~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ta/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/amor.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:37:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729043720-svrzapu4kudn4xra
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Tamil translation for kdetoys
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the kdetoys package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kdetoys\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 05:16+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 19:13+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
 
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-18 00:13+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: tips.cpp:2
22
 
msgid "Don't run with scissors."
23
 
msgstr "கத்திரிகளோடு ஓடாதே."
24
 
 
25
 
#: tips.cpp:5
26
 
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
27
 
msgstr "என்றும் வாகனம் விற்பவனையும் அரசியல்வாதியையும் நம்பாதே."
28
 
 
29
 
#: tips.cpp:8
30
 
msgid ""
31
 
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
32
 
"be hard to understand."
33
 
msgstr ""
34
 
"நல்ல நிரலிடுபவர்கள் தனது குறிகளைப்பற்றி குறிப்புரைக்க மாட்டார்கள். அது "
35
 
"எழுதுவதற்கு கடினமாக இருந்தது, புரிய மிகக்கடினமாக இருக்கும்."
36
 
 
37
 
#: tips.cpp:11
38
 
msgid ""
39
 
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
40
 
"problem."
41
 
msgstr ""
42
 
"சிக்கலைப்பற்றி ஒன்றும் அறியாமல் அதிலிருந்து மீளும் வழிகளைக் கூறுவது மிகவும் "
43
 
"சுலபம்."
44
 
 
45
 
#: tips.cpp:14
46
 
msgid "You can never have too much memory or disk space."
47
 
msgstr "நிறைய நினைவக அல்லது டிஸ்க் இடம் இருக்காது."
48
 
 
49
 
#: tips.cpp:17
50
 
msgid "The answer is 42."
51
 
msgstr "விடை 42."
52
 
 
53
 
#: tips.cpp:20
54
 
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
55
 
msgstr "அது பிழையில்லை. அது ஒரு தவறான தன்மை."
56
 
 
57
 
#: tips.cpp:23
58
 
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
59
 
msgstr "மிதித்து வெளியேற்றவும் மிகையை நீக்கவும் உதவுங்கள்."
60
 
 
61
 
#: tips.cpp:26
62
 
msgid ""
63
 
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
64
 
"mouse button."
65
 
msgstr ""
66
 
"சாளரத்தை செங்குத்தாய் பெரிதாக்க, நடு மவுஸ் பட்டனால் பெரிதாக்கும் பட்டனை "
67
 
"சொடுக்கவும்."
68
 
 
69
 
#: tips.cpp:29
70
 
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
71
 
msgstr "பயன்பாடுகளை மாற்ற Alt+Tab ஐ பயன்படுத்தலாம்."
72
 
 
73
 
#: tips.cpp:32
74
 
msgid ""
75
 
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
76
 
msgstr ""
77
 
"உங்களுடைய நிகழ்விலுள்ள அமர்வில் பயன்படுத்தப்படுகின்ற பயன்பாடுகளைக் காட்ட "
78
 
"Ctrl+Esc ஐ அழுத்தவும்."
79
 
 
80
 
#: tips.cpp:35
81
 
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
82
 
msgstr "Alt+F2 ஒரு கட்டளையப் பதிக்க ஒரு சிறிய சாளரத்தை காட்சியளிக்கிறது."
83
 
 
84
 
#: tips.cpp:38
85
 
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
86
 
msgstr ""
87
 
"மெய்நிகர் கணிப்பொறி மேசைகளை மாற்ற Ctrl+F1 இலிருந்து Ctrl+F8 வரை "
88
 
"பயன்படுத்தலாம்."
89
 
 
90
 
#: tips.cpp:41
91
 
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
92
 
msgstr ""
93
 
"நீங்கள் பலகத்தில் பட்டன்களை நடு மவுஸ் பட்டனைப் பயன்படுத்தி நகர்த்தலாம் ."
94
 
 
95
 
#: tips.cpp:44
96
 
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
97
 
msgstr "Alt+F1 முறைமை மெனுவை பின்-தோன்ற வைக்கிறது."
98
 
 
99
 
#: tips.cpp:47
100
 
msgid ""
101
 
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
102
 
msgstr "Ctrl+Alt+Esc உரையாடலை முடக்கிய பயன்பாட்டை மூட உதவுகிறது."
103
 
 
104
 
#: tips.cpp:50
105
 
msgid ""
106
 
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
107
 
"automatically when you log back in."
108
 
msgstr ""
109
 
"நீங்கள் வெளியேறும் போது KDE பயன்பாடுகளை திறந்து வைத்தால், நீங்கள் உள்ளேறும் "
110
 
"போது தானாகவே துவங்கும்."
111
 
 
112
 
#: tips.cpp:53
113
 
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
114
 
msgstr "KDE கோப்பு மேலாளர் ஒரு வலை உலாவி மற்றும் ஒரு FTP கிளையும் கூட."
115
 
 
116
 
#: tips.cpp:56
117
 
msgid ""
118
 
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
119
 
"showMessage() and\n"
120
 
"showTip() DCOP calls"
121
 
msgstr ""
122
 
"செய்திகளைக் காட்டு() மற்றும் குறிப்பைகாட்டு()டிகாப் அழைப்புகளை பயன்படுத்தி "
123
 
"அமார் பபுளில் செய்திகள் மற்றும் குறிப்புகளை \n"
124
 
"பயன்பாடுகள் காட்டும்"
125
 
 
126
 
#: src/amor.cpp:251
127
 
msgctxt "@info:status"
128
 
msgid "Error reading theme: "
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
132
 
msgctxt "@info:status"
133
 
msgid "Error reading group: "
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: src/amor.cpp:506
137
 
msgctxt "@action:inmenu Amor"
138
 
msgid "&Help"
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: src/amor.cpp:510
142
 
msgctxt "@action:inmenu Amor"
143
 
msgid "&Configure..."
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: src/amor.cpp:513
147
 
msgctxt "@action:inmenu Amor"
148
 
msgid "&Quit"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: src/amordialog.cpp:40
152
 
msgid "Options"
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: src/amordialog.cpp:51
156
 
msgid "Theme:"
157
 
msgstr "கருத்து:"
158
 
 
159
 
#: src/amordialog.cpp:68
160
 
msgid "Offset:"
161
 
msgstr "தள்ளுபடி:"
162
 
 
163
 
#: src/amordialog.cpp:79
164
 
msgid "Always on top"
165
 
msgstr "எப்பொழுதும் மேலே"
166
 
 
167
 
#: src/amordialog.cpp:84
168
 
msgid "Show random tips"
169
 
msgstr "குறிப்பிலா தகவல்களைக் காட்டு"
170
 
 
171
 
#: src/amordialog.cpp:89
172
 
msgid "Use a random character"
173
 
msgstr "Use a random character"
174
 
 
175
 
#: src/amordialog.cpp:94
176
 
msgid "Allow application tips"
177
 
msgstr "பயன்பாடு தகவல்களை அனுமதி"
178
 
 
179
 
#: src/amortips.cpp:63
180
 
msgid "No tip"
181
 
msgstr "தகவல் இல்லை"
182
 
 
183
 
#: src/main.cpp:32
184
 
msgid "KDE creature for your desktop"
185
 
msgstr "உங்கள் கணிப்பொறி மேசைக்கு KDE  படைப்பு."
186
 
 
187
 
#: src/main.cpp:39
188
 
msgid "amor"
189
 
msgstr "ஆமோர்"
190
 
 
191
 
#: src/main.cpp:42
192
 
msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: src/main.cpp:43
196
 
msgid "Martin R. Jones"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#: src/main.cpp:44
200
 
msgid "Gerardo Puga"
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#: src/main.cpp:45
204
 
msgid "Stefan Böhmann"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: src/main.cpp:45
208
 
msgid "Current maintainer"
209
 
msgstr "Current maintainer"