~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ta/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kcminput.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:37:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729043720-svrzapu4kudn4xra
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kcminput\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 12:44+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 19:57+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Zhakanini <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 21:02+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: logitechmouse.cpp:46 logitechmouse.cpp:88
21
 
#, kde-format
22
 
msgid "Mouse type: %1"
23
 
msgstr "சுட்டி வகை: %1"
24
 
 
25
 
#: logitechmouse.cpp:226
26
 
msgid ""
27
 
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
28
 
"establish link"
29
 
msgstr ""
30
 
"ஆர் எஃப் வழிமுறை 1 அமைக்கப்பட்டது. இணைப்பை திரும்ப பெற சுட்டியில் உள்ள "
31
 
"இணைப்பு பட்டனை அழுத்தவும்."
32
 
 
33
 
#: logitechmouse.cpp:226 logitechmouse.cpp:230
34
 
msgid "Press Connect Button"
35
 
msgstr "இணைப்பு பட்டனை அழுத்தவும்"
36
 
 
37
 
#: logitechmouse.cpp:230
38
 
msgid ""
39
 
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
40
 
"establish link"
41
 
msgstr ""
42
 
"ஆர் எஃப் வழிமுறை 2 அமைக்கப்பட்டது. இணைப்பை திரும்ப பெற சுட்டியில் உள்ள "
43
 
"இணைப்பு பட்டனை அழுத்தவும்."
44
 
 
45
 
#: logitechmouse.cpp:360
46
 
msgctxt "no cordless mouse"
47
 
msgid "none"
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:393
51
 
msgid "Cordless Mouse"
52
 
msgstr "கார்ட்லெஸ் சுட்டி"
53
 
 
54
 
#: logitechmouse.cpp:366 logitechmouse.cpp:372 logitechmouse.cpp:375
55
 
msgid "Cordless Wheel Mouse"
56
 
msgstr "கார்ட்லெஸ் சக்கர சுட்டி"
57
 
 
58
 
#: logitechmouse.cpp:369
59
 
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
60
 
msgstr "கார்ட்லெஸ் சுட்டி சக்கரம்"
61
 
 
62
 
#: logitechmouse.cpp:378
63
 
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
64
 
msgstr "கார்ட்லெஸ் ட்ராக்மான் சக்கரம்"
65
 
 
66
 
#: logitechmouse.cpp:381
67
 
msgid "TrackMan Live"
68
 
msgstr "ட்ராக்மான் லைவ்"
69
 
 
70
 
#: logitechmouse.cpp:384
71
 
msgid "Cordless TrackMan FX"
72
 
msgstr "கார்ட்லெஸ் ட்ராக்மான் எஃப் எக்ஸ்"
73
 
 
74
 
#: logitechmouse.cpp:387
75
 
msgid "Cordless MouseMan Optical"
76
 
msgstr "கார்ட்லெஸ் மெளஸ்மான் ஆப்டிகல்"
77
 
 
78
 
#: logitechmouse.cpp:390
79
 
msgid "Cordless Optical Mouse"
80
 
msgstr "கார்ட்லெஸ் ஆப்டிகல் சுட்டி"
81
 
 
82
 
#: logitechmouse.cpp:396
83
 
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
84
 
msgstr "கார்ட்லெள் மெளஸ்மான் ஆப்டிகள் (2ch)"
85
 
 
86
 
#: logitechmouse.cpp:399
87
 
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
88
 
msgstr "கார்ட்லெஸ் ஆப்டிகல் சுட்டி (2ch)"
89
 
 
90
 
#: logitechmouse.cpp:402
91
 
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
92
 
msgstr "கார்ட்லெஸ் சுட்டி (2ch)"
93
 
 
94
 
#: logitechmouse.cpp:405
95
 
msgid "Cordless Optical TrackMan"
96
 
msgstr "கார்ட்லெஸ் ஆப்டிகல் ட்ராக்மன்"
97
 
 
98
 
#: logitechmouse.cpp:408
99
 
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
100
 
msgstr "MX700 கார்ட்லெஸ் ஆப்டிகல் சுட்டி"
101
 
 
102
 
#: logitechmouse.cpp:411
103
 
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
104
 
msgstr "MX700 கார்ட்லெஸ் ஆப்டிகல் சுட்டி (2ch)"
105
 
 
106
 
#: logitechmouse.cpp:414
107
 
msgid "Unknown mouse"
108
 
msgstr "தெரியாத சுட்டி"
109
 
 
110
 
#: mouse.cpp:91
111
 
msgid ""
112
 
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
113
 
"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
114
 
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
115
 
msgstr ""
116
 
"<h1>சுட்டி</h1> உங்கள் சுட்டும் சாதனம் வேலை செய்யும் இடத்தின் வழிக்கான பலவித "
117
 
"விருப்பத் தேர்வுகளை தேர்ந்தெடுக்க இந்த பகுதி அனுமதிக்கிறது. உங்கள் சுட்டும் "
118
 
"சாதனம், ஒரு சுட்டி, தடப் பந்து, அல்லது வன்பொருள் செய்யும் ஒரே மாதிரியான "
119
 
"இயக்கமாக இருக்கலாம்."
120
 
 
121
 
#: mouse.cpp:110
122
 
msgid "&General"
123
 
msgstr "பொதுவான"
124
 
 
125
 
#: mouse.cpp:120
126
 
msgid ""
127
 
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
128
 
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
129
 
"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
130
 
"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
131
 
"button mouse, the middle button is unaffected."
132
 
msgstr ""
133
 
"நீங்கள் இடது-கை பழக்கமுள்ளவராக இருந்தால், சுட்டி சாதனத்தில் இடது மற்றும் "
134
 
"வலது பொத்தான்களின் செயல்களை, 'இடது-கை பழக்கமுள்ள' என்ற விருப்பத்தை தேர்வு "
135
 
"செய்து மாற்றியமைக்கலாம். உங்கள் சுட்டி சாதனத்தில் இரண்டு பொத்தான்களுக்கு "
136
 
"மேல் இருந்தால், வலது மற்றும் இடது பொத்தான்களாக இயங்கும் பொத்தான்கள் மட்டும் "
137
 
"தான் பாதிக்கபடும். உதாரணமாக, நீங்கள் மூன்று-பொத்தான் சுட்டி வைத்திருந்தால், "
138
 
"நடு பொத்தான் பாதிக்கப்படாது."
139
 
 
140
 
#: mouse.cpp:130
141
 
msgid ""
142
 
"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single "
143
 
"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
144
 
"consistent with what you would expect when you click links in most web "
145
 
"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
146
 
"with a double click, check this option."
147
 
msgstr ""
148
 
"குறும்படங்களை தேர்வு செய்யவும் செயல்படுத்தவும் உங்கள் சுட்டிச் சாதனத்தை "
149
 
"இடப்பொத்தானைக் க்ளிக் செய்வதே கேடியின் முன்னிருப்பாகும். இது வலை மேலோடிகளின் "
150
 
"இணைப்புளைக் க்ளிக் செய்வதற்கு ஒப்பானது. நீங்கள் விருப்பினால், தேர்வு செய்ய "
151
 
"ஒரு க்ளிக், செயற்படுத்த இரு க்ளிக் என இதன்மூலம் அமைத்துக்கொள்ளலாம்."
152
 
 
153
 
#: mouse.cpp:138
154
 
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
155
 
msgstr "கோப்பை/அடைவை திறக்க மற்றும் இயக்க ஒற்றை கிளிக் பயன்படுத்து."
156
 
 
157
 
#: mouse.cpp:144
158
 
msgid ""
159
 
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
160
 
"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
161
 
"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
162
 
"activating it."
163
 
msgstr ""
164
 
"இந்த விருப்பத்தை தேர்வு செய்தால், சுட்டியை ஒரு குறும்படத்தின் மெல் "
165
 
"நகர்த்தினால், அந்த குறும்படம் தானாகவே தேர்வு செய்யபடும். ஒரு க்ளிக் தான் "
166
 
"குறும்படங்களை இயக்கும் என்றால் மற்றும் அவைகளை செயல்படுத்தாமல் தேர்வு "
167
 
"செய்தால் போதும் என்றால் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்."
168
 
 
169
 
#: mouse.cpp:150
170
 
msgid ""
171
 
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
172
 
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
173
 
"before it is selected."
174
 
msgstr ""
175
 
"குறும்படங்களை தன்னியக்கமாக தேர்வு செய்ய, இந்த விருப்பத்தை தேர்வு செய்தால், "
176
 
"எவ்வளவு நேரம் சுட்டி, குறும்படத்தை தேர்வு செய்வதற்கு முன், அதன் மேல் "
177
 
"இடைநிறுத்தம் செய்யவேண்டும் என்பதை, இந்த சறுக்கி அனுமதிக்கும்."
178
 
 
179
 
#: mouse.cpp:186
180
 
msgid "&Cursor Theme"
181
 
msgstr "&காட்டியின் தலைப்பு"
182
 
 
183
 
#: mouse.cpp:191
184
 
msgid "Advanced"
185
 
msgstr "மேம்பட்ட"
186
 
 
187
 
#: mouse.cpp:196
188
 
msgid " x"
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: mouse.cpp:197
192
 
msgid "Pointer acceleration:"
193
 
msgstr "சுட்டி துரிதப்படுத்தல்:"
194
 
 
195
 
#: mouse.cpp:200
196
 
msgid ""
197
 
"<p>This option allows you to change the relationship between the distance "
198
 
"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
199
 
"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
200
 
"pointing device.)</p><p> A high value for the acceleration will lead to "
201
 
"large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a "
202
 
"small movement with the physical device. Selecting very high values may "
203
 
"result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to "
204
 
"control.</p>"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: mouse.cpp:215
208
 
msgid "Pointer threshold:"
209
 
msgstr "சுட்டி எல்லையளவு:"
210
 
 
211
 
#: mouse.cpp:220
212
 
msgid ""
213
 
"<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move "
214
 
"on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
215
 
"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
216
 
"to 1X;</p><p> thus, when you make small movements with the physical device, "
217
 
"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
218
 
"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can "
219
 
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.</p>"
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: mouse.cpp:235 mouse.cpp:250 mouse.cpp:296 mouse.cpp:301 mouse.cpp:306
223
 
msgid " msec"
224
 
msgstr " மில்லி விநாடி"
225
 
 
226
 
#: mouse.cpp:237
227
 
msgid "Double click interval:"
228
 
msgstr "இரட்டை க்ளிக் இடைவெளி:"
229
 
 
230
 
#: mouse.cpp:240
231
 
msgid ""
232
 
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
233
 
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
234
 
"happens later than this time interval after the first click, they are "
235
 
"recognized as two separate clicks."
236
 
msgstr ""
237
 
"இரு க்ளிக் இடைவெளி என்பது, இரண்டு க்ளிக்களுக்கு இடையேயுள்ள உச்ச நேர இடைவெளி "
238
 
"(மில்லிசெக்கன்களில்) ஆகும். முதல் க்ளிக் பிறகு இரண்டாவது க்ளிக், இந்த "
239
 
"இடைவெளியை விட அதிகமாக இருந்தால், அவை இரண்டும் இரண்டு தனித் தனி க்ளிக்களாக "
240
 
"உணரப்படும்."
241
 
 
242
 
#: mouse.cpp:252
243
 
msgid "Drag start time:"
244
 
msgstr "இழு தொடக்க நேரம்:"
245
 
 
246
 
#: mouse.cpp:255
247
 
msgid ""
248
 
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
249
 
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
250
 
msgstr ""
251
 
"நீங்கள் சுட்டியால் க்ளிக் செய்தவுடன் (உ.ம். ஒரு பன்மை வரித் தொகுப்பாளரில்), "
252
 
"அடுத்த இழுப்புத் தொடக்க நேரத்திற்குள், சுட்டியை நகர்த்தினால், ஒரு இழுப்பு "
253
 
"இயக்கம் தொடங்கும்."
254
 
 
255
 
#: mouse.cpp:263
256
 
msgid "Drag start distance:"
257
 
msgstr "இழு தொடக்கத் தெலைவு:"
258
 
 
259
 
#: mouse.cpp:268
260
 
msgid ""
261
 
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
262
 
"start distance, a drag operation will be initiated."
263
 
msgstr ""
264
 
"நீங்கள் சுட்டியை க்ளிக் செய்து தொடக்க தொலைவில் சுட்டியை நகர்த்தினால், ஒரு "
265
 
"இழுக்கும் இயக்கம் ஆரம்பிக்கபடும்."
266
 
 
267
 
#: mouse.cpp:276
268
 
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
269
 
msgstr "சுட்டி சக்கரங்கள் உருளுகிறது:"
270
 
 
271
 
#: mouse.cpp:281
272
 
msgid ""
273
 
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
274
 
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
275
 
"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
276
 
"handled as a page up/down movement."
277
 
msgstr ""
278
 
"சுட்டியின் சக்கரத்தைப் பயன்படுத்தினால், ஒவ்வொரு சக்கர நகர்வுக்கான உருளலுக்கு "
279
 
"வரிகளின் எண்ணிக்கையை உறுதிசெய்கிறது. தெரியும் வரிகளின் எண்ணிக்கையை விட இந்த "
280
 
"எண்ணிக்கை அதிகமானால், அது தவிர்க்கப்பட்டு சக்கர நகர்வு பக்க மேல்/கீழ் "
281
 
"நகர்வாக கையாளப்படும்."
282
 
 
283
 
#: mouse.cpp:287
284
 
msgid "Mouse Navigation"
285
 
msgstr "சுட்டி நாவிகேஷன்"
286
 
 
287
 
#: mouse.cpp:291
288
 
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
289
 
msgstr "&விசைப்பலகை மூலம் சுட்டியை நகர்த்து  (எண் அட்டையைப் பயன்படுத்து)"
290
 
 
291
 
#: mouse.cpp:297
292
 
msgid "&Acceleration delay:"
293
 
msgstr "&விரைவுப்படுத்தலில் தாமதம்:"
294
 
 
295
 
#: mouse.cpp:302
296
 
msgid "R&epeat interval:"
297
 
msgstr "மீள்செயல் இடைவெளி"
298
 
 
299
 
#: mouse.cpp:307
300
 
msgid "Acceleration &time:"
301
 
msgstr "விரைவுப்படுத்துதல் நேரம்:"
302
 
 
303
 
#: mouse.cpp:311
304
 
msgid " pixel/sec"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: mouse.cpp:312
308
 
msgid "Ma&ximum speed:"
309
 
msgstr "அதிகபட்ச வேகம்:"
310
 
 
311
 
#: mouse.cpp:316
312
 
msgid "Acceleration &profile:"
313
 
msgstr "விரைவிப்படுத்தல் விளக்கக்குறிப்பு:"
314
 
 
315
 
#: mouse.cpp:383
316
 
msgid "Mouse"
317
 
msgstr "சுட்டி"
318
 
 
319
 
#: mouse.cpp:384
320
 
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
321
 
msgstr "(c) 1997 - 2005 சுட்டி தயாரிப்பாளர்கள்"
322
 
 
323
 
#: mouse.cpp:385
324
 
msgid "Patrick Dowler"
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: mouse.cpp:386
328
 
msgid "Dirk A. Mueller"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: mouse.cpp:387
332
 
msgid "David Faure"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: mouse.cpp:388
336
 
msgid "Bernd Gehrmann"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: mouse.cpp:389
340
 
msgid "Rik Hemsley"
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: mouse.cpp:390
344
 
msgid "Brad Hughes"
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: mouse.cpp:391
348
 
msgid "Ralf Nolden"
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: mouse.cpp:392
352
 
msgid "Brad Hards"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: mouse.cpp:699 mouse.cpp:704
356
 
msgid " pixel"
357
 
msgid_plural " pixels"
358
 
msgstr[0] ""
359
 
msgstr[1] ""
360
 
 
361
 
#: mouse.cpp:709
362
 
msgid " line"
363
 
msgid_plural " lines"
364
 
msgstr[0] ""
365
 
msgstr[1] ""
366
 
 
367
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:27
368
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
369
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:95
370
 
msgid "Button Order"
371
 
msgstr "பொத்தான் முறை"
372
 
 
373
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:36
374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
375
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:98
376
 
msgid "Righ&t handed"
377
 
msgstr "வலதுக்கை பழக்கமுள்ள"
378
 
 
379
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:46
380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
381
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:101
382
 
msgid "Le&ft handed"
383
 
msgstr "இடதுகை பழக்கமுள்ள"
384
 
 
385
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:72
386
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
387
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:104
388
 
msgid ""
389
 
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
390
 
"mouse buttons."
391
 
msgstr ""
392
 
"சுட்டி சக்கரம் அல்லது 4 வது மற்றும் 5 வது சுட்டி பட்டன்களுக்கான உருளும் "
393
 
"திசையை மாற்றுக."
394
 
 
395
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:75
396
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
397
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:107
398
 
msgid "Re&verse scroll direction"
399
 
msgstr "காந்தப்போக்கு உருளை திருப்புக"
400
 
 
401
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:105
402
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
403
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:110
404
 
msgid "Icons"
405
 
msgstr "குறும்படங்கள்"
406
 
 
407
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:111
408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
409
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:113
410
 
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
411
 
msgstr ""
412
 
"கோப்புகள்/அடைவுகளைத் திறக்க இருமுறை க்ளிக் செய்க (முதல் க்ளிக்கில் "
413
 
"குறும்படங்களைத் தேர்வு செய்யும்)"
414
 
 
415
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:121
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
417
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:116
418
 
msgid "&Single-click to open files and folders"
419
 
msgstr "&கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளைத் திறக்க ஒற்றைக் க்ளிக் செய்க"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:151
422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
423
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:119
424
 
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
425
 
msgstr "குறும்படத்தின் மேல் செல்கையில் சின்னத்தின் வடிவத்தை மாற்று"
426
 
 
427
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:161
428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
429
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:122
430
 
msgid "A&utomatically select icons"
431
 
msgstr "குறும்படங்களை தன்னியக்கமாக தேர்வு செய்யவும்"
432
 
 
433
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:195
434
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
435
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:125
436
 
msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons"
437
 
msgid "Delay"
438
 
msgstr ""
439
 
 
440
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:207
441
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
442
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:128
443
 
msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items"
444
 
msgid " ms"
445
 
msgstr ""
446
 
 
447
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8
448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel)
449
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:68
450
 
msgid "Cordless Name"
451
 
msgstr "கார்ட்லெஸ் பெயர்"
452
 
 
453
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21
454
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector)
455
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:71
456
 
msgid "Sensor Resolution"
457
 
msgstr "சென்சார் தெளிவுத்திறன்"
458
 
 
459
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27
460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi)
461
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:74
462
 
msgid "400 counts per inch"
463
 
msgstr "ஒவ்வொரு அங்குலத்துக்கும் 400 எண்ணிக்கைகள்"
464
 
 
465
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37
466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi)
467
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:77
468
 
msgid "800 counts per inch"
469
 
msgstr "ஒவ்வொரு அங்குலத்துக்கும் 800 எண்ணிக்கைகள்"
470
 
 
471
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53
472
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox)
473
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:80
474
 
msgid "Battery Level"
475
 
msgstr "பாட்டரி எல்லை"
476
 
 
477
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72
478
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector)
479
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:83
480
 
msgid "RF Channel"
481
 
msgstr "ஆர் எஃப் வழிமுறை"
482
 
 
483
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78
484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1)
485
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:86
486
 
msgid "Channel 1"
487
 
msgstr "வழிமுறை 1"
488
 
 
489
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94
490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2)
491
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:89
492
 
msgid "Channel 2"
493
 
msgstr "வழிமுறை 2"
494
 
 
495
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107
496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText)
497
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:92
498
 
msgid ""
499
 
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
500
 
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
501
 
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
502
 
msgstr ""
503
 
"உங்களுக்கு லாஜிடெக் சுட்டி இணைக்கப்பட்டுள்ளது. தொகுக்கும் நேரத்தில் libusb "
504
 
"கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த சுட்டியை அணுக முடியாது. இது அனுமதி சிக்கலாக "
505
 
"இருக்கலாம் - இதை சரிப்படுத்த கையேடை தொடர்பு கொள்ளவும்."
506
 
 
507
 
#: rc.cpp:64
508
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
509
 
msgid "Your names"
510
 
msgstr "tamilpc team, ,Launchpad Contributions:"
511
 
 
512
 
#: rc.cpp:65
513
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
514
 
msgid "Your emails"
515
 
msgstr "tamilpc@ambalam.com,,"
516
 
 
517
 
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:31
518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
519
 
#: rc.cpp:131
520
 
msgid ""
521
 
"Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
522
 
msgstr ""
523
 
"தாங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் காட்டி தலைப்பை தேர்வு செய்.(சுட்டி சோதனைக்கு "
524
 
"ஹோவர் முன்காட்சி):"
525
 
 
526
 
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:38
527
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
528
 
#: rc.cpp:134
529
 
msgid "Remove Theme"
530
 
msgstr "தலைப்பை நீக்கு"
531
 
 
532
 
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:45
533
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
534
 
#: rc.cpp:137
535
 
msgid "Install New Theme..."
536
 
msgstr "புதிய தலைப்பை நிறுவு..."
537
 
 
538
 
#: core/themepage.cpp:54
539
 
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
540
 
msgstr "தாங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் காட்டி தலைப்பை தேர்வு செய்."
541
 
 
542
 
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:67
543
 
msgid "Name"
544
 
msgstr "பெயர்"
545
 
 
546
 
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:70
547
 
msgid "Description"
548
 
msgstr "விளக்கம்"
549
 
 
550
 
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:196
551
 
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
552
 
msgstr "இந்த மாற்றங்களை பார்க்க கேடியை திரும்ப துவக்கவேண்டும்."
553
 
 
554
 
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:197
555
 
msgid "Cursor Settings Changed"
556
 
msgstr "காட்டி அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளது"
557
 
 
558
 
#: core/themepage.cpp:151
559
 
msgid "Small black"
560
 
msgstr "சிறிய கருப்பு"
561
 
 
562
 
#: core/themepage.cpp:152
563
 
msgid "Small black cursors"
564
 
msgstr "சிறிய கருப்பு காட்டிகள்"
565
 
 
566
 
#: core/themepage.cpp:158
567
 
msgid "Large black"
568
 
msgstr "பெரிய கருப்பு"
569
 
 
570
 
#: core/themepage.cpp:159
571
 
msgid "Large black cursors"
572
 
msgstr "பெரிய கருப்பு காட்டிகள்"
573
 
 
574
 
#: core/themepage.cpp:165
575
 
msgid "Small white"
576
 
msgstr "சிறிய வெள்ளை"
577
 
 
578
 
#: core/themepage.cpp:166
579
 
msgid "Small white cursors"
580
 
msgstr "வெள்ளை வெள்ளை காட்டிகள்"
581
 
 
582
 
#: core/themepage.cpp:172
583
 
msgid "Large white"
584
 
msgstr "பெரிய வெள்ளை"
585
 
 
586
 
#: core/themepage.cpp:173
587
 
msgid "Large white cursors"
588
 
msgstr "பெரிய வெள்ளை காட்டிகள்"
589
 
 
590
 
#: xcursor/legacytheme.cpp:322
591
 
msgid "KDE Classic"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: xcursor/legacytheme.cpp:322
595
 
msgid "The default cursor theme in KDE 2 and 3"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: xcursor/themepage.cpp:284
599
 
msgid "Drag or Type Theme URL"
600
 
msgstr "வலைமனை தலைப்பை இழு அல்லது உள்ளிடு"
601
 
 
602
 
#: xcursor/themepage.cpp:295
603
 
#, kde-format
604
 
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
605
 
msgstr "காட்டி தலைப்புக்காப்பு %1ஐ கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை!"
606
 
 
607
 
#: xcursor/themepage.cpp:298
608
 
#, kde-format
609
 
msgid ""
610
 
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
611
 
"%1 is correct."
612
 
msgstr ""
613
 
"காட்டி தலைப்புக்காப்பை இறக்க இயலவில்லை.  முகவரி %1ஐ சரிப் பார்க்கவும்."
614
 
 
615
 
#: xcursor/themepage.cpp:307
616
 
#, kde-format
617
 
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
618
 
msgstr "%1 கோப்பு ஒரு செல்லக்கூடிய காப்பக காட்டித் தலைப்பாக காணப்படவில்லை."
619
 
 
620
 
#: xcursor/themepage.cpp:322
621
 
msgid ""
622
 
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
623
 
"switch to another theme first.</qt>"
624
 
msgstr ""
625
 
 
626
 
#: xcursor/themepage.cpp:328
627
 
#, kde-format
628
 
msgid ""
629
 
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
630
 
"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: xcursor/themepage.cpp:334
634
 
msgid "Confirmation"
635
 
msgstr "உறுதிப்படுத்தல்"
636
 
 
637
 
#: xcursor/themepage.cpp:391
638
 
#, kde-format
639
 
msgid ""
640
 
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
641
 
"replace it with this one?"
642
 
msgstr ""
643
 
"%1 தலைப்பு பெயர் ஏற்கனவே தங்களின் குறும்பட தலைப்பு அடைவில் உள்ளது. அதனை "
644
 
"இதோடு இடம் மாற்றிட வேண்டுமா?"
645
 
 
646
 
#: xcursor/themepage.cpp:395
647
 
msgid "Overwrite Theme?"
648
 
msgstr ""
649
 
 
650
 
#: xcursor/xcursortheme.cpp:39
651
 
msgid "No description available"
652
 
msgstr "விவரிப்பு இல்லை."