstr "แมนนวล (M)"
1161
 
 
1162
 
#: exifdevice.cpp:183 exifdevice.cpp:197 exiflight.cpp:192
1163
 
msgid "Auto"
1164
 
msgstr "อัตโนมัติ (Auto)"
1165
 
 
1166
 
#: exifdevice.cpp:184
1167
 
msgid "Aperture priority"
1168
 
msgstr "ปรับความเร็วชัตเตอร์อัตโนมัติ (A/Av)"
1169
 
 
1170
 
#: exifdevice.cpp:185
1171
 
msgid "Shutter priority"
1172
 
msgstr "ปรับรูรับแสงอัตโนมัติ (S/Tv)"
1173
 
 
1174
 
#: exifdevice.cpp:186
1175
 
msgid "Creative program"
1176
 
msgstr "สัญลักษณ์ภาพ/โปรแกรมสำเร็จรูป"
1177
 
 
1178
 
#: exifdevice.cpp:187
1179
 
msgid "Action program"
1180
 
msgstr "โหมดถ่ายภาพเคลื่อนไหว"
1181
 
 
1182
 
#: exifdevice.cpp:188
1183
 
msgid "Portrait mode"
1184
 
msgstr "โหมดถ่ายภาพบุคคล"
1185
 
 
1186
 
#: exifdevice.cpp:189
1187
 
msgid "Landscape mode"
1188
 
msgstr "โหมดถ่ายภาพทิวทัศน์"
1189
 
 
1190
 
#: exifdevice.cpp:190
1191
 
msgid ""
1192
 
"Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
1193
 
"was taken."
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: exifdevice.cpp:195
1197
 
msgid "Exposure mode:"
1198
 
msgstr "โหมดค่าแสง:"
1199
 
 
1200
 
#: exifdevice.cpp:199
1201
 
msgid "Auto bracket"
1202
 
msgstr "ถ่ายคร่อมค่าแสงอัตโนมัติ"
1203
 
 
1204
 
#: exifdevice.cpp:200
1205
 
msgid ""
1206
 
"Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was "
1207
 
"taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the "
1208
 
"same scene at different exposure settings."
1209
 
msgstr ""
1210
 
 
1211
 
#: exifdevice.cpp:208
1212
 
msgid "Exposure bias (APEX):"
1213
 
msgstr "ค่าชดเชยแสง (หน่วย APEX):"
1214
 
 
1215
 
#: exifdevice.cpp:213
1216
 
msgid ""
1217
 
"Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the "
1218
 
"picture."
1219
 
msgstr ""
1220
 
 
1221
 
#: exifdevice.cpp:220
1222
 
msgid "Metering mode:"
1223
 
msgstr "โหมดการวัดแสง:"
1224
 
 
1225
 
#: exifdevice.cpp:222 exifdevice.cpp:305 exiflight.cpp:138
1226
 
msgid "Unknown"
1227
 
msgstr "ไม่ทราบ"
1228
 
 
1229
 
#: exifdevice.cpp:223
1230
 
msgid "Average"
1231
 
msgstr "เฉลี่ยทั้งภาพ"
1232
 
 
1233
 
#: exifdevice.cpp:224
1234
 
msgid "Center weighted average"
1235
 
msgstr "เฉลี่ยเน้นกลางภาพ"
1236
 
 
1237
 
#: exifdevice.cpp:225
1238
 
msgid "Spot"
1239
 
msgstr "เฉพาะจุด"
1240
 
 
1241
 
#: exifdevice.cpp:226
1242
 
msgid "Multi-spot"
1243
 
msgstr "เฉลี่ยหลายจุด"
1244
 
 
1245
 
#: exifdevice.cpp:227
1246
 
msgid "Multi-segment"
1247
 
msgstr "เฉลี่ยหลายส่วน"
1248
 
 
1249
 
#: exifdevice.cpp:228
1250
 
msgid "Partial"
1251
 
msgstr "เน้นเฉพาะส่วน (Partial)"
1252
 
 
1253
 
#: exifdevice.cpp:229
1254
 
msgid "Other"
1255
 
msgstr "อื่น ๆ"
1256
 
 
1257
 
#: exifdevice.cpp:230
1258
 
msgid ""
1259
 
"Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
1260
 
"picture was taken."
1261
 
msgstr ""
1262
 
 
1263
 
#: exifdevice.cpp:235
1264
 
msgid "Sensitivity (ISO):"
1265
 
msgstr "ความไวแสง (ISO):"
1266
 
 
1267
 
#: exifdevice.cpp:273
1268
 
msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture."
1269
 
msgstr ""
1270
 
 
1271
 
#: exifdevice.cpp:278
1272
 
msgid "Sensing method:"
1273
 
msgstr "วิธีการของเซ็นเซอร์:"
1274
 
 
1275
 
#: exifdevice.cpp:281
1276
 
msgid "One-chip color area"
1277
 
msgstr "พื้นที่ของชิปสีหนึ่งตัว"
1278
 
 
1279
 
#: exifdevice.cpp:282
1280
 
msgid "Two-chip color area"
1281
 
msgstr "พื้นที่ของชิปสีสองตัว"
1282
 
 
1283
 
#: exifdevice.cpp:283
1284
 
msgid "Three-chip color area"
1285
 
msgstr "พื้นที่ของชิปสีสามตัว"
1286
 
 
1287
 
#: exifdevice.cpp:284
1288
 
msgid "Color sequential area"
1289
 
msgstr ""
1290
 
 
1291
 
#: exifdevice.cpp:285
1292
 
msgid "Trilinear sensor"
1293
 
msgstr "เซ็นเซอร์แบบไตรลิเนียร์"
1294
 
 
1295
 
#: exifdevice.cpp:286
1296
 
msgid "Color sequential linear"
1297
 
msgstr ""
1298
 
 
1299
 
#: exifdevice.cpp:287
1300
 
msgid ""
1301
 
"Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
1302
 
msgstr "เลือกประเภทของเซ็นเซอร์รับภาพที่ใช้บนกล้องเมื่อภาพถูกถ่ายได้ที่นี่"
1303
 
 
1304
 
#: exifdevice.cpp:292
1305
 
msgid "Scene capture type:"
1306
 
msgstr "ลักษณะการถ่ายภาพ:"
1307
 
 
1308
 
#: exifdevice.cpp:294
1309
 
msgid "Standard"
1310
 
msgstr "มาตรฐาน"
1311
 
 
1312
 
#: exifdevice.cpp:295
1313
 
msgid "Landscape"
1314
 
msgstr "ภาพทิวทัศน์"
1315
 
 
1316
 
#: exifdevice.cpp:296
1317
 
msgid "Portrait"
1318
 
msgstr "ภาพบุคคล"
1319
 
 
1320
 
#: exifdevice.cpp:297 xmpproperties.cpp:98
1321
 
msgid "Night scene"
1322
 
msgstr "ภ่ายภาพกลางคืน"
1323
 
 
1324
 
#: exifdevice.cpp:298
1325
 
msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
1326
 
msgstr "เลือกลักษณะการถ่ายภาพที่ใช้บนกล้องเมื่อภาพถูกถ่ายได้ที่นี่"
1327
 
 
1328
 
#: exifdevice.cpp:303
1329
 
msgid "Subject distance type:"
1330
 
msgstr "ระยะห่างจากวัตถุ:"
1331
 
 
1332
 
#: exifdevice.cpp:306
1333
 
msgid "Macro"
1334
 
msgstr "มาโคร"
1335
 
 
1336
 
#: exifdevice.cpp:307
1337
 
msgid "Close view"
1338
 
msgstr "ระยะใกล้"
1339
 
 
1340
 
#: exifdevice.cpp:308
1341
 
msgid "Distant view"
1342
 
msgstr "ระยะไกล"
1343
 
 
1344
 
#: exifdevice.cpp:309
1345
 
msgid ""
1346
 
"Select here the type of distance between the subject and the image input "
1347
 
"equipment."
1348
 
msgstr "เลือกประเภทของระยะห่างระหว่างวัตถุกับอุปกรณ์ถ่ายภาพได้ที่นี่"
1349
 
 
1350
 
#: exifeditdialog.cpp:141 iptceditdialog.cpp:151 xmpeditdialog.cpp:147
1351
 
msgid "Next"
1352
 
msgstr "ถัดไป"
1353
 
 
1354
 
#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:152 xmpeditdialog.cpp:148
1355
 
msgid "Previous"
1356
 
msgstr "ก่อนหน้า"
1357
 
 
1358
 
#: exifeditdialog.cpp:149
1359
 
msgid "Caption"
1360
 
msgstr "คำบรรยายภาพ"
1361
 
 
1362
 
#: exifeditdialog.cpp:150
1363
 
msgid "Caption Information"
1364
 
msgstr "ข้อมูลคำบรรยายภาพ"
1365
 
 
1366
 
#: exifeditdialog.cpp:154
1367
 
msgid "Date & Time"
1368
 
msgstr "วันที่และเวลา"
1369
 
 
1370
 
#: exifeditdialog.cpp:155
1371
 
msgid "Date and Time Information"
1372
 
msgstr "ข้อมูลวันที่และเวลา"
1373
 
 
1374
 
#: exifeditdialog.cpp:159
1375
 
msgid "Lens"
1376
 
msgstr "เลนส์"
1377
 
 
1378
 
#: exifeditdialog.cpp:160
1379
 
msgid "Lens Settings"
1380
 
msgstr "การตั้งค่าเลนส์"
1381
 
 
1382
 
#: exifeditdialog.cpp:164
1383
 
msgid "Device"
1384
 
msgstr "อุปกรณ์"
1385
 
 
1386
 
#: exifeditdialog.cpp:165
1387
 
msgid "Capture Device Settings"
1388
 
msgstr "การตั้งค่าอุปกรณ์จับภาพ"
1389
 
 
1390
 
#: exifeditdialog.cpp:169
1391
 
msgid "Light"
1392
 
msgstr "แหล่งแสง"
1393
 
 
1394
 
#: exifeditdialog.cpp:170
1395
 
msgid "Light Source Information"
1396
 
msgstr "ข้อมูลแหล่งกำเนิดแสง"
1397
 
 
1398
 
#: exifeditdialog.cpp:174
1399
 
msgctxt "Picture adjustments"
1400
 
msgid "Adjustments"
1401
 
msgstr "การปรับค่า"
1402
 
 
1403
 
#: exifeditdialog.cpp:175
1404
 
msgid "Pictures Adjustments"
1405
 
msgstr "การปรับค่าภาพ"
1406
 
 
1407
 
#: exifeditdialog.cpp:326
1408
 
msgid "Edit EXIF Metadata"
1409
 
msgstr "แก้ไขข้อมูลกำกับภาพแบบ EXIF"
1410
 
 
1411
 
#: exifeditdialog.cpp:327 iptceditdialog.cpp:373 xmpeditdialog.cpp:364
1412
 
msgid "(read only)"
1413
 
msgstr "(อ่านได้อย่างเดียว)"
1414
 
 
1415
 
#: exiflens.cpp:154
1416
 
msgid "Focal length (mm):"
1417
 
msgstr "ทางยาวโฟกัส (ม.ม.):"
1418
 
 
1419
 
#: exiflens.cpp:160
1420
 
msgid ""
1421
 
"Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the "
1422
 
"picture."
1423
 
msgstr "ตั้งค่าทางยาวโฟกัสของเลนส์ (หน่วยเป็น ม.ม.) ที่ถูกใช้เมื่อภาพถูกถ่าย"
1424
 
 
1425
 
#: exiflens.cpp:165
1426
 
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
1427
 
msgstr "ทางยาวโฟกัสเทียบกับระบบฟิล์ม 35 ม.ม. (ม.ม.):"
1428
 
 
1429
 
#: exiflens.cpp:167
1430
 
msgid ""
1431
 
"Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
1432
 
"of 0 means the focal length is unknown."
1433
 
msgstr ""
1434
 
"ตั้งค่าทางยาวโฟกัสเทียบกับระบบฟิล์ม 35 ม.ม. มีหน่วยเป็นมิลลิเมตรได้ที่นี่ ค่า 0 "
1435
 
"หมายถึงไม่ทราบค่าทางยาวโฟกัส"
1436
 
 
1437
 
#: exiflens.cpp:173
1438
 
msgid "Digital zoom ratio:"
1439
 
msgstr "อัตราส่วนตัวคูณทางดิจิทัล:"
1440
 
 
1441
 
#: exiflens.cpp:179
1442
 
msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
1443
 
msgstr "ตั้งค่าอัตราส่วนตัวคูณทางดิจิทัลที่ถูกใช้กับกล้องเมื่อภาพถูกถ่ายได้ที่นี่"
1444
 
 
1445
 
#: exiflens.cpp:184
1446
 
msgid "Lens aperture (f-number):"
1447
 
msgstr "ค่ารูรับแสงเลนส์ (f-number):"
1448
 
 
1449
 
#: exiflens.cpp:187
1450
 
msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
1451
 
msgstr "ตั้งค่าความกว้างรูรับแสงของเลนส์ที่ใช้กับกล้องเมื่อภาพถูกถ่ายได้ที่นี่"
1452
 
 
1453
 
#: exiflens.cpp:192
1454
 
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
1455
 
msgstr "ค่ารูรับแสงสูงสุดของเลนส์ (f-number):"
1456
 
 
1457
 
#: exiflens.cpp:195
1458
 
msgid ""
1459
 
"Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
1460
 
"picture."
1461
 
msgstr "ตั้งค่าความกว้างรูรับแสงแคบสุดของเลนส์ที่ใช้กับกล้องเมื่อใช้ในการถ่ายภาพได้ที่นี่"
1462
 
 
1463
 
#: exiflight.cpp:86
1464
 
msgid "No flash"
1465
 
msgstr "ไม่ใช้แฟลช"
1466
 
 
1467
 
#: exiflight.cpp:87
1468
 
msgid "Fired"
1469
 
msgstr "ใช้แฟลช"
1470
 
 
1471
 
#: exiflight.cpp:88
1472
 
msgid "Fired, no strobe return light"
1473
 
msgstr "ใช้แฟลช และไม่มีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1474
 
 
1475
 
#: exiflight.cpp:89
1476
 
msgid "Fired, strobe return light"
1477
 
msgstr "ใช้แฟลช และมีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1478
 
 
1479
 
#: exiflight.cpp:90
1480
 
msgid "Yes, compulsory"
1481
 
msgstr "บังคับใช้แฟลช"
1482
 
 
1483
 
#: exiflight.cpp:91
1484
 
msgid "Yes, compulsory, no return light"
1485
 
msgstr "บังคับใช้แฟลช และไม่มีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1486
 
 
1487
 
#: exiflight.cpp:92
1488
 
msgid "Yes, compulsory, return light"
1489
 
msgstr "บังคับใช้แฟลช และมีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1490
 
 
1491
 
#: exiflight.cpp:93
1492
 
msgid "No, compulsory"
1493
 
msgstr "บังคับไม่ใช้แฟลช"
1494
 
 
1495
 
#: exiflight.cpp:94
1496
 
msgid "No, auto"
1497
 
msgstr "ไม่ใช้แฟลช (โหมดอัตโนมัติ)"
1498
 
 
1499
 
#: exiflight.cpp:95
1500
 
msgid "Yes, auto"
1501
 
msgstr "ใช้แฟลช (โหมดอัตโนมัติ)"
1502
 
 
1503
 
#: exiflight.cpp:96
1504
 
msgid "Yes, auto, no return light"
1505
 
msgstr "ใช้แฟลชอัตโนมัติ และไม่มีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1506
 
 
1507
 
#: exiflight.cpp:97
1508
 
msgid "Yes, auto, return light"
1509
 
msgstr "ใช้แฟลชอัตโนมัติ และมีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1510
 
 
1511
 
#: exiflight.cpp:98
1512
 
msgid "No flash function"
1513
 
msgstr "ไม่มีความสามารถในการใช้แฟลช"
1514
 
 
1515
 
#: exiflight.cpp:99
1516
 
msgid "Yes, red-eye"
1517
 
msgstr "ใช้แฟลช และปรับลดตาแดง"
1518
 
 
1519
 
#: exiflight.cpp:100
1520
 
msgid "Yes, red-eye, no return light"
1521
 
msgstr "ใช้แฟลช ปรับลดตาแดง และไม่มีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1522
 
 
1523
 
#: exiflight.cpp:101
1524
 
msgid "Yes, red-eye, return light"
1525
 
msgstr "ใช้แฟลช ปรับลดตาแดง และมีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1526
 
 
1527
 
#: exiflight.cpp:102
1528
 
msgid "Yes, compulsory, red-eye"
1529
 
msgstr "บังคับใช้แฟลช และปรับลดตาแดง"
1530
 
 
1531
 
#: exiflight.cpp:103
1532
 
msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
1533
 
msgstr "บังคับใช้แฟลช ปรับลดตาแดง และไม่มีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1534
 
 
1535
 
#: exiflight.cpp:104
1536
 
msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
1537
 
msgstr "บังคับใช้แฟลช ปรับลดตาแดง และมีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1538
 
 
1539
 
#: exiflight.cpp:105
1540
 
msgid "Yes, auto, red-eye"
1541
 
msgstr "ใช้แฟลชอัตโนมัติ ปรับลดตาแดง"
1542
 
 
1543
 
#: exiflight.cpp:106
1544
 
msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
1545
 
msgstr "ใช้แฟลชอัตโนมัติ ปรับลดตาแดง และไม่มีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1546
 
 
1547
 
#: exiflight.cpp:107
1548
 
msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
1549
 
msgstr "ใช้แฟลชอัตโนมัติ ปรับลดตาแดง และมีการยิงแฟลชตรวจสอบ"
1550
 
 
1551
 
#: exiflight.cpp:136
1552
 
msgid "Light source:"
1553
 
msgstr "แหล่งกำเนิดแสง:"
1554
 
 
1555
 
#: exiflight.cpp:139
1556
 
msgid "Daylight"
1557
 
msgstr "แสงกลางวัน"
1558
 
 
1559
 
#: exiflight.cpp:140
1560
 
msgid "Fluorescent"
1561
 
msgstr "หลอดฟลูออเรสเซนต์"
1562
 
 
1563
 
#: exiflight.cpp:141
1564
 
msgid "Tungsten (incandescent light)"
1565
 
msgstr "หลอดทังสเตน (incandescent light)"
1566
 
 
1567
 
#: exiflight.cpp:142
1568
 
msgid "Flash"
1569
 
msgstr "แสงแฟลช"
1570
 
 
1571
 
#: exiflight.cpp:143
1572
 
msgid "Fine weather"
1573
 
msgstr "อากาศปลอดโปร่ง"
1574
 
 
1575
 
#: exiflight.cpp:144
1576
 
msgid "Cloudy weather"
1577
 
msgstr "เมฆครึ้ม"
1578
 
 
1579
 
#: exiflight.cpp:145
1580
 
msgid "Shade"
1581
 
msgstr "ในร่ม"
1582
 
 
1583
 
#: exiflight.cpp:146
1584
 
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
1585
 
msgstr "หลอดฟลูออเรสเซนต์แสงกลางวัน (D 5700 - 7100K)"
1586
 
 
1587
 
#: exiflight.cpp:147
1588
 
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
1589
 
msgstr "หลอดฟลูออเรสเซนต์แสงของวัน (N 4600 - 5400K)"
1590
 
 
1591
 
#: exiflight.cpp:148
1592
 
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
1593
 
msgstr "หลอดฟลูออเรสเซนต์แสงขาวนวล (W 3900 - 4500K)"
1594
 
 
1595
 
#: exiflight.cpp:149
1596
 
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
1597
 
msgstr "หลอดฟลูออเรสเซนต์ขาว (WW 3200 - 3700K)"
1598
 
 
1599
 
#: exiflight.cpp:150
1600
 
msgid "Standard light A"
1601
 
msgstr "แสงมาตรฐาน A"
1602
 
 
1603
 
#: exiflight.cpp:151
1604
 
msgid "Standard light B"
1605
 
msgstr "แสงมาตรฐาน B"
1606
 
 
1607
 
#: exiflight.cpp:152
1608
 
msgid "Standard light C"
1609
 
msgstr "แสงมาตรฐาน C"
1610
 
 
1611
 
#: exiflight.cpp:157
1612
 
msgid "ISO studio tungsten"
1613
 
msgstr "หลอดทังสเตนสตูดิโอมาตรฐาน ISO"
1614
 
 
1615
 
#: exiflight.cpp:158
1616
 
msgid "Other light source"
1617
 
msgstr "แหล่งกำเนิดแสงอื่น ๆ"
1618
 
 
1619
 
#: exiflight.cpp:159
1620
 
msgid "Select here the kind of light source used to take the picture."
1621
 
msgstr "เลือกชนิดของแหล่งกำเนิดแสงที่ใช้ในการถ่ายภาพได้ที่นี่"
1622
 
 
1623
 
#: exiflight.cpp:164
1624
 
msgid "Flash mode:"
1625
 
msgstr "การใช้แฟลช:"
1626
 
 
1627
 
#: exiflight.cpp:171
1628
 
msgid ""
1629
 
"Select here the flash program mode used by the camera to take the picture."
1630
 
msgstr ""
1631
 
 
1632
 
#: exiflight.cpp:176
1633
 
msgid "Flash energy (BCPS):"
1634
 
msgstr "กำลังของแฟลช (หน่วย BCPS):"
1635
 
 
1636
 
#: exiflight.cpp:182
1637
 
msgid ""
1638
 
"Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units.  Beam "
1639
 
"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
1640
 
"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
1641
 
"effective intensity for a period of one second."
1642
 
msgstr ""
1643
 
 
1644
 
#: exiflight.cpp:190
1645
 
msgid "White balance:"
1646
 
msgstr "สมดุลสีขาว:"
1647
 
 
1648
 
#: exiflight.cpp:194
1649
 
msgid ""
1650
 
"Select here the white balance mode set by the camera when the picture was "
1651
 
"taken."
1652
 
msgstr ""
1653
 
 
1654
 
#: iptccategories.cpp:91 xmpcategories.cpp:85
1655
 
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
1656
 
msgstr ""
1657
 
 
1658
 
#: iptccategories.cpp:96
1659
 
msgid ""
1660
 
"Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
1661
 
"characters."
1662
 
msgstr ""
1663
 
 
1664
 
#: iptccategories.cpp:99 xmpcategories.cpp:92
1665
 
msgid "Supplemental categories:"
1666
 
msgstr ""
1667
 
 
1668
 
#: iptccategories.cpp:105
1669
 
msgid ""
1670
 
"Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
1671
 
"32 ASCII characters."
1672
 
msgstr ""
1673
 
 
1674
 
#: iptccategories.cpp:111 iptckeywords.cpp:99 subjects.cpp:201
1675
 
#: xmpcategories.cpp:101 xmpkeywords.cpp:90
1676
 
msgid "&Add"
1677
 
msgstr "เ&พิ่ม"
1678
 
 
1679
 
#: iptccategories.cpp:112 iptckeywords.cpp:100 subjects.cpp:202
1680
 
#: xmpcategories.cpp:102 xmpkeywords.cpp:91
1681
 
msgid "&Delete"
1682
 
msgstr "&ลบ"
1683
 
 
1684
 
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:101 subjects.cpp:203
1685
 
#: xmpcategories.cpp:103 xmpkeywords.cpp:92
1686
 
msgid "&Replace"
1687
 
msgstr "แ&ทนที่"
1688
 
 
1689
 
#: iptccategories.cpp:122 iptccontent.cpp:126 iptccredits.cpp:146
1690
 
#: iptcenvelope.cpp:269 iptckeywords.cpp:110 iptcorigin.cpp:496
1691
 
#: iptcproperties.cpp:238 iptcstatus.cpp:129 iptcsubjects.cpp:100
1692
 
msgid ""
1693
 
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
1694
 
"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
1695
 
"Ascii'>ASCII</a></b> characters and limit string sizes. Use contextual help "
1696
 
"for details.</b>"
1697
 
msgstr ""
1698
 
 
1699
 
#: iptccontent.cpp:95 xmpcontent.cpp:90
1700
 
msgid "Headline:"
1701
 
msgstr "บรรทัดสรุป:"
1702
 
 
1703
 
#: iptccontent.cpp:100
1704
 
msgid ""
1705
 
"Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
1706
 
"characters."
1707
 
msgstr ""
1708
 
 
1709
 
#: iptccontent.cpp:108 xmpcontent.cpp:104
1710
 
#, kde-format
1711
 
msgid "Sync caption entered through %1"
1712
 
msgstr ""
1713
 
 
1714
 
#: iptccontent.cpp:115
1715
 
msgid ""
1716
 
"Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
1717
 
"characters."
1718
 
msgstr ""
1719
 
 
1720
 
#: iptccontent.cpp:120 xmpcontent.cpp:117
1721
 
msgid "Caption Writer:"
1722
 
msgstr "ผู้เขียนบรรยาย:"
1723
 
 
1724
 
#: iptccontent.cpp:121 xmpcontent.cpp:120
1725
 
msgid "Enter the name of the caption author."
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#: iptccredits.cpp:98 xmpcontent.cpp:122
1729
 
msgid "Copyright:"
1730
 
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:"
1731
 
 
1732
 
#: iptccredits.cpp:103
1733
 
msgid ""
1734
 
"Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
1735
 
"characters."
1736
 
msgstr ""
1737
 
 
1738
 
#: iptccredits.cpp:108 xmpcredits.cpp:112
1739
 
msgid "Byline:"
1740
 
msgstr ""
1741
 
 
1742
 
#: iptccredits.cpp:109 xmpcredits.cpp:113
1743
 
msgid "Set here the name of content creator."
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: iptccredits.cpp:114 xmpcredits.cpp:117
1747
 
msgid "Byline Title:"
1748
 
msgstr ""
1749
 
 
1750
 
#: iptccredits.cpp:115 xmpcredits.cpp:120
1751
 
msgid "Set here the title of content creator."
1752
 
msgstr ""
1753
 
 
1754
 
#: iptccredits.cpp:120 xmpcredits.cpp:182
1755
 
msgid "Credit:"
1756
 
msgstr "เครดิต:"
1757
 
 
1758
 
#: iptccredits.cpp:125
1759
 
msgid ""
1760
 
"Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
1761
 
msgstr ""
1762
 
 
1763
 
#: iptccredits.cpp:130 xmpcredits.cpp:189
1764
 
msgid "Source:"
1765
 
msgstr "ต้นฉบับ:"
1766
 
 
1767
 
#: iptccredits.cpp:135
1768
 
msgid ""
1769
 
"Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
1770
 
"characters."
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
#: iptccredits.cpp:140
1774
 
msgid "Contact:"
1775
 
msgstr "ติดต่อ:"
1776
 
 
1777
 
#: iptccredits.cpp:141
1778
 
msgid "Set here the person or organisation to contact."
1779
 
msgstr ""
1780
 
 
1781
 
#: iptceditdialog.cpp:159 xmpeditdialog.cpp:155
1782
 
msgid "Content"
1783
 
msgstr "เนื้อหา"
1784
 
 
1785
 
#: iptceditdialog.cpp:160 xmpeditdialog.cpp:156
1786
 
msgid ""
1787
 
"<qt>Content Information<br/><i>Use this panel to describe the visual content "
1788
 
"of the image</i></qt>"
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: iptceditdialog.cpp:165 xmpeditdialog.cpp:161
1792
 
msgid "Origin"
1793
 
msgstr "ต้นกำเนิด"
1794
 
 
1795
 
#: iptceditdialog.cpp:166 xmpeditdialog.cpp:162
1796
 
msgid ""
1797
 
"<qt>Origin Information<br/><i>Use this panel for formal descriptive "
1798
 
"information about the image</i></qt>"
1799
 
msgstr ""
1800
 
 
1801
 
#: iptceditdialog.cpp:171 xmpeditdialog.cpp:167
1802
 
msgid "Credits"
1803
 
msgstr "เครดิต"
1804
 
 
1805
 
#: iptceditdialog.cpp:172 xmpeditdialog.cpp:168
1806
 
msgid ""
1807
 
"<qt>Credit Information<br/><i>Use this panel to record copyright information "
1808
 
"about the image</i></qt>"
1809
 
msgstr ""
1810
 
 
1811
 
#: iptceditdialog.cpp:177 xmpeditdialog.cpp:173
1812
 
msgid "Subjects"
1813
 
msgstr "หัวข้อ"
1814
 
 
1815
 
#: iptceditdialog.cpp:178 xmpeditdialog.cpp:174
1816
 
msgid ""
1817
 
"<qt>Subject Information<br/><i>Use this panel to record subject information "
1818
 
"about the image</i></qt>"
1819
 
msgstr ""
1820
 
 
1821
 
#: iptceditdialog.cpp:183 xmpeditdialog.cpp:179
1822
 
msgid "Keywords"
1823
 
msgstr "คำสำคัญ"
1824
 
 
1825
 
#: iptceditdialog.cpp:184 xmpeditdialog.cpp:180
1826
 
msgid ""
1827
 
"<qt>Keyword Information<br/><i>Use this panel to record keywords relevant to "
1828
 
"the image</i></qt>"
1829
 
msgstr ""
1830
 
 
1831
 
#: iptceditdialog.cpp:189 xmpeditdialog.cpp:185
1832
 
msgid "Categories"
1833
 
msgstr "หมวดหมู่"
1834
 
 
1835
 
#: iptceditdialog.cpp:190 xmpeditdialog.cpp:186
1836
 
msgid ""
1837
 
"<qt>Category Information<br/><i>Use this panel to record categories relevant "
1838
 
"to the image</i></qt>"
1839
 
msgstr ""
1840
 
 
1841
 
#: iptceditdialog.cpp:195 xmpeditdialog.cpp:191
1842
 
msgid "Status"
1843
 
msgstr "สถานะ"
1844
 
 
1845
 
#: iptceditdialog.cpp:196 xmpeditdialog.cpp:192
1846
 
msgid ""
1847
 
"<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow information</"
1848
 
"i></qt>"
1849
 
msgstr ""
1850
 
 
1851
 
#: iptceditdialog.cpp:201 xmpeditdialog.cpp:197
1852
 
msgid "Properties"
1853
 
msgstr "คุณสมบัติ"
1854
 
 
1855
 
#: iptceditdialog.cpp:202 xmpeditdialog.cpp:198
1856
 
msgid ""
1857
 
"<qt>Status Properties<br/><i>Use this panel to record workflow properties</"
1858
 
"i></qt>"
1859
 
msgstr ""
1860
 
 
1861
 
#: iptceditdialog.cpp:207
1862
 
msgid "Envelope"
1863
 
msgstr ""
1864
 
 
1865
 
#: iptceditdialog.cpp:208
1866
 
msgid ""
1867
 
"<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial details</"
1868
 
"i></qt>"
1869
 
msgstr ""
1870
 
 
1871
 
#: iptceditdialog.cpp:372
1872
 
msgid "Edit IPTC Metadata"
1873
 
msgstr "แก้ไขข้อมูลกำกับภาพแบบ IPTC"
1874
 
 
1875
 
#: iptcenvelope.cpp:91
1876
 
msgid "No ObjectData"
1877
 
msgstr ""
1878
 
 
1879
 
#: iptcenvelope.cpp:92
1880
 
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)"
1881
 
msgstr ""
1882
 
 
1883
 
#: iptcenvelope.cpp:93
1884
 
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)"
1885
 
msgstr ""
1886
 
 
1887
 
#: iptcenvelope.cpp:94
1888
 
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)"
1889
 
msgstr ""
1890
 
 
1891
 
#: iptcenvelope.cpp:95
1892
 
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)"
1893
 
msgstr ""
1894
 
 
1895
 
#: iptcenvelope.cpp:96
1896
 
msgid "IPTC7901 Recommended Message Format"
1897
 
msgstr ""
1898
 
 
1899
 
#: iptcenvelope.cpp:97
1900
 
msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)"
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#: iptcenvelope.cpp:98
1904
 
msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)"
1905
 
msgstr ""
1906
 
 
1907
 
#: iptcenvelope.cpp:99
1908
 
msgid "Illustrator"
1909
 
msgstr ""
1910
 
 
1911
 
#: iptcenvelope.cpp:100
1912
 
msgid "AppleSingle"
1913
 
msgstr ""
1914
 
 
1915
 
#: iptcenvelope.cpp:101
1916
 
msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
1917
 
msgstr ""
1918
 
 
1919
 
#: iptcenvelope.cpp:102
1920
 
msgid "MacBinary II"
1921
 
msgstr ""
1922
 
 
1923
 
#: iptcenvelope.cpp:103
1924
 
msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format"
1925
 
msgstr ""
1926
 
 
1927
 
#: iptcenvelope.cpp:104
1928
 
msgid "United Press International ANPA 1312 variant"
1929
 
msgstr ""
1930
 
 
1931
 
#: iptcenvelope.cpp:105
1932
 
msgid "United Press International Down-Load Message"
1933
 
msgstr ""
1934
 
 
1935
 
#: iptcenvelope.cpp:106
1936
 
msgid "JPEG File Interchange"
1937
 
msgstr ""
1938
 
 
1939
 
#: iptcenvelope.cpp:107
1940
 
msgid "Photo-CD Image-Pac"
1941
 
msgstr ""
1942
 
 
1943
 
#: iptcenvelope.cpp:108
1944
 
msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]"
1945
 
msgstr ""
1946
 
 
1947
 
#: iptcenvelope.cpp:109
1948
 
msgid "Digital Audio File [*.WAV]"
1949
 
msgstr ""
1950
 
 
1951
 
#: iptcenvelope.cpp:110
1952
 
msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]"
1953
 
msgstr ""
1954
 
 
1955
 
#: iptcenvelope.cpp:111
1956
 
msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]"
1957
 
msgstr ""
1958
 
 
1959
 
#: iptcenvelope.cpp:112
1960
 
msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]"
1961
 
msgstr ""
1962
 
 
1963
 
#: iptcenvelope.cpp:113
1964
 
msgid "Audio Interchange File Format AIFF"
1965
 
msgstr ""
1966
 
 
1967
 
#: iptcenvelope.cpp:114
1968
 
msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
1969
 
msgstr ""
1970
 
 
1971
 
#: iptcenvelope.cpp:115
1972
 
msgid "Freehand (version 3.1)"
1973
 
msgstr ""
1974
 
 
1975
 
#: iptcenvelope.cpp:116
1976
 
msgid "Freehand (version 4.0)"
1977
 
msgstr ""
1978
 
 
1979
 
#: iptcenvelope.cpp:117
1980
 
msgid "Freehand (version 5.0)"
1981
 
msgstr ""
1982
 
 
1983
 
#: iptcenvelope.cpp:118
1984
 
msgid "Freehand (version 5.5)"
1985
 
msgstr ""
1986
 
 
1987
 
#: iptcenvelope.cpp:119
1988
 
msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\""
1989
 
msgstr ""
1990
 
 
1991
 
#: iptcenvelope.cpp:120
1992
 
msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
1993
 
msgstr ""
1994
 
 
1995
 
#: iptcenvelope.cpp:121
1996
 
msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
1997
 
msgstr ""
1998
 
 
1999
 
#: iptcenvelope.cpp:122
2000
 
msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe"
2001
 
msgstr ""
2002
 
 
2003
 
#: iptcenvelope.cpp:123
2004
 
msgid "News Industry Text Format"
2005
 
msgstr ""
2006
 
 
2007
 
#: iptcenvelope.cpp:124
2008
 
msgid "Tape Archive [*.TAR]"
2009
 
msgstr ""
2010
 
 
2011
 
#: iptcenvelope.cpp:125
2012
 
msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)"
2013
 
msgstr ""
2014
 
 
2015
 
#: iptcenvelope.cpp:126
2016
 
msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
2017
 
msgstr ""
2018
 
 
2019
 
#: iptcenvelope.cpp:127
2020
 
msgid "Corel Draw [*.CDR]"
2021
 
msgstr ""
2022
 
 
2023
 
#: iptcenvelope.cpp:174
2024
 
msgid "Destination:"
2025
 
msgstr ""
2026
 
 
2027
 
#: iptcenvelope.cpp:178
2028
 
msgid ""
2029
 
"Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII "
2030
 
"characters."
2031
 
msgstr ""
2032
 
 
2033
 
#: iptcenvelope.cpp:183
2034
 
msgid "U.N.O ID:"
2035
 
msgstr ""
2036
 
 
2037
 
#: iptcenvelope.cpp:188
2038
 
msgid ""
2039
 
"Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 "
2040
 
"ASCII characters."
2041
 
msgstr ""
2042
 
 
2043
 
#: iptcenvelope.cpp:193
2044
 
msgid "Product ID:"
2045
 
msgstr "หมายเลขผลิตภัณฑ์:"
2046
 
 
2047
 
#: iptcenvelope.cpp:198
2048
 
msgid ""
2049
 
"Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII "
2050
 
"characters."
2051
 
msgstr ""
2052
 
 
2053
 
#: iptcenvelope.cpp:203
2054
 
msgid "Service ID:"
2055
 
msgstr "หมายเลขบริการ:"
2056
 
 
2057
 
#: iptcenvelope.cpp:208
2058
 
msgid ""
2059
 
"Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII "
2060
 
"characters."
2061
 
msgstr ""
2062
 
 
2063
 
#: iptcenvelope.cpp:213
2064
 
msgid "Envelope ID:"
2065
 
msgstr ""
2066
 
 
2067
 
#: iptcenvelope.cpp:218
2068
 
msgid ""
2069
 
"Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII "
2070
 
"characters."
2071
 
msgstr ""
2072
 
 
2073
 
#: iptcenvelope.cpp:223 iptcproperties.cpp:185 xmpproperties.cpp:186
2074
 
msgid "Priority:"
2075
 
msgstr "ความสำคัญ:"
2076
 
 
2077
 
#: iptcenvelope.cpp:225 iptcproperties.cpp:187 xmpproperties.cpp:188
2078
 
msgid "0: None"
2079
 
msgstr "0: ไม่สำคัญ"
2080
 
 
2081
 
#: iptcenvelope.cpp:226 iptcproperties.cpp:188 xmpproperties.cpp:189
2082
 
msgid "1: High"
2083
 
msgstr "1: สูง"
2084
 
 
2085
 
#: iptcenvelope.cpp:230 iptcproperties.cpp:192 xmpproperties.cpp:193
2086
 
msgid "5: Normal"
2087
 
msgstr "5: ปกติ"
2088
 
 
2089
 
#: iptcenvelope.cpp:233 iptcproperties.cpp:195 xmpproperties.cpp:196
2090
 
msgid "8: Low"
2091
 
msgstr "8: ต่ำ"
2092
 
 
2093
 
#: iptcenvelope.cpp:234
2094
 
msgid "Select here the envelope priority."
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: iptcenvelope.cpp:238
2098
 
msgid "Format:"
2099
 
msgstr ""
2100
 
 
2101
 
#: iptcenvelope.cpp:250
2102
 
msgid "Select here envelope file format."
2103
 
msgstr ""
2104
 
 
2105
 
#: iptcenvelope.cpp:254
2106
 
msgid "Sent date:"
2107
 
msgstr "วันที่ส่ง:"
2108
 
 
2109
 
#: iptcenvelope.cpp:255
2110
 
msgid "Sent time:"
2111
 
msgstr "เวลาที่ส่ง:"
2112
 
 
2113
 
#: iptcenvelope.cpp:261
2114
 
msgid "Set envelope sent date to today"
2115
 
msgstr ""
2116
 
 
2117
 
#: iptcenvelope.cpp:263
2118
 
msgid "Set here the date when the service sent the material."
2119
 
msgstr ""
2120
 
 
2121
 
#: iptcenvelope.cpp:264
2122
 
msgid "Set here the time when the service sent the material."
2123
 
msgstr ""
2124
 
 
2125
 
#: iptckeywords.cpp:87 xmpkeywords.cpp:81
2126
 
msgid "Use information retrieval words:"
2127
 
msgstr ""
2128
 
 
2129
 
#: iptckeywords.cpp:93
2130
 
msgid "Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
2131
 
msgstr ""
2132
 
 
2133
 
#: iptcorigin.cpp:100 xmporigin.cpp:91
2134
 
msgid "Afghanistan"
2135
 
msgstr "อาฟกานิสถาน"
2136
 
 
2137
 
#: iptcorigin.cpp:101 xmporigin.cpp:92
2138
 
msgid "Albania"
2139
 
msgstr "อัลเบเนีย"
2140
 
 
2141
 
#: iptcorigin.cpp:102 xmporigin.cpp:93
2142
 
msgid "Algeria"
2143
 
msgstr "อัลจีเรีย"
2144
 
 
2145
 
#: iptcorigin.cpp:103 xmporigin.cpp:94
2146
 
msgid "American Samoa"
2147
 
msgstr "อเมริกัน ซามัว"
2148
 
 
2149
 
#: iptcorigin.cpp:104 xmporigin.cpp:95
2150
 
msgid "Andorra"
2151
 
msgstr "แอนโดรา"
2152
 
 
2153
 
#: iptcorigin.cpp:105 iptcorigin.cpp:107 xmporigin.cpp:96 xmporigin.cpp:98
2154
 
msgid "Angola"
2155
 
msgstr "แองโกลา"
2156
 
 
2157
 
#: iptcorigin.cpp:106 xmporigin.cpp:97
2158
 
msgid "Anguilla"
2159
 
msgstr "แองกีลา"
2160
 
 
2161
 
#: iptcorigin.cpp:108 xmporigin.cpp:99
2162
 
msgid "Antarctica"
2163
 
msgstr "แอนตาร์กติกา"
2164
 
 
2165
 
#: iptcorigin.cpp:109 xmporigin.cpp:100
2166
 
msgid "Antigua and Barbuda"
2167
 
msgstr "อันทิกัว และ บาร์บูดา"
2168
 
 
2169
 
#: iptcorigin.cpp:110 xmporigin.cpp:101
2170
 
msgid "Argentina"
2171
 
msgstr "อาร์เจนตินา"
2172
 
 
2173
 
#: iptcorigin.cpp:111 xmporigin.cpp:102
2174
 
msgid "Armenia"
2175
 
msgstr "อาร์เมเนีย"
2176
 
 
2177
 
#: iptcorigin.cpp:112 xmporigin.cpp:103
2178
 
msgid "Aruba"
2179
 
msgstr "อรูบา"
2180
 
 
2181
 
#: iptcorigin.cpp:113 xmporigin.cpp:104
2182
 
msgid "Australia"
2183
 
msgstr "ออสเตรเลีย"
2184
 
 
2185
 
#: iptcorigin.cpp:114 xmporigin.cpp:105
2186
 
msgid "Austria"
2187
 
msgstr "ออสเตรีย"
2188
 
 
2189
 
#: iptcorigin.cpp:115 xmporigin.cpp:106
2190
 
msgid "Azerbaijan"
2191
 
msgstr "อาร์เซอร์ไบจัน"
2192
 
 
2193
 
#: iptcorigin.cpp:116 xmporigin.cpp:107
2194
 
msgid "Bahamas"
2195
 
msgstr "บาฮามา"
2196
 
 
2197
 
#: iptcorigin.cpp:117 xmporigin.cpp:108
2198
 
msgid "Bahrain"
2199
 
msgstr "บาห์เรียน"
2200
 
 
2201
 
#: iptcorigin.cpp:118 xmporigin.cpp:109
2202
 
msgid "Bangladesh"
2203
 
msgstr "บังคลาเทศ"
2204
 
 
2205
 
#: iptcorigin.cpp:119 xmporigin.cpp:110
2206
 
msgid "Barbados"
2207
 
msgstr "บาร์บาดอส"
2208
 
 
2209
 
#: iptcorigin.cpp:120 xmporigin.cpp:111
2210
 
msgid "Belarus"
2211
 
msgstr "เบลารุส"
2212
 
 
2213
 
#: iptcorigin.cpp:121 xmporigin.cpp:112
2214
 
msgid "Belgium"
2215
 
msgstr "เบลเยียม"
2216
 
 
2217
 
#: iptcorigin.cpp:122 xmporigin.cpp:113
2218
 
msgid "Belize"
2219
 
msgstr "เบลไลซ์"
2220
 
 
2221
 
#: iptcorigin.cpp:123 xmporigin.cpp:114
2222
 
msgid "Benin"
2223
 
msgstr "เบนิน"
2224
 
 
2225
 
#: iptcorigin.cpp:124 xmporigin.cpp:115
2226
 
msgid "Bermuda"
2227
 
msgstr "เบอร์มิวดา"
2228
 
 
2229
 
#: iptcorigin.cpp:125 xmporigin.cpp:116
2230
 
msgid "Bhutan"
2231
 
msgstr "ภูฏาน"
2232
 
 
2233
 
#: iptcorigin.cpp:126 xmporigin.cpp:117
2234
 
msgid "Bolivia"
2235
 
msgstr "โบลิเวีย"
2236
 
 
2237
 
#: iptcorigin.cpp:127 xmporigin.cpp:118
2238
 
msgid "Bosnia and Herzegovina"
2239
 
msgstr "บอสเนียและเฮอร์เซโกวินา"
2240
 
 
2241
 
#: iptcorigin.cpp:128 xmporigin.cpp:119
2242
 
msgid "Botswana"
2243
 
msgstr "บอทสวานา"
2244
 
 
2245
 
#: iptcorigin.cpp:129 xmporigin.cpp:120
2246
 
msgid "Bouvet Island"
2247
 
msgstr "เกาะบูเวท์"
2248
 
 
2249
 
#: iptcorigin.cpp:130 xmporigin.cpp:121
2250
 
msgid "Brazil"
2251
 
msgstr "บราซิล"
2252
 
 
2253
 
#: iptcorigin.cpp:131 xmporigin.cpp:122
2254
 
msgid "British Indian Ocean Territory"
2255
 
msgstr ""
2256
 
 
2257
 
#: iptcorigin.cpp:132 xmporigin.cpp:123
2258
 
msgid "British Virgin Islands"
2259
 
msgstr "หมู่เกาะบริติชเวอร์จิน"
2260
 
 
2261
 
#: iptcorigin.cpp:133 xmporigin.cpp:124
2262
 
msgid "Brunei Darussalam"
2263
 
msgstr "บรูไนดูรัสซาลาม"
2264
 
 
2265
 
#: iptcorigin.cpp:134 xmporigin.cpp:125
2266
 
msgid "Bulgaria"
2267
 
msgstr "บัลแกเรีย"
2268
 
 
2269
 
#: iptcorigin.cpp:135 xmporigin.cpp:126
2270
 
msgid "Burkina Faso"
2271
 
msgstr "เบอร์กินาฟาโซ"
2272
 
 
2273
 
#: iptcorigin.cpp:136 xmporigin.cpp:127
2274
 
msgid "Burundi"
2275
 
msgstr "บูรันดิ"
2276
 
 
2277
 
#: iptcorigin.cpp:137 xmporigin.cpp:128
2278
 
msgid "Cambodia"
2279
 
msgstr "กัมพูชา"
2280
 
 
2281
 
#: iptcorigin.cpp:138 xmporigin.cpp:129
2282
 
msgid "Cameroon"
2283
 
msgstr "คาเมรูน"
2284
 
 
2285
 
#: iptcorigin.cpp:139 xmporigin.cpp:130
2286
 
msgid "Canada"
2287
 
msgstr "แคนาดา"
2288
 
 
2289
 
#: iptcorigin.cpp:140 xmporigin.cpp:131
2290
 
msgid "Cape Verde"
2291
 
msgstr "แหลมเวอร์ดี"
2292
 
 
2293
 
#: iptcorigin.cpp:141 xmporigin.cpp:132
2294
 
msgid "Cayman Islands"
2295
 
msgstr "หมู่เกาะเคย์แมน"
2296
 
 
2297
 
#: iptcorigin.cpp:142 xmporigin.cpp:133
2298
 
msgid "Central African Republic"
2299
 
msgstr "สาธารณรัฐอัฟริกากลาง"
2300
 
 
2301
 
#: iptcorigin.cpp:143 xmporigin.cpp:134
2302
 
msgid "Chad"
2303
 
msgstr "ชาด"
2304
 
 
2305
 
#: iptcorigin.cpp:144 xmporigin.cpp:135
2306
 
msgid "Chile"
2307
 
msgstr "ชิลี"
2308
 
 
2309
 
#: iptcorigin.cpp:145 xmporigin.cpp:136
2310
 
msgid "China"
2311
 
msgstr "จีน"
2312
 
 
2313
 
#: iptcorigin.cpp:146 xmporigin.cpp:137
2314
 
msgid "Christmas Island "
2315
 
msgstr "เกาะคริสต์มาส "
2316
 
 
2317
 
#: iptcorigin.cpp:147 xmporigin.cpp:138
2318
 
msgid "Cocos Islands"
2319
 
msgstr "หมู่เกาะโคคอส"
2320
 
 
2321
 
#: iptcorigin.cpp:148 xmporigin.cpp:139
2322
 
msgid "Colombia"
2323
 
msgstr "โคลัมเบีย"
2324
 
 
2325
 
#: iptcorigin.cpp:149 xmporigin.cpp:140
2326
 
msgid "Comoros"
2327
 
msgstr "โคโมรอส"
2328
 
 
2329
 
#: iptcorigin.cpp:150 xmporigin.cpp:141
2330
 
msgid "Zaire"
2331
 
msgstr "ซาเอียร์"
2332
 
 
2333
 
#: iptcorigin.cpp:151 xmporigin.cpp:142
2334
 
msgid "Congo"
2335
 
msgstr "คองโก"
2336
 
 
2337
 
#: iptcorigin.cpp:152 xmporigin.cpp:143
2338
 
msgid "Cook Islands"
2339
 
msgstr "หมู่เกาะคุ้ก"
2340
 
 
2341
 
#: iptcorigin.cpp:153 xmporigin.cpp:144
2342
 
msgid "Costa Rica"
2343
 
msgstr "คอสตาริกา"
2344
 
 
2345
 
#: iptcorigin.cpp:154 xmporigin.cpp:145
2346
 
msgid "Ivory Coast"
2347
 
msgstr "ชายฝั่งไอวอรี่"
2348
 
 
2349
 
#: iptcorigin.cpp:155 xmporigin.cpp:146
2350
 
msgid "Cuba"
2351
 
msgstr "คิวบา"
2352
 
 
2353
 
#: iptcorigin.cpp:156 xmporigin.cpp:147
2354
 
msgid "Cyprus"
2355
 
msgstr "ไซปรัส"
2356
 
 
2357
 
#: iptcorigin.cpp:157 xmporigin.cpp:148
2358
 
msgid "Czech Republic"
2359
 
msgstr "สาธารณรัฐเชค"
2360
 
 
2361
 
#: iptcorigin.cpp:158 xmporigin.cpp:149
2362
 
msgid "Denmark"
2363
 
msgstr "เดนมาร์ก"
2364
 
 
2365
 
#: iptcorigin.cpp:159 xmporigin.cpp:150
2366
 
msgid "Djibouti"
2367
 
msgstr "จิบูติ"
2368
 
 
2369
 
#: iptcorigin.cpp:160 xmporigin.cpp:151
2370
 
msgid "Dominica"
2371
 
msgstr "โดมินากัน"
2372
 
 
2373
 
#: iptcorigin.cpp:161 xmporigin.cpp:152
2374
 
msgid "Dominican Republic"
2375
 
msgstr "สาธารณรัฐโดมินิกัน"
2376
 
 
2377
 
#: iptcorigin.cpp:162 xmporigin.cpp:153
2378
 
msgid "Ecuador"
2379
 
msgstr "เอกวาดอร์"
2380
 
 
2381
 
#: iptcorigin.cpp:163 xmporigin.cpp:154
2382
 
msgid "Egypt"
2383
 
msgstr "อียิปต์"
2384
 
 
2385
 
#: iptcorigin.cpp:164 xmporigin.cpp:155
2386
 
msgid "El Salvador"
2387
 
msgstr "เอลซัลวาดอร์"
2388
 
 
2389
 
#: iptcorigin.cpp:165 xmporigin.cpp:156
2390
 
msgid "Equatorial Guinea"
2391
 
msgstr "กินี ตรงเส้นศูนย์สูตร"
2392
 
 
2393
 
#: iptcorigin.cpp:166 xmporigin.cpp:157
2394
 
msgid "Eritrea"
2395
 
msgstr "เอริเทรีย"
2396
 
 
2397
 
#: iptcorigin.cpp:167 xmporigin.cpp:158
2398
 
msgid "Estonia"
2399
 
msgstr "เอสโทเนีย"
2400
 
 
2401
 
#: iptcorigin.cpp:168 xmporigin.cpp:159
2402
 
msgid "Ethiopia"
2403
 
msgstr "เอธิโอเปีย"
2404
 
 
2405
 
#: iptcorigin.cpp:169 xmporigin.cpp:160
2406
 
msgid "Faeroe Islands"
2407
 
msgstr "หมู่เกาะฟาห์โร"
2408
 
 
2409
 
#: iptcorigin.cpp:170 xmporigin.cpp:161
2410
 
msgid "Falkland Islands"
2411
 
msgstr "หมู่เกาะฟอล์คแลนด์"
2412
 
 
2413
 
#: iptcorigin.cpp:171 xmporigin.cpp:162
2414
 
msgid "Fiji Islands"
2415
 
msgstr "หมู่เกาะฟิจิ"
2416
 
 
2417
 
#: iptcorigin.cpp:172 xmporigin.cpp:163
2418
 
msgid "Finland"
2419
 
msgstr "ฟินแลนด์"
2420
 
 
2421
 
#: iptcorigin.cpp:173 xmporigin.cpp:164
2422
 
msgid "France"
2423
 
msgstr "ฝรั่งเศส"
2424
 
 
2425
 
#: iptcorigin.cpp:174 xmporigin.cpp:165
2426
 
msgid "French Guiana"
2427
 
msgstr ""
2428
 
 
2429
 
#: iptcorigin.cpp:175 xmporigin.cpp:166
2430
 
msgid "French Polynesia"
2431
 
msgstr "ฝรั่งเศสโพลีนีเซีย"
2432
 
 
2433
 
#: iptcorigin.cpp:176 xmporigin.cpp:167
2434
 
msgid "French Southern Territories"
2435
 
msgstr ""
2436
 
 
2437
 
#: iptcorigin.cpp:177 xmporigin.cpp:168
2438
 
msgid "Gabon"
2439
 
msgstr "กาบอน"
2440
 
 
2441
 
#: iptcorigin.cpp:178 xmporigin.cpp:169
2442
 
msgid "Gambia"
2443
 
msgstr "แกมเบีย"
2444
 
 
2445
 
#: iptcorigin.cpp:179 xmporigin.cpp:170
2446
 
msgid "Georgia"
2447
 
msgstr "จอร์เจีย"
2448
 
 
2449
 
#: iptcorigin.cpp:180 xmporigin.cpp:171
2450
 
msgid "Germany"
2451
 
msgstr "เยอรมันนี"
2452
 
 
2453
 
#: iptcorigin.cpp:181 xmporigin.cpp:172
2454
 
msgid "Ghana"
2455
 
msgstr "กานา"
2456
 
 
2457
 
#: iptcorigin.cpp:182 xmporigin.cpp:173
2458
 
msgid "Gibraltar"
2459
 
msgstr "ยิบรอลตา"
2460
 
 
2461
 
#: iptcorigin.cpp:183 xmporigin.cpp:174
2462
 
msgid "Greece"
2463
 
msgstr "กรีซ"
2464
 
 
2465
 
#: iptcorigin.cpp:184 xmporigin.cpp:175
2466
 
msgid "Greenland"
2467
 
msgstr "กรีนแลนด์"
2468
 
 
2469
 
#: iptcorigin.cpp:185 xmporigin.cpp:176
2470
 
msgid "Grenada"
2471
 
msgstr "เกรนาดา"
2472
 
 
2473
 
#: iptcorigin.cpp:186 xmporigin.cpp:177
2474
 
msgid "Guadaloupe"
2475
 
msgstr ""
2476
 
 
2477
 
#: iptcorigin.cpp:187 xmporigin.cpp:178
2478
 
msgid "Guam"
2479
 
msgstr "กวม"
2480
 
 
2481
 
#: iptcorigin.cpp:188 xmporigin.cpp:179
2482
 
msgid "Guatemala"
2483
 
msgstr "กัวเตมาลา"
2484
 
 
2485
 
#: iptcorigin.cpp:189 xmporigin.cpp:180
2486
 
msgid "Guinea"
2487
 
msgstr "กินี"
2488
 
 
2489
 
#: iptcorigin.cpp:190 xmporigin.cpp:181
2490
 
msgid "Guinea-Bissau"
2491
 
msgstr "กินี - บิสซอ"
2492
 
 
2493
 
#: iptcorigin.cpp:191 xmporigin.cpp:182
2494
 
msgid "Guyana"
2495
 
msgstr "กูยาน่า"
2496
 
 
2497
 
#: iptcorigin.cpp:192 xmporigin.cpp:183
2498
 
msgid "Haiti"
2499
 
msgstr "ไฮติ"
2500
 
 
2501
 
#: iptcorigin.cpp:193 xmporigin.cpp:184
2502
 
msgid "Heard and McDonald Islands"
2503
 
msgstr ""
2504
 
 
2505
 
#: iptcorigin.cpp:194 xmporigin.cpp:185
2506
 
msgid "Vatican"
2507
 
msgstr "วาติกัน"
2508
 
 
2509
 
#: iptcorigin.cpp:195 xmporigin.cpp:186
2510
 
msgid "Honduras"
2511
 
msgstr "ฮอนดูรัส"
2512
 
 
2513
 
#: iptcorigin.cpp:196 xmporigin.cpp:187
2514
 
msgid "Hong Kong"
2515
 
msgstr "ฮ่องกง"
2516
 
 
2517
 
#: iptcorigin.cpp:197 xmporigin.cpp:188
2518
 
msgid "Croatia"
2519
 
msgstr "โครเอเธีย"
2520
 
 
2521
 
#: iptcorigin.cpp:198 xmporigin.cpp:189
2522
 
msgid "Hungary"
2523
 
msgstr "ฮังการี"
2524
 
 
2525
 
#: iptcorigin.cpp:199 xmporigin.cpp:190
2526
 
msgid "Iceland"
2527
 
msgstr "ไอซ์แลนด์"
2528
 
 
2529
 
#: iptcorigin.cpp:200 xmporigin.cpp:191
2530
 
msgid "India"
2531
 
msgstr "อินเดีย"
2532
 
 
2533
 
#: iptcorigin.cpp:201 xmporigin.cpp:192
2534
 
msgid "Indonesia"
2535
 
msgstr "อินโดนีเซีย"
2536
 
 
2537
 
#: iptcorigin.cpp:202 xmporigin.cpp:193
2538
 
msgid "Iran"
2539
 
msgstr "อิหร่าน"
2540
 
 
2541
 
#: iptcorigin.cpp:203 xmporigin.cpp:194
2542
 
msgid "Iraq"
2543
 
msgstr "อิรัก"
2544
 
 
2545
 
#: iptcorigin.cpp:204 xmporigin.cpp:195
2546
 
msgid "Ireland"
2547
 
msgstr "ไอร์แลนด์"
2548
 
 
2549
 
#: iptcorigin.cpp:205 xmporigin.cpp:196
2550
 
msgid "Israel"
2551
 
msgstr "อิสราเอล"
2552
 
 
2553
 
#: iptcorigin.cpp:206 xmporigin.cpp:197
2554
 
msgid "Italy"
2555
 
msgstr "อิตาลี"
2556
 
 
2557
 
#: iptcorigin.cpp:207 xmporigin.cpp:198
2558
 
msgid "Jamaica"
2559
 
msgstr "จาไมก้า"
2560
 
 
2561
 
#: iptcorigin.cpp:208 xmporigin.cpp:199
2562
 
msgid "Japan"
2563
 
msgstr "ญี่ปุ่น"
2564
 
 
2565
 
#: iptcorigin.cpp:209 xmporigin.cpp:200
2566
 
msgid "Jordan"
2567
 
msgstr "จอร์แดน"
2568
 
 
2569
 
#: iptcorigin.cpp:210 xmporigin.cpp:201
2570
 
msgid "Kazakhstan"
2571
 
msgstr "คาซัคสถาน"
2572
 
 
2573
 
#: iptcorigin.cpp:211 xmporigin.cpp:202
2574
 
msgid "Kenya"
2575
 
msgstr "เคนยา"
2576
 
 
2577
 
#: iptcorigin.cpp:212 xmporigin.cpp:203
2578
 
msgid "Kiribati"
2579
 
msgstr "คิริบาติ"
2580
 
 
2581
 
#: iptcorigin.cpp:213 iptcorigin.cpp:214 xmporigin.cpp:204 xmporigin.cpp:205
2582
 
msgid "Korea"
2583
 
msgstr "เกาหลี"
2584
 
 
2585
 
#: iptcorigin.cpp:215 xmporigin.cpp:206
2586
 
msgid "Kuwait"
2587
 
msgstr "คูเวต"
2588
 
 
2589
 
#: iptcorigin.cpp:216 xmporigin.cpp:207
2590
 
msgid "Kyrgyz Republic"
2591
 
msgstr ""
2592
 
 
2593
 
#: iptcorigin.cpp:217 xmporigin.cpp:208
2594
 
msgid "Lao"
2595
 
msgstr "ลาว"
2596
 
 
2597
 
#: iptcorigin.cpp:218 xmporigin.cpp:209
2598
 
msgid "Latvia"
2599
 
msgstr "ลัธเวีย"
2600
 
 
2601
 
#: iptcorigin.cpp:219 xmporigin.cpp:210
2602
 
msgid "Lebanon"
2603
 
msgstr "เลบานอน"
2604
 
 
2605
 
#: iptcorigin.cpp:220 xmporigin.cpp:211
2606
 
msgid "Lesotho"
2607
 
msgstr "เลโซโต"
2608
 
 
2609
 
#: iptcorigin.cpp:221 xmporigin.cpp:212
2610
 
msgid "Liberia"
2611
 
msgstr "ไลบีเรีย"
2612
 
 
2613
 
#: iptcorigin.cpp:222 xmporigin.cpp:213
2614
 
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
2615
 
msgstr ""
2616
 
 
2617
 
#: iptcorigin.cpp:223 xmporigin.cpp:214
2618
 
msgid "Liechtenstein"
2619
 
msgstr "ลิชเทนสไตน์"
2620
 
 
2621
 
#: iptcorigin.cpp:224 xmporigin.cpp:215
2622
 
msgid "Lithuania"
2623
 
msgstr "ลิธัวเนีย"
2624
 
 
2625
 
#: iptcorigin.cpp:225 xmporigin.cpp:216
2626
 
msgid "Luxembourg"
2627
 
msgstr "ลักเซมเบอร์ก"
2628
 
 
2629
 
#: iptcorigin.cpp:226 xmporigin.cpp:217
2630
 
msgid "Macao"
2631
 
msgstr "มาเก๊า"
2632
 
 
2633
 
#: iptcorigin.cpp:227 xmporigin.cpp:218
2634
 
msgid "Macedonia"
2635
 
msgstr "มาเซโดเนีย"
2636
 
 
2637
 
#: iptcorigin.cpp:228 xmporigin.cpp:219
2638
 
msgid "Madagascar"
2639
 
msgstr "มาดากัสกา"
2640
 
 
2641
 
#: iptcorigin.cpp:229 xmporigin.cpp:220
2642
 
msgid "Malawi"
2643
 
msgstr "มาลาวี"
2644
 
 
2645
 
#: iptcorigin.cpp:230 xmporigin.cpp:221
2646
 
msgid "Malaysia"
2647
 
msgstr "มาเลเซีย"
2648
 
 
2649
 
#: iptcorigin.cpp:231 xmporigin.cpp:222
2650
 
msgid "Maldives"
2651
 
msgstr "มัลดิฟ"
2652
 
 
2653
 
#: iptcorigin.cpp:232 xmporigin.cpp:223
2654
 
msgid "Mali"
2655
 
msgstr "มาลี"
2656
 
 
2657
 
#: iptcorigin.cpp:233 xmporigin.cpp:224
2658
 
msgid "Malta"
2659
 
msgstr "มอลตา"
2660
 
 
2661
 
#: iptcorigin.cpp:234 xmporigin.cpp:225
2662
 
msgid "Marshall Islands"
2663
 
msgstr "หมู่เกาะมาแชล"
2664
 
 
2665
 
#: iptcorigin.cpp:235 xmporigin.cpp:226
2666
 
msgid "Martinique"
2667
 
msgstr "มาทินิค"
2668
 
 
2669
 
#: iptcorigin.cpp:236 xmporigin.cpp:227
2670
 
msgid "Mauritania"
2671
 
msgstr "มอริทาเนีย"
2672
 
 
2673
 
#: iptcorigin.cpp:237 xmporigin.cpp:228
2674
 
msgid "Mauritius"
2675
 
msgstr "มอริเชียส"
2676
 
 
2677
 
#: iptcorigin.cpp:238 xmporigin.cpp:229
2678
 
msgid "Mayotte"
2679
 
msgstr "มายอต"
2680
 
 
2681
 
#: iptcorigin.cpp:239 xmporigin.cpp:230
2682
 
msgid "Mexico"
2683
 
msgstr "เม็กซิโก"
2684
 
 
2685
 
#: iptcorigin.cpp:240 xmporigin.cpp:231
2686
 
msgid "Micronesia"
2687
 
msgstr "ไมโครนีเซีย"
2688
 
 
2689
 
#: iptcorigin.cpp:241 xmporigin.cpp:232
2690
 
msgid "Moldova"
2691
 
msgstr "มอลโดวา"
2692
 
 
2693
 
#: iptcorigin.cpp:242 xmporigin.cpp:233
2694
 
msgid "Monaco"
2695
 
msgstr "โมนาโค"
2696
 
 
2697
 
#: iptcorigin.cpp:243 xmporigin.cpp:234
2698
 
msgid "Mongolia"
2699
 
msgstr "มองโกเลีย"
2700
 
 
2701
 
#: iptcorigin.cpp:244 xmporigin.cpp:235
2702
 
msgid "Montserrat"
2703
 
msgstr "มอนต์เซอร์รัท"
2704
 
 
2705
 
#: iptcorigin.cpp:245 xmporigin.cpp:236
2706
 
msgid "Morocco"
2707
 
msgstr "โมร็อคโค"
2708
 
 
2709
 
#: iptcorigin.cpp:246 xmporigin.cpp:237
2710
 
msgid "Mozambique"
2711
 
msgstr "โมแซมบิก"
2712
 
 
2713
 
#: iptcorigin.cpp:247 xmporigin.cpp:238
2714
 
msgid "Myanmar"
2715
 
msgstr "พม่า"
2716
 
 
2717
 
#: iptcorigin.cpp:248 xmporigin.cpp:239
2718
 
msgid "Namibia"
2719
 
msgstr "นามิเบีย"
2720
 
 
2721
 
#: iptcorigin.cpp:249 xmporigin.cpp:240
2722
 
msgid "Nauru"
2723
 
msgstr "นาวรู"
2724
 
 
2725
 
#: iptcorigin.cpp:250 xmporigin.cpp:241
2726
 
msgid "Nepal"
2727
 
msgstr "เนปาล"
2728
 
 
2729
 
#: iptcorigin.cpp:251 xmporigin.cpp:242
2730
 
msgid "Netherlands Antilles"
2731
 
msgstr "เนเธอร์แลนด์ แอนทิลีส"
2732
 
 
2733
 
#: iptcorigin.cpp:252 xmporigin.cpp:243
2734
 
msgid "Netherlands"
2735
 
msgstr "เนเธอร์แลนด์"
2736
 
 
2737
 
#: iptcorigin.cpp:253 xmporigin.cpp:244
2738
 
msgid "New Caledonia"
2739
 
msgstr "นิวคาเลโดเนีย"
2740
 
 
2741
 
#: iptcorigin.cpp:254 xmporigin.cpp:245
2742
 
msgid "New Zealand"
2743
 
msgstr "นิวซีแลนด์"
2744
 
 
2745
 
#: iptcorigin.cpp:255 xmporigin.cpp:246
2746
 
msgid "Nicaragua"
2747
 
msgstr "นิคารากัว"
2748
 
 
2749
 
#: iptcorigin.cpp:256 xmporigin.cpp:247
2750
 
msgid "Niger"
2751
 
msgstr "ไนเจอร์"
2752
 
 
2753
 
#: iptcorigin.cpp:257 xmporigin.cpp:248
2754
 
msgid "Nigeria"
2755
 
msgstr "ไนจีเรีย"
2756
 
 
2757
 
#: iptcorigin.cpp:258 xmporigin.cpp:249
2758
 
msgid "Niue"
2759
 
msgstr "นิอุเอ"
2760
 
 
2761
 
#: iptcorigin.cpp:259 xmporigin.cpp:250
2762
 
msgid "Norfolk Island"
2763
 
msgstr "เกาะนอร์ฟอล์ค"
2764
 
 
2765
 
#: iptcorigin.cpp:260 xmporigin.cpp:251
2766
 
msgid "Northern Mariana Islands"
2767
 
msgstr "หมู่เกาะมาเรียนเหนือ"
2768
 
 
2769
 
#: iptcorigin.cpp:261 xmporigin.cpp:252
2770
 
msgid "Norway"
2771
 
msgstr "นอร์เวย์"
2772
 
 
2773
 
#: iptcorigin.cpp:262 xmporigin.cpp:253
2774
 
msgid "Oman"
2775
 
msgstr "โอมาน"
2776
 
 
2777
 
#: iptcorigin.cpp:263 xmporigin.cpp:254
2778
 
msgid "Pakistan"
2779
 
msgstr "ปากีสถาน"
2780
 
 
2781
 
#: iptcorigin.cpp:264 xmporigin.cpp:255
2782
 
msgid "Palau"
2783
 
msgstr "เกาะพาเลา"
2784
 
 
2785
 
#: iptcorigin.cpp:265 xmporigin.cpp:256
2786
 
msgid "Palestinian Territory"
2787
 
msgstr "เขตปกครองปาเลสไตน์"
2788
 
 
2789
 
#: iptcorigin.cpp:266 xmporigin.cpp:257
2790
 
msgid "Panama"
2791
 
msgstr "ปานามา"
2792
 
 
2793
 
#: iptcorigin.cpp:267 xmporigin.cpp:258
2794
 
msgid "Papua New Guinea"
2795
 
msgstr "ปาปัวนิวกินี"
2796
 
 
2797
 
#: iptcorigin.cpp:268 xmporigin.cpp:259
2798
 
msgid "Paraguay"
2799
 
msgstr "ปารากวัย"
2800
 
 
2801
 
#: iptcorigin.cpp:269 xmporigin.cpp:260
2802
 
msgid "Peru"
2803
 
msgstr "เปรู"
2804
 
 
2805
 
#: iptcorigin.cpp:270 xmporigin.cpp:261
2806
 
msgid "Philippines"
2807
 
msgstr "ฟิลิปปินส์"
2808
 
 
2809
 
#: iptcorigin.cpp:271 xmporigin.cpp:262
2810
 
msgid "Pitcairn Island"
2811
 
msgstr "เกาะพิตแคร์น"
2812
 
 
2813
 
#: iptcorigin.cpp:272 xmporigin.cpp:263
2814
 
msgid "Poland"
2815
 
msgstr "โปแลนด์"
2816
 
 
2817
 
#: iptcorigin.cpp:273 xmporigin.cpp:264
2818
 
msgid "Portugal"
2819
 
msgstr "โปรตุเกส"
2820
 
 
2821
 
#: iptcorigin.cpp:274 xmporigin.cpp:265
2822
 
msgid "Puerto Rico"
2823
 
msgstr "เปอร์โตริโก"
2824
 
 
2825
 
#: iptcorigin.cpp:275 xmporigin.cpp:266
2826
 
msgid "Qatar"
2827
 
msgstr "กาตาร์"
2828
 
 
2829
 
#: iptcorigin.cpp:276 xmporigin.cpp:267
2830
 
msgid "Reunion"
2831
 
msgstr "รียูเนียน"
2832
 
 
2833
 
#: iptcorigin.cpp:277 xmporigin.cpp:268
2834
 
msgid "Romania"
2835
 
msgstr "โรมาเนีย"
2836
 
 
2837
 
#: iptcorigin.cpp:278 xmporigin.cpp:269
2838
 
msgid "Russian Federation"
2839
 
msgstr "สมาพันธรัฐรัสเซีย"
2840
 
 
2841
 
#: iptcorigin.cpp:279 xmporigin.cpp:270
2842
 
msgid "Rwanda"
2843
 
msgstr "รวันด้า"
2844
 
 
2845
 
#: iptcorigin.cpp:280 xmporigin.cpp:271
2846
 
msgid "St. Helena"
2847
 
msgstr "เซนต์เฮเลนา"
2848
 
 
2849
 
#: iptcorigin.cpp:281 xmporigin.cpp:272
2850
 
msgid "St. Kitts and Nevis"
2851
 
msgstr "เซนต์กิตส์และเนวิส"
2852
 
 
2853
 
#: iptcorigin.cpp:282 xmporigin.cpp:273
2854
 
msgid "St. Lucia"
2855
 
msgstr "เซนต์ลูเซีย"
2856
 
 
2857
 
#: iptcorigin.cpp:283 xmporigin.cpp:274
2858
 
msgid "St. Pierre and Miquelon"
2859
 
msgstr "เซนต์ปิแอร์และมีเกอลง"
2860
 
 
2861
 
#: iptcorigin.cpp:284 xmporigin.cpp:275
2862
 
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
2863
 
msgstr "เกาะเซนต์วินเซนต์และเกรนาดีน"
2864
 
 
2865
 
#: iptcorigin.cpp:285 xmporigin.cpp:276
2866
 
msgid "Samoa"
2867
 
msgstr "ซามัว"
2868
 
 
2869
 
#: iptcorigin.cpp:286 xmporigin.cpp:277
2870
 
msgid "San Marino"
2871
 
msgstr "ซานมาริโน"
2872
 
 
2873
 
#: iptcorigin.cpp:287 xmporigin.cpp:278
2874
 
msgid "Sao Tome and Principe"
2875
 
msgstr "ซาวโทม และ พรินซิป"
2876
 
 
2877
 
#: iptcorigin.cpp:288 xmporigin.cpp:279
2878
 
msgid "Saudi Arabia"
2879
 
msgstr "ซาอุดิอาระเบีย"
2880
 
 
2881
 
#: iptcorigin.cpp:289 xmporigin.cpp:280
2882
 
msgid "Senegal"
2883
 
msgstr "เซนีกัล"
2884
 
 
2885
 
#: iptcorigin.cpp:290 xmporigin.cpp:281
2886
 
msgid "Serbia and Montenegro"
2887
 
msgstr "เซอร์เบีย และมอนติเนโกร"
2888
 
 
2889
 
#: iptcorigin.cpp:291 xmporigin.cpp:282
2890
 
msgid "Seychelles"
2891
 
msgstr "ซีเชลล์"
2892
 
 
2893
 
#: iptcorigin.cpp:292 xmporigin.cpp:283
2894
 
msgid "Sierra Leone"
2895
 
msgstr "เซียราลีโอน"
2896
 
 
2897
 
#: iptcorigin.cpp:293 xmporigin.cpp:284
2898
 
msgid "Singapore"
2899
 
msgstr "สิงคโปร์"
2900
 
 
2901
 
#: iptcorigin.cpp:294 xmporigin.cpp:285
2902
 
msgid "Slovakia"
2903
 
msgstr "สโลวาเกีย"
2904
 
 
2905
 
#: iptcorigin.cpp:295 xmporigin.cpp:286
2906
 
msgid "Slovenia"
2907
 
msgstr "สโลเวเนีย"
2908
 
 
2909
 
#: iptcorigin.cpp:296 xmporigin.cpp:287
2910
 
msgid "Solomon Islands"
2911
 
msgstr "หมู่เกาะโซโลมอน"
2912
 
 
2913
 
#: iptcorigin.cpp:297 xmporigin.cpp:288
2914
 
msgid "Somalia"
2915
 
msgstr "โซมาเลีย"
2916
 
 
2917
 
#: iptcorigin.cpp:298 xmporigin.cpp:289
2918
 
msgid "South Africa"
2919
 
msgstr "แอฟริกาใต้"
2920
 
 
2921
 
#: iptcorigin.cpp:299 xmporigin.cpp:290
2922
 
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2923
 
msgstr ""
2924
 
 
2925
 
#: iptcorigin.cpp:300 xmporigin.cpp:291
2926
 
msgid "Spain"
2927
 
msgstr "สเปน"
2928
 
 
2929
 
#: iptcorigin.cpp:301 xmporigin.cpp:292
2930
 
msgid "Sri Lanka"
2931
 
msgstr "ศรีลังกา"
2932
 
 
2933
 
#: iptcorigin.cpp:302 xmporigin.cpp:293
2934
 
msgid "Sudan"
2935
 
msgstr "ซูดาน"
2936
 
 
2937
 
#: iptcorigin.cpp:303 xmporigin.cpp:294
2938
 
msgid "Suriname"
2939
 
msgstr "ซูรีนามิ"
2940
 
 
2941
 
#: iptcorigin.cpp:304 xmporigin.cpp:295
2942
 
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
2943
 
msgstr ""
2944
 
 
2945
 
#: iptcorigin.cpp:305 xmporigin.cpp:296
2946
 
msgid "Swaziland"
2947
 
msgstr "สวาซิแลนด์"
2948
 
 
2949
 
#: iptcorigin.cpp:306 xmporigin.cpp:297
2950
 
msgid "Sweden"
2951
 
msgstr "สวีเดน"
2952
 
 
2953
 
#: iptcorigin.cpp:307 xmporigin.cpp:298
2954
 
msgid "Switzerland"
2955
 
msgstr "สวิสเซอร์แลนด์"
2956
 
 
2957
 
#: iptcorigin.cpp:308 xmporigin.cpp:299
2958
 
msgid "Syrian Arab Republic"
2959
 
msgstr "สาธารณรัฐอาหรับซีเรีย"
2960
 
 
2961
 
#: iptcorigin.cpp:309 xmporigin.cpp:300
2962
 
msgid "Taiwan"
2963
 
msgstr "ไต้หวัน"
2964
 
 
2965
 
#: iptcorigin.cpp:310 xmporigin.cpp:301
2966
 
msgid "Tajikistan"
2967
 
msgstr "ธาจีกิสถาน"
2968
 
 
2969
 
#: iptcorigin.cpp:311 xmporigin.cpp:302
2970
 
msgid "Tanzania"
2971
 
msgstr "แทนซาเนีย"
2972
 
 
2973
 
#: iptcorigin.cpp:312 xmporigin.cpp:303
2974
 
msgid "Thailand"
2975
 
msgstr "ราชอาณาจักรไทย"
2976
 
 
2977
 
#: iptcorigin.cpp:313 xmporigin.cpp:304
2978
 
msgid "Timor-Leste"
2979
 
msgstr "ติมอร์ตะวันออก"
2980
 
 
2981
 
#: iptcorigin.cpp:314 xmporigin.cpp:305
2982
 
msgid "Togo"
2983
 
msgstr "โตโก"
2984
 
 
2985
 
#: iptcorigin.cpp:315 xmporigin.cpp:306
2986
 
msgid "Tokelau Islands"
2987
 
msgstr ""
2988
 
 
2989
 
#: iptcorigin.cpp:316 xmporigin.cpp:307
2990
 
msgid "Tonga"
2991
 
msgstr "ตองก้า"
2992
 
 
2993
 
#: iptcorigin.cpp:317 xmporigin.cpp:308
2994
 
msgid "Trinidad and Tobago"
2995
 
msgstr "ตรีนิแดดและโทบาโก"
2996
 
 
2997
 
#: iptcorigin.cpp:318 xmporigin.cpp:309
2998
 
msgid "Tunisia"
2999
 
msgstr "ตูนีเซีย"
3000
 
 
3001
 
#: iptcorigin.cpp:319 xmporigin.cpp:310
3002
 
msgid "Turkey"
3003
 
msgstr "ตุรกี"
3004
 
 
3005
 
#: iptcorigin.cpp:320 xmporigin.cpp:311
3006
 
msgid "Turkmenistan"
3007
 
msgstr "เตอร์กเมนิสถาน"
3008
 
 
3009
 
#: iptcorigin.cpp:321 xmporigin.cpp:312
3010
 
msgid "Turks and Caicos Islands"
3011
 
msgstr "เกาะดติร์กและเคคอส"
3012
 
 
3013
 
#: iptcorigin.cpp:322 xmporigin.cpp:313
3014
 
msgid "Tuvalu"
3015
 
msgstr "ตูวาลู"
3016
 
 
3017
 
#: iptcorigin.cpp:323 xmporigin.cpp:314
3018
 
msgid "US Virgin Islands"
3019
 
msgstr "หมู่เกาะยูเอสเวอร์จิ้น"
3020
 
 
3021
 
#: iptcorigin.cpp:324 xmporigin.cpp:315
3022
 
msgid "Uganda"
3023
 
msgstr "ยูกันดา"
3024
 
 
3025
 
#: iptcorigin.cpp:325 xmporigin.cpp:316
3026
 
msgid "Ukraine"
3027
 
msgstr "ยูเครน"
3028
 
 
3029
 
#: iptcorigin.cpp:326 xmporigin.cpp:317
3030
 
msgid "United Arab Emirates"
3031
 
msgstr "สหรัฐอาหรับอีมิเรตส์"
3032
 
 
3033
 
#: iptcorigin.cpp:327 xmporigin.cpp:318
3034
 
msgid "United Kingdom"
3035
 
msgstr "สหราชอาณาจักร"
3036
 
 
3037
 
#: iptcorigin.cpp:328 xmporigin.cpp:319
3038
 
msgid "United States Minor Outlying Islands"
3039
 
msgstr ""
3040
 
 
3041
 
#: iptcorigin.cpp:329 xmporigin.cpp:320
3042
 
msgid "United States of America"
3043
 
msgstr "สหรัฐอเมริกา"
3044
 
 
3045
 
#: iptcorigin.cpp:330 xmporigin.cpp:321
3046
 
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
3047
 
msgstr ""
3048
 
 
3049
 
#: iptcorigin.cpp:331 xmporigin.cpp:322
3050
 
msgid "Uzbekistan"
3051
 
msgstr "อุซเบกิสถาน"
3052
 
 
3053
 
#: iptcorigin.cpp:332 xmporigin.cpp:323
3054
 
msgid "Vanuatu"
3055
 
msgstr "แวนัวตู"
3056
 
 
3057
 
#: iptcorigin.cpp:333 xmporigin.cpp:324
3058
 
msgid "Venezuela"
3059
 
msgstr "เวเนซุเอลา"
3060
 
 
3061
 
#: iptcorigin.cpp:334 xmporigin.cpp:325
3062
 
msgid "Viet Nam"
3063
 
msgstr "เวียตนาม"
3064
 
 
3065
 
#: iptcorigin.cpp:335 xmporigin.cpp:326
3066
 
msgid "Wallis and Futuna Islands "
3067
 
msgstr ""
3068
 
 
3069
 
#: iptcorigin.cpp:336 xmporigin.cpp:327
3070
 
msgid "Western Sahara"
3071
 
msgstr "ซาฮาร่าตะวันตก"
3072
 
 
3073
 
#: iptcorigin.cpp:337 xmporigin.cpp:328
3074
 
msgid "Yemen"
3075
 
msgstr "เยเมน"
3076
 
 
3077
 
#: iptcorigin.cpp:338 xmporigin.cpp:329
3078
 
msgid "Zambia"
3079
 
msgstr "แซมเบีย"
3080
 
 
3081
 
#: iptcorigin.cpp:339 xmporigin.cpp:330
3082
 
msgid "Zimbabwe"
3083
 
msgstr "ซิมบับเว"
3084
 
 
3085
 
#: iptcorigin.cpp:343 xmporigin.cpp:334
3086
 
msgid "United Nations"
3087
 
msgstr "สหประชาชาติ"
3088
 
 
3089
 
#: iptcorigin.cpp:344 xmporigin.cpp:335
3090
 
msgid "European Union"
3091
 
msgstr "สหภาพยุโรป"
3092
 
 
3093
 
#: iptcorigin.cpp:345 xmporigin.cpp:336
3094
 
msgid "Space"
3095
 
msgstr "อวกาศ"
3096
 
 
3097
 
#: iptcorigin.cpp:346 xmporigin.cpp:337
3098
 
msgid "At Sea"
3099
 
msgstr "ทะเล"
3100
 
 
3101
 
#: iptcorigin.cpp:347 xmporigin.cpp:338
3102
 
msgid "In Flight"
3103
 
msgstr "บนเครื่องบิน"
3104
 
 
3105
 
#: iptcorigin.cpp:348 xmporigin.cpp:339
3106
 
msgid "England"
3107
 
msgstr "อังกฤษ"
3108
 
 
3109
 
#: iptcorigin.cpp:349 xmporigin.cpp:340
3110
 
msgid "Scotland"
3111
 
msgstr "สก็อตแลนด์"
3112
 
 
3113
 
#: iptcorigin.cpp:350 xmporigin.cpp:341
3114
 
msgid "Northern Ireland"
3115
 
msgstr "ไอร์แลนด์เหนือ"
3116
 
 
3117
 
#: iptcorigin.cpp:351 xmporigin.cpp:342
3118
 
msgid "Wales"
3119
 
msgstr "เวลส์"
3120
 
 
3121
 
#: iptcorigin.cpp:352 xmporigin.cpp:343
3122
 
msgid "Palestine"
3123
 
msgstr "ปาเลสไตน์"
3124
 
 
3125
 
#: iptcorigin.cpp:353 xmporigin.cpp:344
3126
 
msgid "Gaza"
3127
 
msgstr "กาซ่า"
3128
 
 
3129
 
#: iptcorigin.cpp:354 xmporigin.cpp:345
3130
 
msgid "Jericho"
3131
 
msgstr "เจอริโก"
3132
 
 
3133
 
#: iptcorigin.cpp:402 xmporigin.cpp:382
3134
 
msgid "Digitization date"
3135
 
msgstr "วันที่แปลงเป็นดิจิทัล"
3136
 
 
3137
 
#: iptcorigin.cpp:403
3138
 
msgid "Digitization time"
3139
 
msgstr "เวลาแปลงเป็นดิจิทัล"
3140
 
 
3141
 
#: iptcorigin.cpp:411 xmporigin.cpp:389
3142
 
msgid "Set here the creation date of digital representation."
3143
 
msgstr "ตั้งค่าวันที่แปลงเป็นข้อมูลดิจิทัลได้ที่นี่"
3144
 
 
3145
 
#: iptcorigin.cpp:413
3146
 
msgid "Set here the creation time of digital representation."
3147
 
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่แปลงเป็นข้อมูลดิจิทัลได้ที่นี่"
3148
 
 
3149
 
#: iptcorigin.cpp:420 xmporigin.cpp:396
3150
 
msgid "Creation date"
3151
 
msgstr "วันที่สร้าง"
3152
 
 
3153
 
#: iptcorigin.cpp:421
3154
 
msgid "Creation time"
3155
 
msgstr "เวลาที่สร้าง"
3156
 
 
3157
 
#: iptcorigin.cpp:427 xmporigin.cpp:401
3158
 
msgid "Sync EXIF creation date"
3159
 
msgstr "ปรับเทียบข้อมูลวันที่สร้างกับข้อมูล EXIF"
3160
 
 
3161
 
#: iptcorigin.cpp:433 xmporigin.cpp:407
3162
 
msgid "Set here the creation date of intellectual content."
3163
 
msgstr "ตั้งค่าวันที่ที่สร้างเนื้อหาเพื่อให้มีผลกับลิขสิทธิ์ทางปัญญา"
3164
 
 
3165
 
#: iptcorigin.cpp:435
3166
 
msgid "Set here the creation time of intellectual content."
3167
 
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่สร้างเนื้อหาเพื่อให้มีผลกับลิขสิทธิ์ทางปัญญา"
3168
 
 
3169
 
#: iptcorigin.cpp:442
3170
 
msgid "Location:"
3171
 
msgstr "สถานที่:"
3172
 
 
3173
 
#: iptcorigin.cpp:443
3174
 
msgid "Set here the full country name referenced by the content."
3175
 
msgstr "เลือกชื่อเต็มของประเทศที่ถูกอ้างอิงโดยเนื้อหาได้ที่นี่"
3176
 
 
3177
 
#: iptcorigin.cpp:454 xmpcredits.cpp:152 xmporigin.cpp:414
3178
 
msgid "City:"
3179
 
msgstr "เมือง:"
3180
 
 
3181
 
#: iptcorigin.cpp:459
3182
 
msgid ""
3183
 
"Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
3184
 
"characters."
3185
 
msgstr "ตั้งค่าชื่อเมืองที่เป็นต้นกำเนิดภาพได้ที่นี่ โดยมีความยาวตัวอักษรแอสกีสูงสุดที่ 32 ตัวอักษร"
3186
 
 
3187
 
#: iptcorigin.cpp:464 xmporigin.cpp:421
3188
 
msgid "Sublocation:"
3189
 
msgstr "สถานที่ย่อย:"
3190
 
 
3191
 
#: iptcorigin.cpp:469
3192
 
msgid ""
3193
 
"Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
3194
 
"characters."
3195
 
msgstr "ตั้งค่าสถานที่ย่อยของเมืองได้ที่นี่ โดยมีความยาวตัวอักษรแอสกีสูงสุดที่ 32 ตัวอักษร"
3196
 
 
3197
 
#: iptcorigin.cpp:474 xmporigin.cpp:428
3198
 
msgid "State/Province:"
3199
 
msgstr "รัฐ/จังหวัด:"
3200
 
 
3201
 
#: iptcorigin.cpp:479
3202
 
msgid ""
3203
 
"Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
3204
 
"32 ASCII characters."
3205
 
msgstr ""
3206
 
"ตั้งค่าชื่อจังหวัดหรือรัฐที่เป็นต้นกำเนิดของเนื้อหาได้ที่นี่ โดยมีความยาวตัวอักษรแอสกีสูงสุดที่ 32 ตัวอักษร"
3207
 
 
3208
 
#: iptcorigin.cpp:484 xmpcredits.cpp:157 xmporigin.cpp:435
3209
 
msgid "Country:"
3210
 
msgstr "ประเทศ:"
3211
 
 
3212
 
#: iptcorigin.cpp:492
3213
 
msgid "Select here country name of content origin."
3214
 
msgstr "เลือกชื่อประเทศต้นกำเนิดของเนื้อหาได้ที่นี่"
3215
 
 
3216
 
#: iptcproperties.cpp:134
3217
 
msgid "Release date"
3218
 
msgstr "วันที่เริ่มเผยแพร่"
3219
 
 
3220
 
#: iptcproperties.cpp:135
3221
 
msgid "Release time"
3222
 
msgstr "เวลาที่เริ่มเผยแพร่"
3223
 
 
3224
 
#: iptcproperties.cpp:141
3225
 
msgid "Set release date to today"
3226
 
msgstr "ตั้งเวลาที่เริ่มเผยแพร่เป็นวันนี้"
3227
 
 
3228
 
#: iptcproperties.cpp:143
3229
 
msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
3230
 
msgstr "ตั้งค่าวันที่ที่ต้องการแจ้งการมีผลด้านทรัพย์สินทางปัญญาได้ที่นี่"
3231
 
 
3232
 
#: iptcproperties.cpp:145
3233
 
msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
3234
 
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่ต้องการแจ้งการมีผลด้านทรัพย์สินทางปัญญาได้ที่นี่"
3235
 
 
3236
 
#: iptcproperties.cpp:151
3237
 
msgid "Expiration date"
3238
 
msgstr "วันที่หมดอายุ"
3239
 
 
3240
 
#: iptcproperties.cpp:152
3241
 
msgid "Expiration time"
3242
 
msgstr "เวลาที่หมดอายุ"
3243
 
 
3244
 
#: iptcproperties.cpp:158
3245
 
msgid "Set expiration date to today"
3246
 
msgstr "เวลาที่หมดอายุเป็นวันนี้"
3247
 
 
3248
 
#: iptcproperties.cpp:160
3249
 
msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content."
3250
 
msgstr "ตั้งค่าวันที่ที่ต้องการแจ้งการของสิ้นสุดทรัพย์สินทางปัญญาได้ที่นี่"
3251
 
 
3252
 
#: iptcproperties.cpp:162
3253
 
msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content."
3254
 
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่ต้องการแจ้งการของสิ้นสุดทรัพย์สินทางปัญญาได้ที่นี่"
3255
 
 
3256
 
#: iptcproperties.cpp:181 xmpproperties.cpp:175
3257
 
msgid "Select here the language of content."
3258
 
msgstr "เลือกรหัสภาษาของเนื้อหาได้ที่นี่"
3259
 
 
3260
 
#: iptcproperties.cpp:196 xmpproperties.cpp:197
3261
 
msgid "Select here the editorial urgency of content."
3262
 
msgstr "ตั้งค่าระดับความสำคัญหรือความเร่งด่วนของเนื้อหาได้ที่นี่"
3263
 
 
3264
 
#: iptcproperties.cpp:200
3265
 
msgid "Cycle:"
3266
 
msgstr "ช่วง:"
3267
 
 
3268
 
#: iptcproperties.cpp:202
3269
 
msgid "Morning"
3270
 
msgstr "ตอนเช้า"
3271
 
 
3272
 
#: iptcproperties.cpp:203
3273
 
msgid "Afternoon"
3274
 
msgstr "ตอนบ่าย"
3275
 
 
3276
 
#: iptcproperties.cpp:204
3277
 
msgid "Evening"
3278
 
msgstr "ตอนเย็น"
3279
 
 
3280
 
#: iptcproperties.cpp:205
3281
 
msgid "Select here the editorial cycle of content."
3282
 
msgstr ""
3283
 
 
3284
 
#: iptcproperties.cpp:209 xmpproperties.cpp:213
3285
 
msgid "Type:"
3286
 
msgstr "ประเภท:"
3287
 
 
3288
 
#: iptcproperties.cpp:215 xmpproperties.cpp:117
3289
 
msgid "News"
3290
 
msgstr "ข่าว"
3291
 
 
3292
 
#: iptcproperties.cpp:216 xmpproperties.cpp:113
3293
 
msgid "Data"
3294
 
msgstr "ข้อมูล"
3295
 
 
3296
 
#: iptcproperties.cpp:217 xmpproperties.cpp:110
3297
 
msgid "Advisory"
3298
 
msgstr "รายงาน"
3299
 
 
3300
 
#: iptcproperties.cpp:218
3301
 
msgid "Select here the editorial type of content."
3302
 
msgstr "เลือกชนิดของเนื้อหาได้ที่นี่"
3303
 
 
3304
 
#: iptcproperties.cpp:219
3305
 
msgid ""
3306
 
"Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
3307
 
"64 ASCII characters."
3308
 
msgstr "เลือกชนิดที่ใช้อธิบายถึงเนื้อหาได้ที่นี่ โดยมีความยาวตัวอักษรแอสกีสูงสุดที่ 64 ตัวอักษร"
3309
 
 
3310
 
#: iptcproperties.cpp:228 subjects.cpp:191 xmpproperties.cpp:257
3311
 
msgid "Reference:"
3312
 
msgstr "อ้างอิง:"
3313
 
 
3314
 
#: iptcproperties.cpp:233
3315
 
msgid ""
3316
 
"Set here the original content transmission reference. This field is limited "
3317
 
"to 32 ASCII characters."
3318
 
msgstr ""
3319
 
 
3320
 
#: iptcstatus.cpp:90 xmpstatus.cpp:87
3321
 
msgid "Title:"
3322
 
msgstr "เรื่อง:"
3323
 
 
3324
 
#: iptcstatus.cpp:95
3325
 
msgid ""
3326
 
"Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
3327
 
"ASCII characters."
3328
 
msgstr "ตั้งค่าอ้างอิงเนื้อหาได้ที่นี่ โดยมีความยาวตัวอักษรแอสกีสูงสุดที่ 64 ตัวอักษร"
3329
 
 
3330
 
#: iptcstatus.cpp:100
3331
 
msgid "Edit Status:"
3332
 
msgstr "แก้ไขสถานะ:"
3333
 
 
3334
 
#: iptcstatus.cpp:105
3335
 
msgid ""
3336
 
"Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII "
3337
 
"characters."
3338
 
msgstr ""
3339
 
 
3340
 
#: iptcstatus.cpp:110
3341
 
msgid "Job Identifier:"
3342
 
msgstr ""
3343
 
 
3344
 
#: iptcstatus.cpp:115
3345
 
msgid ""
3346
 
"Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
3347
 
"limited to 32 ASCII characters."
3348
 
msgstr ""
3349
 
 
3350
 
#: iptcstatus.cpp:120 xmpstatus.cpp:104
3351
 
msgid "Special Instructions:"
3352
 
msgstr "แนะการใช้งานแบบพิเศษ:"
3353
 
 
3354
 
#: iptcstatus.cpp:124
3355
 
msgid ""
3356
 
"Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
3357
 
"characters."
3358
 
msgstr ""
3359
 
 
3360
 
#: iptcsubjects.cpp:59
3361
 
msgid ""
3362
 
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
3363
 
"with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of "
3364
 
"the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard "
3365
 
"Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters."
3366
 
msgstr ""
3367
 
 
3368
 
#: iptcsubjects.cpp:67
3369
 
msgid ""
3370
 
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
3371
 
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
3372
 
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
3373
 
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
3374
 
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
3375
 
"corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a "
3376
 
"standard reference code is used, these lists are the English language "
3377
 
"reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code."
3378
 
msgstr ""
3379
 
 
3380
 
#: iptcsubjects.cpp:82
3381
 
msgid ""
3382
 
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
3383
 
"standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
3384
 
"characters."
3385
 
msgstr ""
3386
 
 
3387
 
#: iptcsubjects.cpp:89
3388
 
msgid ""
3389
 
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
3390
 
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
3391
 
"characters."
3392
 
msgstr ""
3393
 
 
3394
 
#: iptcsubjects.cpp:96
3395
 
msgid ""
3396
 
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
3397
 
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
3398
 
"characters."
3399
 
msgstr ""
3400
 
 
3401
 
#: multistringsedit.cpp:111 objectattributesedit.cpp:156
3402
 
msgid " This field is limited to:"
3403
 
msgstr ""
3404
 
 
3405
 
#: multistringsedit.cpp:117 objectattributesedit.cpp:162
3406
 
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
3407
 
msgstr ""
3408
 
 
3409
 
#: multistringsedit.cpp:123 objectattributesedit.cpp:168
3410
 
#, kde-format
3411
 
msgid "<p>1 character.</p>"
3412
 
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
3413
 
msgstr[0] ""
3414
 
msgstr[1] ""
3415
 
 
3416
 
#: objectattributesedit.cpp:101 xmpproperties.cpp:225
3417
 
msgid "Attribute:"
3418
 
msgstr ""
3419
 
 
3420
 
#: objectattributesedit.cpp:123
3421
 
msgid "Select here the editorial attribute of content."
3422
 
msgstr ""
3423
 
 
3424
 
#: objectattributesedit.cpp:124 xmpproperties.cpp:232
3425
 
msgid "Current"
3426
 
msgstr "เอกสารทางการเงิน"
3427
 
 
3428
 
#: objectattributesedit.cpp:125 xmpproperties.cpp:233
3429
 
msgid "Analysis"
3430
 
msgstr "การวิเคราะห์"
3431
 
 
3432
 
#: objectattributesedit.cpp:126 xmpproperties.cpp:234
3433
 
msgid "Archive material"
3434
 
msgstr ""
3435
 
 
3436
 
#: objectattributesedit.cpp:127 xmpproperties.cpp:235
3437
 
msgid "Background"
3438
 
msgstr ""
3439
 
 
3440
 
#: objectattributesedit.cpp:128 xmpproperties.cpp:236
3441
 
msgid "Feature"
3442
 
msgstr ""
3443
 
 
3444
 
#: objectattributesedit.cpp:129 xmpproperties.cpp:237
3445
 
msgid "Forecast"
3446
 
msgstr "การพยากรณ์"
3447
 
 
3448
 
#: objectattributesedit.cpp:130 xmpproperties.cpp:238
3449
 
msgid "History"
3450
 
msgstr "ประวัติศาสตร์"
3451
 
 
3452
 
#: objectattributesedit.cpp:131 xmpproperties.cpp:239
3453
 
msgid "Obituary"
3454
 
msgstr ""
3455
 
 
3456
 
#: objectattributesedit.cpp:132 xmpproperties.cpp:240
3457
 
msgid "Opinion"
3458
 
msgstr "ความคิดเห็น"
3459
 
 
3460
 
#: objectattributesedit.cpp:133 xmpproperties.cpp:241
3461
 
msgid "Polls & Surveys"
3462
 
msgstr "โพลล์และการสำรวจความคิดเห็น"
3463
 
 
3464
 
#: objectattributesedit.cpp:134 xmpproperties.cpp:242
3465
 
msgctxt "Content type"
3466
 
msgid "Profile"
3467
 
msgstr ""
3468
 
 
3469
 
#: objectattributesedit.cpp:135 xmpproperties.cpp:243
3470
 
msgid "Results Listings & Table"
3471
 
msgstr ""
3472
 
 
3473
 
#: objectattributesedit.cpp:136 xmpproperties.cpp:244
3474
 
msgid "Side bar & Supporting information"
3475
 
msgstr ""
3476
 
 
3477
 
#: objectattributesedit.cpp:137 xmpproperties.cpp:245
3478
 
msgid "Summary"
3479
 
msgstr "รายงานสรุป"
3480
 
 
3481
 
#: objectattributesedit.cpp:138 xmpproperties.cpp:246
3482
 
msgid "Transcript & Verbatim"
3483
 
msgstr ""
3484
 
 
3485
 
#: objectattributesedit.cpp:139 xmpproperties.cpp:247
3486
 
msgid "Interview"
3487
 
msgstr "บทสัมภาษณ์"
3488
 
 
3489
 
#: objectattributesedit.cpp:140 xmpproperties.cpp:248
3490
 
msgid "From the Scene"
3491
 
msgstr "จากฉากในภาพยนตร์"
3492
 
 
3493
 
#: objectattributesedit.cpp:141 xmpproperties.cpp:249
3494
 
msgid "Retrospective"
3495
 
msgstr ""
3496
 
 
3497
 
#: objectattributesedit.cpp:142 xmpproperties.cpp:250
3498
 
msgid "Statistics"
3499
 
msgstr "สถิติ"
3500
 
 
3501
 
#: objectattributesedit.cpp:143 xmpproperties.cpp:251
3502
 
msgid "Update"
3503
 
msgstr ""
3504
 
 
3505
 
#: objectattributesedit.cpp:144 xmpproperties.cpp:252
3506
 
msgid "Wrap-up"
3507
 
msgstr ""
3508
 
 
3509
 
#: objectattributesedit.cpp:145 xmpproperties.cpp:253
3510
 
msgid "Press Release"
3511
 
msgstr "สื่อสิ่งพิมพ์"
3512
 
 
3513
 
#: objectattributesedit.cpp:151
3514
 
msgid ""
3515
 
"Set here the editorial attribute description of content. This field is "
3516
 
"limited to 64 ASCII characters."
3517
 
msgstr ""
3518
 
 
3519
 
#: plugin_metadataedit.cpp:73
3520
 
msgid "Metadata"
3521
 
msgstr "ข้อมูลกำกับภาพ"
3522
 
 
3523
 
#: plugin_metadataedit.cpp:77
3524
 
msgid "Edit EXIF..."
3525
 
msgstr "แก้ไขข้อมูล EXIF..."
3526
 
 
3527
 
#: plugin_metadataedit.cpp:83
3528
 
msgid "Remove EXIF..."
3529
 
msgstr "ลบข้อมูล EXIF..."
3530
 
 
3531
 
#: plugin_metadataedit.cpp:89
3532
 
msgid "Import EXIF..."
3533
 
msgstr "นำเข้าข้อมูล EXIF..."
3534
 
 
3535
 
#: plugin_metadataedit.cpp:99
3536
 
msgid "Edit IPTC..."
3537
 
msgstr "แก้ไขข้อมูล IPTC..."
3538
 
 
3539
 
#: plugin_metadataedit.cpp:105
3540
 
msgid "Remove IPTC..."
3541
 
msgstr "ลบข้อมูล IPTC..."
3542
 
 
3543
 
#: plugin_metadataedit.cpp:111
3544
 
msgid "Import IPTC..."
3545
 
msgstr "นำเข้าข้อมูล IPTC..."
3546
 
 
3547
 
#: plugin_metadataedit.cpp:121
3548
 
msgid "Edit XMP..."
3549
 
msgstr "แก้ไขข้อมูล XMP..."
3550
 
 
3551
 
#: plugin_metadataedit.cpp:127
3552
 
msgid "Remove XMP..."
3553
 
msgstr "ลบข้อมูล XMP..."
3554
 
 
3555
 
#: plugin_metadataedit.cpp:133
3556
 
msgid "Import XMP..."
3557
 
msgstr "นำเข้าข้อมูล XMP..."
3558
 
 
3559
 
#: plugin_metadataedit.cpp:143
3560
 
msgid "Edit Captions..."
3561
 
msgstr "แก้ไขคำบรรยายภาพ..."
3562
 
 
3563
 
#: plugin_metadataedit.cpp:149
3564
 
msgid "Remove Captions..."
3565
 
msgstr "ลบคำบรรยายภาพ..."
3566
 
 
3567
 
#: plugin_metadataedit.cpp:191
3568
 
msgid ""
3569
 
"EXIF metadata will be permanently removed from all currently selected "
3570
 
"pictures.\n"
3571
 
"Do you want to continue?"
3572
 
msgstr ""
3573
 
 
3574
 
#: plugin_metadataedit.cpp:193 plugin_metadataedit.cpp:238
3575
 
msgid "Remove EXIF Metadata"
3576
 
msgstr "ลบข้อมูลกำกับภาพแบบ EXIF"
3577
 
 
3578
 
#: plugin_metadataedit.cpp:236
3579
 
msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
3580
 
msgstr "ไม่สามารถลบข้อมูลกำกับภาพแบบ EXIF จาก:"
3581
 
 
3582
 
#: plugin_metadataedit.cpp:251
3583
 
msgid "Select File to Import EXIF metadata"
3584
 
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้นำเข้าข้อมูลกำกับภาพแบบ EXIF"
3585
 
 
3586
 
#: plugin_metadataedit.cpp:259 plugin_metadataedit.cpp:416
3587
 
#: plugin_metadataedit.cpp:573
3588
 
#, kde-format
3589
 
msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
3590
 
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลกำกับภาพจาก \"%1\" ได้"
3591
 
 
3592
 
#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:269
3593
 
#: plugin_metadataedit.cpp:278 plugin_metadataedit.cpp:323
3594
 
msgid "Import EXIF Metadata"
3595
 
msgstr "นำเข้าข้อมูลกำกับภาพแบบ EXIF"
3596
 
 
3597
 
#: plugin_metadataedit.cpp:268
3598
 
#, kde-format
3599
 
msgid "\"%1\" does not have EXIF metadata."
3600
 
msgstr ""
3601
 
 
3602
 
#: plugin_metadataedit.cpp:275
3603
 
#, kde-format
3604
 
msgid ""
3605
 
"EXIF metadata from the currently selected pictures will be permanently "
3606
 
"replaced by the EXIF content of \"%1\".\n"
3607
 
"Do you want to continue?"
3608
 
msgstr ""
3609
 
 
3610
 
#: plugin_metadataedit.cpp:321
3611
 
msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
3612
 
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าข้อมูลกำกับภาพแบบ EXIF จาก:"
3613
 
 
3614
 
#: plugin_metadataedit.cpp:348
3615
 
msgid ""
3616
 
"IPTC metadata will be permanently removed from all currently selected "
3617
 
"pictures.\n"
3618
 
"Do you want to continue?"
3619
 
msgstr ""
3620
 
 
3621
 
#: plugin_metadataedit.cpp:350 plugin_metadataedit.cpp:395
3622
 
msgid "Remove IPTC Metadata"
3623
 
msgstr "ลบข้อมูลกำกับภาพแบบ IPTC"
3624
 
 
3625
 
#: plugin_metadataedit.cpp:393
3626
 
msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
3627
 
msgstr "ไม่สามารถลบข้อมูลกำกับภาพแบบ IPTC จาก:"
3628
 
 
3629
 
#: plugin_metadataedit.cpp:408
3630
 
msgid "Select File to Import IPTC metadata"
3631
 
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้นำเข้าข้อมูลกำกับภาพแบบ IPTC"
3632
 
 
3633
 
#: plugin_metadataedit.cpp:417 plugin_metadataedit.cpp:426
3634
 
#: plugin_metadataedit.cpp:435 plugin_metadataedit.cpp:480
3635
 
msgid "Import IPTC Metadata"
3636
 
msgstr "นำเข้าข้อมูลกำกับภาพแบบ IPTC"
3637
 
 
3638
 
#: plugin_metadataedit.cpp:425
3639
 
#, kde-format
3640
 
msgid "\"%1\" does not have IPTC metadata."
3641
 
msgstr ""
3642
 
 
3643
 
#: plugin_metadataedit.cpp:432
3644
 
#, kde-format
3645
 
msgid ""
3646
 
"IPTC metadata from the currently selected pictures will be permanently "
3647
 
"replaced by the IPTC content of \"%1\".\n"
3648
 
"Do you want to continue?"
3649
 
msgstr ""
3650
 
 
3651
 
#: plugin_metadataedit.cpp:478
3652
 
msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
3653
 
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าข้อมูลกำกับภาพแบบ IPTC จาก:"
3654
 
 
3655
 
#: plugin_metadataedit.cpp:505
3656
 
msgid ""
3657
 
"XMP metadata will be permanently removed from all of the currently selected "
3658
 
"pictures.\n"
3659
 
"Do you want to continue?"
3660
 
msgstr ""
3661
 
 
3662
 
#: plugin_metadataedit.cpp:507 plugin_metadataedit.cpp:552
3663
 
msgid "Remove XMP Metadata"
3664
 
msgstr "ลบข้อมูลกำกับภาพแบบ XMP"
3665
 
 
3666
 
#: plugin_metadataedit.cpp:550
3667
 
msgid "Unable to remove XMP metadata from:"
3668
 
msgstr "ไม่สามารถลบข้อมูลกำกับภาพแบบ XMP จาก:"
3669
 
 
3670
 
#: plugin_metadataedit.cpp:565
3671
 
msgid "Select File to Import XMP metadata"
3672
 
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้นำเข้าข้อมูลกำกับภาพแบบ XMP"
3673
 
 
3674
 
#: plugin_metadataedit.cpp:574 plugin_metadataedit.cpp:583
3675
 
#: plugin_metadataedit.cpp:592 plugin_metadataedit.cpp:637
3676
 
msgid "Import XMP Metadata"
3677
 
msgstr "นำเข้าข้อมูลกำกับภาพแบบ XMP"
3678
 
 
3679
 
#: plugin_metadataedit.cpp:582
3680
 
#, kde-format
3681
 
msgid "\"%1\" does not have XMP metadata."
3682
 
msgstr ""
3683
 
 
3684
 
#: plugin_metadataedit.cpp:589
3685
 
#, kde-format
3686
 
msgid ""
3687
 
"XMP metadata from the currently selected pictures will be permanently "
3688
 
"replaced by the XMP content of \"%1\".\n"
3689
 
"Do you want to continue?"
3690
 
msgstr ""
3691
 
 
3692
 
#: plugin_metadataedit.cpp:635
3693
 
msgid "Unable to set XMP metadata from:"
3694
 
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าข้อมูลกำกับภาพแบบ XMP จาก:"
3695
 
 
3696
 
#: plugin_metadataedit.cpp:723
3697
 
msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
3698
 
msgstr "ไม่สามารถตั้งคำบรรยายภาพที่เป็นข้อมูลกำกับภาพจาก:"
3699
 
 
3700
 
#: plugin_metadataedit.cpp:801
3701
 
msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
3702
 
msgstr "ไม่สามารถลบคำบรรยายภาพที่เป็นข้อมูลกำกับภาพจาก:"
3703
 
 
3704
 
#: rc.cpp:1
3705
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3706
 
msgid "Your names"
3707
 
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, ,Launchpad Contributions:,Thanomsub Noppaburana"
3708
 
 
3709
 
#: rc.cpp:2
3710
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3711
 
msgid "Your emails"
3712
 
msgstr "donga.nb@gmail.com,,,donga.nb@gmail.com"
3713
 
 
3714
 
#: subjects.cpp:134
3715
 
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
3716
 
msgstr "ปรับใช้โครงสร้างที่กำหนดไว้ในส่วนหัวข้อ:"
3717
 
 
3718
 
#: subjects.cpp:140
3719
 
msgid ""
3720
 
"Use standard <b><a href='http://www.iptc.org/NewsCodes'>reference code</a></"
3721
 
"b>"
3722
 
msgstr ""
3723
 
 
3724
 
#: subjects.cpp:146
3725
 
msgid "Use custom definition"
3726
 
msgstr "ใช้ค่าที่กำหนดเอง"
3727
 
 
3728
 
#: subjects.cpp:190
3729
 
msgid "I.P.R:"
3730
 
msgstr ""
3731
 
 
3732
 
#: subjects.cpp:192
3733
 
msgid "Name:"
3734
 
msgstr "ชื่อ:"
3735
 
 
3736
 
#: subjects.cpp:193
3737
 
msgid "Matter:"
3738
 
msgstr ""
3739
 
 
3740
 
#: subjects.cpp:194
3741
 
msgid "Detail:"
3742
 
msgstr "รายละเอียด:"
3743
 
 
3744
 
#: xmpcategories.cpp:89
3745
 
msgid ""
3746
 
"Set here the category of content. This field is limited to 3 characters."
3747
 
msgstr ""
3748
 
 
3749
 
#: xmpcategories.cpp:96
3750
 
msgid "Enter here a new supplemental category of content."
3751
 
msgstr ""
3752
 
 
3753
 
#: xmpcontent.cpp:93
3754
 
msgid "Enter here the content synopsis."
3755
 
msgstr ""
3756
 
 
3757
 
#: xmpcontent.cpp:98
3758
 
msgid "Enter the content description."
3759
 
msgstr ""
3760
 
 
3761
 
#: xmpcontent.cpp:100
3762
 
msgid "Default Language Caption Options"
3763
 
msgstr ""
3764
 
 
3765
 
#: xmpcontent.cpp:123
3766
 
msgid "Enter the necessary copyright notice."
3767
 
msgstr ""
3768
 
 
3769
 
#: xmpcredits.cpp:124
3770
 
msgid "Contact"
3771
 
msgstr "การติดต่อ"
3772
 
 
3773
 
#: xmpcredits.cpp:127
3774
 
msgid "E-mail:"
3775
 
msgstr "อีเมล:"
3776
 
 
3777
 
#: xmpcredits.cpp:130
3778
 
msgid "Set here the contact e-mail."
3779
 
msgstr "ตั้งค่าอีเมลสำหรับติดต่อได้ที่นี่"
3780
 
 
3781
 
#: xmpcredits.cpp:132
3782
 
msgid "URL:"
3783
 
msgstr "ที่อยู่ URL:"
3784
 
 
3785
 
#: xmpcredits.cpp:135
3786
 
msgid "Set here the contact URL."
3787
 
msgstr "ตั้งค่าที่อยู่ URL สำหรับติดต่อได้ที่นี่"
3788
 
 
3789
 
#: xmpcredits.cpp:137
3790
 
msgid "Phone:"
3791
 
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์:"
3792
 
 
3793
 
#: xmpcredits.cpp:140
3794
 
msgid "Set here the contact 'phone number."
3795
 
msgstr ""
3796
 
 
3797
 
#: xmpcredits.cpp:142
3798
 
msgctxt "Street address"
3799
 
msgid "Address:"
3800
 
msgstr "ที่อยู่:"
3801
 
 
3802
 
#: xmpcredits.cpp:145
3803
 
msgid "Set here the contact address."
3804
 
msgstr "ตั้งค่าที่อยู่สำหรับติดต่อได้ที่นี่"
3805
 
 
3806
 
#: xmpcredits.cpp:147
3807
 
msgid "Postal code:"
3808
 
msgstr "รหัสไปรษณีย์:"
3809
 
 
3810
 
#: xmpcredits.cpp:150
3811
 
msgid "Set here the contact postal code."
3812
 
msgstr "ตั้งค่ารหัสไปรษณีย์สำหรับติดต่อได้ที่นี่"
3813
 
 
3814
 
#: xmpcredits.cpp:155
3815
 
msgid "Set here the contact city."
3816
 
msgstr "ตั้งค่าเมืองสำหรับติดต่อได้ที่นี่"
3817
 
 
3818
 
#: xmpcredits.cpp:160
3819
 
msgid "Set here the contact country."
3820
 
msgstr "ตั้งค่าประเทศสำหรับติดต่อได้ที่นี่"
3821
 
 
3822
 
#: xmpcredits.cpp:185
3823
 
msgid "Set here the content provider."
3824
 
msgstr ""
3825
 
 
3826
 
#: xmpcredits.cpp:192
3827
 
msgid "Set here the original owner of content."
3828
 
msgstr ""
3829
 
 
3830
 
#: xmpeditdialog.cpp:209
3831
 
msgid "(c) 2007-2009, Gilles Caulier"
3832
 
msgstr ""
3833
 
 
3834
 
#: xmpeditdialog.cpp:363
3835
 
msgid "Edit XMP Metadata"
3836
 
msgstr "แก้ไขข้อมูลกำกับภาพแบบ XMP"
3837
 
 
3838
 
#: xmpkeywords.cpp:85
3839
 
msgid "Enter here a new keyword."
3840
 
msgstr ""
3841
 
 
3842
 
#: xmporigin.cpp:417
3843
 
msgid "Set here the content's city of origin."
3844
 
msgstr ""
3845
 
 
3846
 
#: xmporigin.cpp:424
3847
 
msgid "Set here the content's location within the city."
3848
 
msgstr ""
3849
 
 
3850
 
#: xmporigin.cpp:431
3851
 
msgid "Set here the content's Province or State of origin."
3852
 
msgstr ""
3853
 
 
3854
 
#: xmporigin.cpp:443
3855
 
msgid "Select here the content's country of origin."
3856
 
msgstr ""
3857
 
 
3858
 
#: xmpproperties.cpp:85
3859
 
msgid "Headshot"
3860
 
msgstr ""
3861
 
 
3862
 
#: xmpproperties.cpp:86
3863
 
msgid "Half-length"
3864
 
msgstr ""
3865
 
 
3866
 
#: xmpproperties.cpp:87
3867
 
msgid "Full-length"
3868
 
msgstr ""
3869
 
 
3870
 
#: xmpproperties.cpp:88
3871
 
msgctxt "Side view of a person"
3872
 
msgid "Profile"
3873
 
msgstr "โพรไฟล์"
3874
 
 
3875
 
#: xmpproperties.cpp:89
3876
 
msgid "Rear view"
3877
 
msgstr ""
3878
 
 
3879
 
#: xmpproperties.cpp:90
3880
 
msgid "Single"
3881
 
msgstr ""
3882
 
 
3883
 
#: xmpproperties.cpp:91
3884
 
msgid "Couple"
3885
 
msgstr ""
3886
 
 
3887
 
#: xmpproperties.cpp:92
3888
 
msgid "Two"
3889
 
msgstr ""
3890
 
 
3891
 
#: xmpproperties.cpp:93
3892
 
msgid "Group"
3893
 
msgstr ""
3894
 
 
3895
 
#: xmpproperties.cpp:94
3896
 
msgid "General view"
3897
 
msgstr ""
3898
 
 
3899
 
#: xmpproperties.cpp:95
3900
 
msgid "Panoramic view"
3901
 
msgstr ""
3902
 
 
3903
 
#: xmpproperties.cpp:96
3904
 
msgid "Aerial view"
3905
 
msgstr ""
3906
 
 
3907
 
#: xmpproperties.cpp:97
3908
 
msgid "Under-water"
3909
 
msgstr ""
3910
 
 
3911
 
#: xmpproperties.cpp:99
3912
 
msgid "Satellite"
3913
 
msgstr ""
3914
 
 
3915
 
#: xmpproperties.cpp:100
3916
 
msgid "Exterior view"
3917
 
msgstr ""
3918
 
 
3919
 
#: xmpproperties.cpp:101
3920
 
msgid "Interior view"
3921
 
msgstr ""
3922
 
 
3923
 
#: xmpproperties.cpp:102
3924
 
msgid "Close-up"
3925
 
msgstr ""
3926
 
 
3927
 
#: xmpproperties.cpp:103
3928
 
msgid "Action"
3929
 
msgstr ""
3930
 
 
3931
 
#: xmpproperties.cpp:104
3932
 
msgid "Performing"
3933
 
msgstr ""
3934
 
 
3935
 
#: xmpproperties.cpp:105
3936
 
msgid "Posing"
3937
 
msgstr ""
3938
 
 
3939
 
#: xmpproperties.cpp:106
3940
 
msgid "Symbolic"
3941
 
msgstr ""
3942
 
 
3943
 
#: xmpproperties.cpp:107
3944
 
msgid "Off-beat"
3945
 
msgstr ""
3946
 
 
3947
 
#: xmpproperties.cpp:108
3948
 
msgid "Movie scene"
3949
 
msgstr ""
3950
 
 
3951
 
#: xmpproperties.cpp:111
3952
 
msgid "Alert"
3953
 
msgstr ""
3954
 
 
3955
 
#: xmpproperties.cpp:112
3956
 
msgid "Catalog"
3957
 
msgstr ""
3958
 
 
3959
 
#: xmpproperties.cpp:114
3960
 
msgid "Document"
3961
 
msgstr ""
3962
 
 
3963
 
#: xmpproperties.cpp:115
3964
 
msgid "DTD"
3965
 
msgstr ""
3966
 
 
3967
 
#: xmpproperties.cpp:116
3968
 
msgid "Maintenance"
3969
 
msgstr ""
3970
 
 
3971
 
#: xmpproperties.cpp:118
3972
 
msgid "News Management Mode"
3973
 
msgstr ""
3974
 
 
3975
 
#: xmpproperties.cpp:119
3976
 
msgid "Package"
3977
 
msgstr ""
3978
 
 
3979
 
#: xmpproperties.cpp:120
3980
 
msgid "Schema"
3981
 
msgstr ""
3982
 
 
3983
 
#: xmpproperties.cpp:121
3984
 
msgid "Topic"
3985
 
msgstr ""
3986
 
 
3987
 
#: xmpproperties.cpp:122
3988
 
msgid "Topic Set"
3989
 
msgstr ""
3990
 
 
3991
 
#: xmpproperties.cpp:201
3992
 
msgid "Scene:"
3993
 
msgstr ""
3994
 
 
3995
 
#: xmpproperties.cpp:202
3996
 
msgid "Select here the scene type of the content."
3997
 
msgstr ""
3998
 
 
3999
 
#: xmpproperties.cpp:214
4000
 
msgid "Select here the editorial type of the content."
4001
 
msgstr ""
4002
 
 
4003
 
#: xmpproperties.cpp:229
4004
 
msgid "Set here the editorial attribute description of the content."
4005
 
msgstr ""
4006
 
 
4007
 
#: xmpproperties.cpp:231
4008
 
msgid "Select here the editorial attribute of the content."
4009
 
msgstr ""
4010
 
 
4011
 
#: xmpproperties.cpp:260
4012
 
msgid "Set here the original content transmission reference."
4013
 
msgstr ""
4014
 
 
4015
 
#: xmpstatus.cpp:88
4016
 
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
4017
 
msgstr ""
4018
 
 
4019
 
#: xmpstatus.cpp:92
4020
 
msgid "Nickname:"
4021
 
msgstr ""
4022
 
 
4023
 
#: xmpstatus.cpp:95
4024
 
msgid "A short informal name for the resource."
4025
 
msgstr ""
4026
 
 
4027
 
#: xmpstatus.cpp:99
4028
 
msgid "Identifiers:"
4029
 
msgstr ""
4030
 
 
4031
 
#: xmpstatus.cpp:100
4032
 
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
4033
 
msgstr ""
4034
 
 
4035
 
#: xmpstatus.cpp:106
4036
 
msgid "Enter the editorial usage instructions."
4037
 
msgstr ""
4038
 
 
4039
 
#: xmpsubjects.cpp:59
4040
 
msgid ""
4041
 
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
4042
 
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
4043
 
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
4044
 
"Code is used."
4045
 
msgstr ""
4046
 
 
4047
 
#: xmpsubjects.cpp:65
4048
 
msgid ""
4049
 
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
4050
 
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
4051
 
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
4052
 
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
4053
 
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
4054
 
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
4055
 
"standard reference code is used, these lists are the English language "
4056
 
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
4057
 
msgstr ""
4058
 
 
4059
 
#: xmpsubjects.cpp:78
4060
 
msgid ""
4061
 
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
4062
 
"standard XMP/NAA reference code."
4063
 
msgstr ""
4064
 
 
4065
 
#: xmpsubjects.cpp:82
4066
 
msgid ""
4067
 
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
4068
 
"a standard XMP/NAA reference code."
4069
 
msgstr ""
4070
 
 
4071
 
#: xmpsubjects.cpp:86
4072
 
msgid ""
4073
 
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
4074
 
"a standard XMP/NAA reference code."
4075
 
msgstr ""