1
# translation of kfontinst.po to
2
# translation of kfontinst.po to Tamil
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
5
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
6
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
7
# ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008.
10
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 12:44+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 19:57+0000\n"
14
"Last-Translator: Ubuntu Tamil Translators <amachu@ubuntu.com>\n"
15
"Language-Team: en_US <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 21:04+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், ,Launchpad Contributions:"
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com,,"
33
#. i18n: file: viewpart/kfontviewpart.rc:4
34
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
39
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:984
41
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
42
"or system-wide (available to all users)?"
45
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:987
46
msgid "Where to Install"
47
msgstr "நிறுவுவது எங்கே"
49
#: apps/Installer.cpp:124
50
msgid "Font Installer"
51
msgstr "மின்னெழுத்து நிறுவி"
53
#: apps/Installer.cpp:124
54
msgid "Simple font installer"
55
msgstr "எளிய மின்னெழுத்து நிறுவி"
57
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:236
58
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
59
msgstr "(c) க்ரைக் டிரம்மாண்ட், 2007"
61
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:243
62
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
64
"winid ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட எக்ஸ் பயன்பாடொன்றுக்கு ஊடேறத்தக்கதாய் பலகத்தை "
67
#: apps/Installer.cpp:133
68
msgid "URL to install"
69
msgstr "நிறுவுதற்கான யுஆர்எல்"
71
#: apps/Printer.cpp:99
75
#: apps/Printer.cpp:235
77
msgstr "மின்னெழுத்து அச்சு"
79
#: apps/Printer.cpp:235
80
msgid "Simple font printer"
81
msgstr "எளிய மின்னெழுத்து அச்சு"
83
#: apps/Printer.cpp:244
84
msgid "Size index to print fonts"
85
msgstr "மின்னெழுத்தை அச்சிடுதற்காக அளவரிசை"
87
#: apps/Printer.cpp:245
89
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
90
"number composed as: <weight><width><slant>"
92
"அச்சிடுதற்கான மின்னெழுத்து, \"Family,Style\" எனக் குறிப்பிடப்பட்ட இதில் "
93
"ஸ்டைல் என்பது <weight><width><slant> என வரிக்கப்பட்ட 24-பிட் தசம் எண்"
95
#: apps/Printer.cpp:246
96
msgid "File containing list of fonts to print"
97
msgstr "அச்சிடுதற்கான மின்னெழுத்துக்களின் பட்டியலைக் கொண்ட கோப்பு"
99
#: apps/Printer.cpp:247
100
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
101
msgstr "அச்சிடுதற்கான மின்னெழுத்துக்களின் பட்டியலைக் கொண்ட கோப்பினை அகற்றுக"
103
#: apps/Viewer.cpp:77
104
msgid "Select Font to View"
105
msgstr "காட்டுதற்கான மின்னெழுத்தை தேர்க"
107
#: apps/Viewer.cpp:146
109
msgstr "மின்னெழுத்து தோற்றங்காட்டி"
111
#: apps/Viewer.cpp:146
112
msgid "Simple font viewer"
113
msgstr "எளிமையான மின்னெழுத்து தோற்றங்காட்டி"
115
#: apps/Viewer.cpp:147
116
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
117
msgstr "(c) க்ரைக் டிரம்மாண்ட், 2004-2007"
119
#: apps/Viewer.cpp:155
121
msgstr "திறப்பதற்கான யுஆர்எல்"
123
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:76
124
msgid "Duplicate Fonts"
125
msgstr "மின்னெழுத்துக்களை போலிசெய்"
127
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:101
128
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
129
msgstr "போலி மின்னெழுத்துக்களுக்கு தேடுகிறது. காத்திருக்க..."
131
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124
132
msgid "No duplicate fonts found."
133
msgstr "போலி மின்னெழுத்துக்கள் எதுவும் கிட்டவில்லை."
135
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
136
msgid "Delete Marked Files"
139
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133
141
msgid "%1 duplicate font found."
142
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
146
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
149
"Are you sure you wish to delete:\n"
152
"அகற்றுவதில் உறுதியாக உள்ளீர்களா:\n"
155
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224
156
msgid "Are you sure you wish to delete:"
157
msgstr "அகற்றுவதில் உறுதியாக உள்ளீர்களா:"
159
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
160
msgid "Cancel font scan?"
163
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250
167
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
169
msgstr "மின்னெழுத்து/கோப்பு"
171
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
175
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:411
179
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:412
181
msgstr "இணைப்புக்கள்"
183
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:424 kcmfontinst/FontList.cpp:1397
184
msgid "Open in Font Viewer"
185
msgstr "மின்னெழுத்து காட்டியை திறக்க"
187
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:426
191
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:429
192
msgid "Unmark for Deletion"
195
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:431
196
msgid "Mark for Deletion"
199
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:531 kcmfontinst/FontList.cpp:1817
201
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
202
msgstr "அனைத்து %1 மின்னெழுத்துக்களையும் காட்டியில் திறக்கவா?"
204
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:82
206
msgstr "கூறினை அமைக்க"
208
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:94
212
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:95
216
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:97
220
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:104
221
msgid "FontConfig Match"
222
msgstr "மின்னெழுத்து வடிவமைப்பு பொருத்தம்"
224
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:105
228
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:106
229
msgid "File Location"
230
msgstr "கோப்பின் இருப்பிடம்"
232
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:108
233
msgid "Writing System"
234
msgstr "இயற்று முறைமை"
236
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:117
238
msgstr "சின்னம்/ஏனைய"
240
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:191 kcmfontinst/FontFilter.cpp:256
242
msgid "Type here to filter on %1"
243
msgstr "%1 கொண்டு வழிகட்ட இங்கே உள்ளிடுக"
245
#: kcmfontinst/FontList.cpp:600
247
msgstr "மின்னெழுத்து"
249
#: kcmfontinst/FontList.cpp:613
251
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
254
"மின்னெழுத்து குடும்பங்களின் நிலையை இவ்வரிசை காட்டுகிறது, தனிப்பட்ட "
255
"மின்னெழுத்து தோற்றங்களையும் சேர்த்து."
257
#: kcmfontinst/FontList.cpp:719
259
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
260
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
261
"the family is available. e.g.</p><ul><li>Times "
262
"[4]<ul><li>Regular</li><li>Bold</li><li>Bold "
263
"Italic</li><li>Italic</li></ul></li></ul>"
266
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1024 kcmfontinst/FontList.cpp:1048
268
msgid "...plus %1 more"
269
msgstr "... %1 கூடுதலாக"
271
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1074
276
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1387 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
280
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1390 kcmfontinst/GroupList.cpp:821
281
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
283
msgstr "செயற்படுத்து"
285
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1392 kcmfontinst/GroupList.cpp:823
286
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
290
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1395 kcmfontinst/GroupList.cpp:828
294
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1400
298
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
300
msgstr "அனைத்து மின்னெழுத்துக்கள்"
302
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
303
msgid "Personal Fonts"
304
msgstr "தனிப்பட்ட மின்னெழுத்துக்கள்"
306
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93
308
msgstr "அமைப்பின் மின்னெழுத்துக்கள்"
310
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96
312
msgstr "வகைப்படுத்தப்படாத"
314
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:388
318
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:572
321
"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
322
"the group, and not the actual fonts.</i></p>"
324
"<p>'<b>%1</b>' தனை உண்மையில் நிறுவ விழைகிறீர்களா?</p><p><i>இது குழுவினை "
325
"அகற்ற மட்டுமே செய்யும், அசலான மின்னெழுத்துக்ளை அல்ல.</i></p>"
327
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575
329
msgstr "குழுவினை அகற்றுக"
331
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575 kcmfontinst/GroupList.cpp:819
335
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
337
msgstr "குழுவினை அகற்றுக"
339
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:623
341
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your "
342
"system.</li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet "
343
"been placed within a \"Custom\" group.</li>"
345
"<li><i>அனைத்து மின்னெழுத்துக்கள்</i> தங்கள் அமைப்பில் நிறுவப்பட்ட அனைத்து "
346
"மின்னெழுத்துக்களையும் கொண்டிருக்கும்.</li><li><i>வகைப்படுத்தப்டாத</i> "
347
"\"தனிப்பட்ட\" குழுவில் இடம்பெறாத அனைத்து மின்னெழுத்துக்ளையும் "
348
"கொண்டிருக்கும்.</li>"
350
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:626
352
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both "
353
"\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that "
354
"are installed system-wide (i.e. available to all "
355
"users).</li><li><i>Personal</i> contains your personal "
356
"fonts.</li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been "
357
"placed within a \"Custom\" group.</li>"
359
"<li><i>அனைத்து மின்னெழுத்துக்களும்</i> தனில் கணினியில் நிறுவப்பட்ட அனைத்து "
360
"மின்னெழுத்துக்களும் இருக்கும் - இது \"அமைப்பு\" மற்றும் \"தனிப்பட்ட\" "
361
"மின்னெழுத்துக்களை உள்ளடக்கியது.</li><li><i>அமைப்பு</i> தனில் கணினி "
362
"நெடுகிலுமாக நிறுவப்பட்ட மின்னெழுத்துக்கள் இருக்கும் (அதாவது "
363
"அனைவருக்குமானது).</li><li><i>தனிப்பட்ட</i> தனில் தங்களது தனிப்பட்ட "
364
"மின்னெழுத்துக்கள் இருக்கும்.</li><li><i>வகைப்படுத்தப்படாத</i> வற்றில் "
365
"எந்தவொரு \"தனிமய\" குழுவின் கீழும் வைக்கப்படாத மின்னெழுத்துக்கள் "
368
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:614
371
"<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your "
372
"system. There are 2 main types of font groups:<ul><li><b>Standard</b> are "
373
"special groups used by the font manager.<ul>%1</ul></li><li><b>Custom</b> "
374
"are groups created by you. To add a font family to one of these groups "
375
"simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To "
376
"remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" "
377
"group.</li></ul></p>"
380
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:733
382
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
385
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:826
387
msgstr "மறுபெயரிடுக..."
389
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:831
393
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:835
395
msgstr "இங்கே நகர்த்துக"
397
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:837
401
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:928
403
msgid "Add to \"%1\"."
406
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:930
407
msgid "Remove from current group."
410
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:932
411
msgid "Move to personal folder."
414
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:934
415
msgid "Move to system folder."
418
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:177
419
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
422
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:192
424
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
425
"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
428
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:200
429
msgid "Do not show this message again"
432
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:275
434
msgstr "நிறுவப்படுகிறது"
436
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:278
438
msgstr "நீக்கப்படுகிறது"
440
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:281
442
msgstr "செயற்படுத்தப்படுகிறது"
444
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:284
446
msgstr "நகர்த்தப்படுகிறது"
448
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:287
450
msgstr "புதுப்பிக்கப்படுகிறது"
452
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:290
456
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:294
458
msgstr "முடக்கப்படுகிறது"
460
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:332
461
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
462
msgstr "மின்னெழுத்து வடிவமைப்பு புதுப்பிக்கப்படுகிறது. காத்திருக்க..."
464
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:401
465
msgid "Unable to start backend."
468
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:411
469
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
472
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:589 kcmfontinst/JobRunner.cpp:598
473
msgid "<h3>Error</h3>"
476
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:591
480
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:592
482
msgstr "தானாக தவிர்க்க"
484
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:659
486
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
489
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:661
491
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
494
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:663
497
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
500
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:665
503
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
507
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:668
509
msgid "<i>%1</i> is not a font."
512
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:670
514
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
517
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:672
519
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
522
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:674
524
msgid "<i>%1</i> already exists."
527
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:676
529
msgid "<i>%1</i> does not exist."
532
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:678
534
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
537
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:680
539
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
542
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:682
544
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
547
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:684
549
msgid "Unexpected error whilst processing: <i>%1</i>"
552
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:189
553
msgid "KDE Font Installer"
554
msgstr "கேபசூ மின்னெழுத்து நிறுவி"
556
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
557
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
560
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
561
msgid "Craig Drummond"
562
msgstr "கிரைக் டிரம்மாண்ட்"
564
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
565
msgid "Developer and maintainer"
566
msgstr "உருவாக்குநரும் பராமரிப்பாளரும்"
568
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:225
569
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
572
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:229
576
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:242
577
msgid "Create a new group"
578
msgstr "புதிய குழுவை உருவாக்கு"
580
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
581
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
583
"தற்போதைய குழுவில் முடக்கப் பட்ட அனைத்து மின்னெழுத்தையும் செயற்படுத்து"
585
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
586
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
587
msgstr "தற்போதைய குழுவில் செயற்படுத்தப்பட்ட அனைத்து மின்னெழுத்தையும் முடக்கு"
589
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:281
590
msgid "This displays a preview of the selected font."
591
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட மின்னெழுத்தின் தோற்றத்தைக் காட்டும்."
593
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:297
597
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:298
598
msgid "Install fonts"
599
msgstr "மின்னெழுத்தை நிறுவுக"
601
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
602
msgid "Delete all selected fonts"
603
msgstr "தேரப்பட்ட அனைத்து மின்னெழுத்துக்களை அகற்ற"
605
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:359
606
msgid "Change Preview Text..."
607
msgstr "முன்தோற்ற உரையை மாற்று..."
609
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:424
611
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
612
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
613
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
614
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
616
"<h1>மின்னெழுத்து நிறுவி</h1><p> ட்ரூடைப், டைப்1 மற்றும் பிட்மேப் "
617
"மின்னெழுத்துக்களை இப்பாகம் நிறுவ உதவும்.</p><p>தங்களால் "
618
"கான்கொயரர்பயன்படுத்தியும் மின்னெழுத்துக்களை நிறுவ இயலும்: fonts:/ எனத்தங்கள் "
619
"கான்கொயரரின் இடப் பெட்டியில் இட்டால் நிறுவப்பட்ட மின்னெழுத்துக்களை காட்டும். "
620
"மின்னெழுத்தொன்றை நிறுவ, அதனை அடைவினுள் நகலெடுக்கவும்.</p>"
622
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
625
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
626
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
627
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
628
"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
629
"folder - \"%1\" for fonts available to just yourself, or \"%2\" for system-"
630
"wide fonts (available to all).</p>"
632
"<h1>மின்னெழுத்து நிறுவி</h1><p> ட்ரூடைப், பிட்மேப் மற்றும் டைப்1 "
633
"மின்னெழுத்துக்களை நிறுவ இப்பாகங்கள் அனுமதிக்கிறது.</p><p>கான்கொயரர் "
634
"பயன்படுத்தியும் தாங்கள் மின்னெழுத்தை நிறுவலாம்: fonts:/ என கான்கொயரர் இடப் "
635
"பெட்டியில் இட்டால் நிறுவப்பெற்ற மின்னெழுத்துக்கள் தெரியும். மின்னெழுத்தொன்றை "
636
"நிறுவ, உரிய அடைவினுள் மின்னெழுத்தை நகலெடுக்கவும் - \"%1\" மின்னெழுத்துக்கள் "
637
"தங்களுக்கு மாத்திரமும், அ \"%2\" மின்னெழுத்துக்கள் அனைவருக்கும் "
640
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:483
642
msgstr "மின்னெழுத்துக்களை சேர்க்க"
644
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:557 viewpart/FontViewPart.cpp:449
645
msgid "Failed to locate font printer."
646
msgstr "மின்னெழுத்து அச்சினை இனங்காண இயலவில்லை."
648
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:606
649
msgid "Failed to save list of fonts to print."
650
msgstr "அச்சிடப்பட வேண்டிய மின்னெழுத்துக்களின் பட்டியலை காக்க இயலவில்லை."
652
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:631
653
msgid "Failed to start font printer."
654
msgstr "மின்னெழுத்து அச்சை துவக்க இயலவில்லை."
656
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
658
"There are no printable fonts.\n"
659
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
661
"அச்சிடத் தக்க மின்னெழுத்துக்கள் எதுவும் இல்லை.\n"
662
"பிட்மேப் அல்லாத செயற்படுத்தப்பட்ட மின்னெழுத்துக்களை மட்டுமே தங்களால் அச்சிட "
665
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:639
667
msgstr "அச்சிட இயலவில்லை"
669
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:654
670
msgid "You did not select anything to delete."
671
msgstr "அழிப்பதற்கெனத் தாங்கள் எதையும் குறிப்பிடவில்லை."
673
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:655
674
msgid "Nothing to Delete"
675
msgstr "அழிப்பதற்கு எதுவுமில்லை"
677
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:671
679
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
680
msgstr "<p></p><p>'<b>%1</b>' தனை கட்டாயம் அழித்திட விருப்பமா?</p>"
682
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:673
684
msgstr "மின்னெழுத்தை அகற்ற"
686
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:677
688
msgid "Do you really want to delete this font?"
689
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
690
msgstr[0] "இம்மின்னெழுத்தைக் கட்டாயம் அழித்திட விரும்புகிறீர்களா?"
691
msgstr[1] "%1 மின்னெழுத்துக்களை கட்டாயம் அழித்திட விரும்புகிறீர்களா?"
693
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:680
695
msgstr "மின்னெழுத்துக்களை அகற்ற"
697
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
698
msgid "Deleting font(s)..."
699
msgstr "மின்னெழுத்துக்கள் அகற்ற..."
701
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:700
702
msgid "You did not select anything to move."
703
msgstr "நகர்த்திட வேண்டி தாங்கள் எதையும் தேர்வு செய்யவில்லை.."
705
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:701
706
msgid "Nothing to Move"
707
msgstr "நகர்த்துதற்கு ஒன்றும் இல்லை"
709
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:712
711
msgid "<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
712
msgstr "<p></p><p>'<b>%1</b>' தனை நகர்த்தத் தான் வேண்டுமா?</p>"
714
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:714
716
msgstr "மின்னெழுத்தை நகர்த்துக"
718
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:714 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:721
722
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:718
724
msgid "Do you really want to move this font?"
725
msgid_plural "Do you really want to move these %1 fonts?"
726
msgstr[0] "இம்மின்னெழுத்துக்களை நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
727
msgstr[1] "%1 மின்னெழுத்துக்களை நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
729
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:721
731
msgstr "மின்னெழுத்துக்கள் நகர்த்தப்படுகின்றன"
733
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
734
msgid "Moving font(s)..."
735
msgstr "மின்னெழுத்துக்கள் நகர்த்தப்படுகின்றன..."
737
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742
741
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:766
745
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:769
747
msgid "Failed to open %1 for writing"
750
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:788
751
msgid "Create New Group"
752
msgstr "புதிய குழுவை உருவாக்கு"
754
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:789
755
msgid "Please enter the name of the new group:"
756
msgstr "குழுவின் புதிய பெயரை இடுக:"
758
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:790
762
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:817
766
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:818
767
msgid "Please enter new text:"
770
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:858
771
msgid "Scanning font list..."
772
msgstr "மின்னெழுத்து பட்டியலை தேடுகிறது..."
774
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:924
776
msgstr "மின்னெழுத்துக்கள் இல்லை"
778
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:930
781
msgid_plural "%1 Fonts"
782
msgstr[0] "ஒரு மின்னெழுத்து"
783
msgstr[1] "%1 மின்னெழுத்துக்கள்"
785
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:934
787
msgid " (<img src=\"%1\" />%2 <img src=\"%3\" />%4 <img src=\"%5\" />%6)"
790
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:941
793
"<table><tr><td>Enabled fonts:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Disabled "
794
"fonts:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Partially enabled "
795
"fonts:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Total fonts:</td><td>%4</td></tr></table>"
798
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1018
799
msgid "Looking for any associated files..."
800
msgstr "தொடர்புடைய கோப்புகளுக்காக தேடப்படுகிறது..."
802
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1022
803
msgid "Scanning Files..."
804
msgstr "கோப்புகள் அலசப்படுகின்றன..."
806
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023
807
msgid "Looking for additional files to install..."
808
msgstr "நிறுவுதற்கான கூடுதல் கோப்புகள் தேடப்படுகின்றன.."
810
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1040
812
msgid "Looking for files associated with %1"
813
msgstr "%1 உடன் தொடர்புடைய கோப்பு"
815
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1067
816
msgid "Installing font(s)..."
817
msgstr "மின்னெழுத்துக்கள் நிறுவப்படுகின்றன..."
819
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1133
820
msgid "You did not select anything to enable."
821
msgstr "செயற்படுத்திட வேண்டி தாங்கள் எதனையும் தேர்வு செய்யவில்லை."
823
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1134
824
msgid "You did not select anything to disable."
825
msgstr "முடக்கிட வேண்டி எதனையும் தாங்கள் தேர்வு செய்யவில்லை."
827
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135
828
msgid "Nothing to Enable"
829
msgstr "செயற்படுத்துதற்கு ஒன்றுமில்லை"
831
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135
832
msgid "Nothing to Disable"
833
msgstr "முடக்குதற்கு ஒன்றுமில்லை"
835
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1152
837
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
839
"<p></p><p>'<b>%1</b>' தனை உண்மையாகவே செயற்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?</p>"
841
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1154
843
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
844
msgstr "<p></p><p>'<b>%1</b>' தனை உண்மையாகவே முடக்க விரும்புகிறீர்களா?</p>"
846
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1156
849
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
852
"<p>இதனை செயற்படுத்த வேண்டுமா</p><p>'<b>%1</b>', இது '<b>%2</b>' குழுவிற்குள் "
855
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1160
858
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
861
"<p>இதனை முடக்க வேண்டுமா</p><p>'<b>%1</b>', இது '<b>%2</b>' குழுவிற்குள் "
864
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1164 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165
866
msgstr "மின்னெழுத்தை செயற்படுத்து"
868
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1164 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166
870
msgstr "மின்னெழுத்தை செயற்படுத்து"
872
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171
874
msgid "Do you really want to enable this font?"
875
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
876
msgstr[0] "இம்மின்னெழுத்துக்களை செயற்படுத்த வேண்டுமா?"
877
msgstr[1] "இம்மின்னெழுத்துக்களை %1 செயற்படுத்தவேண்டுமா?"
879
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
881
msgid "Do you really want to disable this font?"
882
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
883
msgstr[0] "இம்மின்னெழுத்தை செயலிழக்கச் செய்ய வேண்டுமா?"
884
msgstr[1] "இம்மின்னெழுத்துக்களை %1 செயலிழக்கச் செய்ய வேண்டுமா?"
886
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1177
889
"<p>Do you really want to enable this font contained within group "
892
"<p>Do you really want to enable these %1 fonts contained within group "
895
"<p>குழுமத்திற்குண்டான %1 மின்னெழுத்தை செயற்படுத்த விருப்பமா '<b>%2</b>'?</p>"
897
"<p>குழுமத்திற்குண்டான %1 மின்னெழுத்துக்களை செயற்படுத்த விருப்பமா "
900
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1182
903
"<p>Do you really want to disable this font contained within group "
906
"<p>Do you really want to disable these %1 fonts contained within group "
909
"<p>'<b>%2</b>'குழுவிற்குள்ளே இருக்கும் இம்மின்னெழுத்தை செயலிழக்கச் செய்தாக "
912
"<p>'<b>%2</b>'குழுவிற்குள்ளே இருக்கும் %1 இம்மின்னெழுத்துக்களை செயலிழக்கச் "
913
"செய்தாக வேண்டுமா?</p>"
915
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1188 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
917
msgstr "மின்னெழுத்துக்களை செயற்படுத்துக"
919
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1188 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
920
msgid "Disable Fonts"
921
msgstr "மின்னெழுத்துக்களை முடக்குக"
923
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1196
924
msgid "Enabling font(s)..."
925
msgstr "மின்னெழுத்து(க்கள்) செயற்படுத்தப்டுகின்றன..."
927
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
928
msgid "Disabling font(s)..."
929
msgstr "மின்னெழுத்துக்கள் முடக்கப்படுகின்றன..."
931
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:37
932
msgid "Print Font Samples"
933
msgstr "மின்னெழுத்து மாதிரிகளை அச்சிடு"
935
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
936
msgid "Select size to print font:"
937
msgstr "அச்சிடுதற்கான மின்னெழுத்தின் அனவை தேர்க:"
939
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
943
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
947
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
951
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
955
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
959
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
963
#: kio/KioFonts.cpp:228
965
msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"."
968
#: kio/KioFonts.cpp:231
971
"You cannot install a fonts package directly.\n"
972
"Please extract %1, and install the components individually."
975
#: kio/KioFonts.cpp:479
976
msgid "Cannot copy fonts"
979
#: kio/KioFonts.cpp:484
980
msgid "Cannot move fonts"
983
#: kio/KioFonts.cpp:495
984
msgid "Only fonts may be deleted."
987
#: kio/KioFonts.cpp:498
989
msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"."
992
#: kio/KioFonts.cpp:528
994
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
995
msgstr "\"%1\" அ \"%2\" இரண்டில் ஒன்றை குறிப்பிடுக."
997
#: kio/KioFonts.cpp:552
998
msgid "No special methods supported."
1001
#: kio/KioFonts.cpp:632
1003
msgstr "மின்னெழுத்துக்கள்"
1005
#: kio/KioFonts.cpp:786
1006
msgid "Failed to start the system daemon"
1009
#: kio/KioFonts.cpp:789
1010
msgid "Backend died"
1013
#: kio/KioFonts.cpp:793
1015
msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
1018
#: kio/KioFonts.cpp:797
1021
"%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system."
1024
#: kio/KioFonts.cpp:801
1026
msgid "%1 is not a font."
1029
#: kio/KioFonts.cpp:804
1031
msgid "Could not remove all files associated with %1"
1034
#: lib/Fc.cpp:421 lib/KfiConstants.h:135
1038
#: lib/FcEngine.cpp:706
1039
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1043
#: lib/FcEngine.cpp:708
1045
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1046
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1047
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1049
#: lib/FcEngine.cpp:893
1050
msgid "No characters found."
1051
msgstr "எழுத்துக்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
1053
#: lib/FcEngine.cpp:930
1054
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1055
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1056
msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1058
#: lib/FcEngine.cpp:935
1059
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1060
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1061
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1063
#: lib/FcEngine.cpp:940
1064
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1065
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1066
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1068
#: lib/FcEngine.cpp:945
1069
msgctxt "Numbers and characters"
1070
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1071
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1073
#: lib/FcEngine.cpp:1342
1074
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1075
msgstr "வழு: மின்னெழுத்தின் பெயரை தீர்மானிக்க இயவலில்லை.."
1077
#: lib/FcEngine.cpp:1346
1079
msgid "%2 [1 pixel]"
1080
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1081
msgstr[0] "%2 [1 பிக்ஸல்]"
1082
msgstr[1] "%2 [%1 பிக்ஸல்கள்]"
1084
#: viewpart/CharTip.cpp:65
1085
msgid "Other, Control"
1088
#: viewpart/CharTip.cpp:67
1089
msgid "Other, Format"
1092
#: viewpart/CharTip.cpp:69
1093
msgid "Other, Not Assigned"
1096
#: viewpart/CharTip.cpp:71
1097
msgid "Other, Private Use"
1100
#: viewpart/CharTip.cpp:73
1101
msgid "Other, Surrogate"
1104
#: viewpart/CharTip.cpp:75
1105
msgid "Letter, Lowercase"
1108
#: viewpart/CharTip.cpp:77
1109
msgid "Letter, Modifier"
1112
#: viewpart/CharTip.cpp:79
1113
msgid "Letter, Other"
1116
#: viewpart/CharTip.cpp:81
1117
msgid "Letter, Titlecase"
1120
#: viewpart/CharTip.cpp:83
1121
msgid "Letter, Uppercase"
1124
#: viewpart/CharTip.cpp:85
1125
msgid "Mark, Spacing Combining"
1128
#: viewpart/CharTip.cpp:87
1129
msgid "Mark, Enclosing"
1132
#: viewpart/CharTip.cpp:89
1133
msgid "Mark, Non-Spacing"
1136
#: viewpart/CharTip.cpp:91
1137
msgid "Number, Decimal Digit"
1140
#: viewpart/CharTip.cpp:93
1141
msgid "Number, Letter"
1144
#: viewpart/CharTip.cpp:95
1145
msgid "Number, Other"
1148
#: viewpart/CharTip.cpp:97
1149
msgid "Punctuation, Connector"
1152
#: viewpart/CharTip.cpp:99
1153
msgid "Punctuation, Dash"
1156
#: viewpart/CharTip.cpp:101
1157
msgid "Punctuation, Close"
1160
#: viewpart/CharTip.cpp:103
1161
msgid "Punctuation, Final Quote"
1164
#: viewpart/CharTip.cpp:105
1165
msgid "Punctuation, Initial Quote"
1168
#: viewpart/CharTip.cpp:107
1169
msgid "Punctuation, Other"
1172
#: viewpart/CharTip.cpp:109
1173
msgid "Punctuation, Open"
1176
#: viewpart/CharTip.cpp:111
1177
msgid "Symbol, Currency"
1180
#: viewpart/CharTip.cpp:113
1181
msgid "Symbol, Modifier"
1184
#: viewpart/CharTip.cpp:115
1185
msgid "Symbol, Math"
1188
#: viewpart/CharTip.cpp:117
1189
msgid "Symbol, Other"
1192
#: viewpart/CharTip.cpp:119
1193
msgid "Separator, Line"
1196
#: viewpart/CharTip.cpp:121
1197
msgid "Separator, Paragraph"
1200
#: viewpart/CharTip.cpp:123
1201
msgid "Separator, Space"
1204
#: viewpart/CharTip.cpp:172
1208
#: viewpart/CharTip.cpp:174
1212
#: viewpart/CharTip.cpp:178
1216
#: viewpart/CharTip.cpp:189
1220
#: viewpart/CharTip.cpp:206
1221
msgid "XML Decimal Entity"
1224
#: viewpart/FontViewPart.cpp:126
1226
msgstr "முகப்பினைத் திரையிடுக:"
1228
#: viewpart/FontViewPart.cpp:129
1232
#: viewpart/FontViewPart.cpp:152
1233
msgid "Change Text..."
1234
msgstr "உரையை மாற்றுக..."
1236
#: viewpart/FontViewPart.cpp:385
1237
msgid "Could not read font."
1238
msgstr "மின்னெழுத்தை வாசிக்க இயலவில்லை."
1240
#: viewpart/FontViewPart.cpp:432
1241
msgid "Preview String"
1242
msgstr "சரங்களின் முன்தோற்றம்"
1244
#: viewpart/FontViewPart.cpp:433
1245
msgid "Please enter new string:"
1246
msgstr "புதிய சரமொன்றினை உள்ளிடுக:."
1248
#: viewpart/FontViewPart.cpp:533
1249
msgid "<p>No information</p>"
1252
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33
1253
msgid "Preview Type"
1254
msgstr "முன்தோற்ற வகை"
1256
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51
1257
msgid "Standard Preview"
1260
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:52
1261
msgid "All Characters"
1264
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:61
1266
msgid "Unicode Block: %1"
1269
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:64
1271
msgid "Unicode Script: %1"
1274
#: lib/KfiConstants.h:47
1278
#: lib/KfiConstants.h:48
1282
#: lib/KfiConstants.h:49
1286
#: lib/KfiConstants.h:63
1287
msgid "Administrator"
1290
#: lib/KfiConstants.h:102
1294
#: lib/KfiConstants.h:103
1298
#: lib/KfiConstants.h:104
1302
#: lib/KfiConstants.h:105
1306
#: lib/KfiConstants.h:106
1310
#: lib/KfiConstants.h:107 lib/KfiConstants.h:125
1314
#: lib/KfiConstants.h:108
1318
#: lib/KfiConstants.h:109
1322
#: lib/KfiConstants.h:110
1326
#: lib/KfiConstants.h:111
1330
#: lib/KfiConstants.h:112
1334
#: lib/KfiConstants.h:113
1338
#: lib/KfiConstants.h:114
1342
#: lib/KfiConstants.h:115
1346
#: lib/KfiConstants.h:117
1350
#: lib/KfiConstants.h:118
1354
#: lib/KfiConstants.h:119
1358
#: lib/KfiConstants.h:121
1359
msgid "Ultra Condensed"
1362
#: lib/KfiConstants.h:122
1363
msgid "Extra Condensed"
1366
#: lib/KfiConstants.h:123
1370
#: lib/KfiConstants.h:124
1371
msgid "Semi Condensed"
1374
#: lib/KfiConstants.h:126
1375
msgid "Semi Expanded"
1378
#: lib/KfiConstants.h:127
1382
#: lib/KfiConstants.h:128
1383
msgid "Extra Expanded"
1386
#: lib/KfiConstants.h:129
1387
msgid "Ultra Expanded"
1390
#: lib/KfiConstants.h:131
1394
#: lib/KfiConstants.h:132
1398
#: lib/KfiConstants.h:133
1399
msgid "Proportional"
1402
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:21
1406
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:22
1407
msgid "Latin-1 Supplement"
1410
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:23
1411
msgid "Latin Extended-A"
1414
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:24
1415
msgid "Latin Extended-B"
1418
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:25
1419
msgid "IPA Extensions"
1422
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:26
1423
msgid "Spacing Modifier Letters"
1426
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:27
1427
msgid "Combining Diacritical Marks"
1430
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:28
1431
msgid "Greek and Coptic"
1434
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:29 viewpart/UnicodeScripts.h:28
1438
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:30
1439
msgid "Cyrillic Supplement"
1442
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:31 viewpart/UnicodeScripts.h:15
1446
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:32 viewpart/UnicodeScripts.h:41
1450
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:33 viewpart/UnicodeScripts.h:14
1454
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:34 viewpart/UnicodeScripts.h:68
1458
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:35
1459
msgid "Arabic Supplement"
1462
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:74
1466
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:37
1470
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:38 viewpart/UnicodeScripts.h:30
1474
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:39 viewpart/UnicodeScripts.h:17
1478
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:40 viewpart/UnicodeScripts.h:37
1482
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:41 viewpart/UnicodeScripts.h:36
1486
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:42 viewpart/UnicodeScripts.h:60
1490
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:43 viewpart/UnicodeScripts.h:72
1494
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:44 viewpart/UnicodeScripts.h:73
1498
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:45 viewpart/UnicodeScripts.h:44
1502
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:46 viewpart/UnicodeScripts.h:52
1506
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:47 viewpart/UnicodeScripts.h:66
1510
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:48 viewpart/UnicodeScripts.h:75
1514
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:49 viewpart/UnicodeScripts.h:48
1518
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:50 viewpart/UnicodeScripts.h:76
1522
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:51 viewpart/UnicodeScripts.h:54
1526
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:52 viewpart/UnicodeScripts.h:32
1530
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:53
1534
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:54 viewpart/UnicodeScripts.h:31
1538
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:55
1539
msgid "Ethiopic Supplement"
1542
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:56 viewpart/UnicodeScripts.h:23
1546
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:57
1547
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
1550
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:58 viewpart/UnicodeScripts.h:57
1554
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:59 viewpart/UnicodeScripts.h:64
1558
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:60 viewpart/UnicodeScripts.h:69
1562
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:61 viewpart/UnicodeScripts.h:40
1566
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:62 viewpart/UnicodeScripts.h:21
1570
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:63 viewpart/UnicodeScripts.h:70
1574
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:64 viewpart/UnicodeScripts.h:47
1578
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:65 viewpart/UnicodeScripts.h:53
1582
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:66 viewpart/UnicodeScripts.h:50
1586
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:67 viewpart/UnicodeScripts.h:71
1590
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:68 viewpart/UnicodeScripts.h:55
1594
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:69
1595
msgid "Khmer Symbols"
1598
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:70 viewpart/UnicodeScripts.h:20
1602
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:71 viewpart/UnicodeScripts.h:16
1606
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:72
1607
msgid "Phonetic Extensions"
1610
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:73
1611
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
1614
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:74
1615
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
1618
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:75
1619
msgid "Latin Extended Additional"
1622
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:76
1623
msgid "Greek Extended"
1626
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:77
1627
msgid "General Punctuation"
1630
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:78
1631
msgid "Superscripts and Subscripts"
1634
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:79
1635
msgid "Currency Symbols"
1638
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:80
1639
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
1642
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:81
1643
msgid "Letter-Like Symbols"
1646
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:82
1647
msgid "Number Forms"
1650
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:83
1654
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:84
1655
msgid "Mathematical Operators"
1658
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:85
1659
msgid "Miscellaneous Technical"
1662
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:86
1663
msgid "Control Pictures"
1666
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:87
1667
msgid "Optical Character Recognition"
1670
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:88
1671
msgid "Enclosed Alphanumerics"
1674
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:89
1678
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:90
1679
msgid "Block Elements"
1682
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:91
1683
msgid "Geometric Shapes"
1686
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:92
1687
msgid "Miscellaneous Symbols"
1690
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:93
1694
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:94
1695
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
1698
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:95
1699
msgid "Supplemental Arrows-A"
1702
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:96
1703
msgid "Braille Patterns"
1706
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:97
1707
msgid "Supplemental Arrows-B"
1710
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:98
1711
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
1714
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:99
1715
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
1718
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:100
1719
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
1722
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:101 viewpart/UnicodeScripts.h:33
1726
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:102
1727
msgid "Latin Extended-C"
1730
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:103 viewpart/UnicodeScripts.h:25
1734
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:104
1735
msgid "Georgian Supplement"
1738
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:105 viewpart/UnicodeScripts.h:77
1742
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:106
1743
msgid "Ethiopic Extended"
1746
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:107
1747
msgid "Supplemental Punctuation"
1750
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:108
1751
msgid "CJK Radicals Supplement"
1754
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:109
1755
msgid "Kangxi Radicals"
1758
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:110
1759
msgid "Ideographic Description Characters"
1762
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:111
1763
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
1766
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:112 viewpart/UnicodeScripts.h:42
1770
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:113 viewpart/UnicodeScripts.h:45
1774
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:114 viewpart/UnicodeScripts.h:18
1778
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:115
1779
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
1782
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:116
1786
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:117
1787
msgid "Bopomofo Extended"
1790
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:118
1794
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:119
1795
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
1798
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:120
1799
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
1802
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:121
1803
msgid "CJK Compatibility"
1806
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:122
1807
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
1810
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:123
1811
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
1814
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:124
1815
msgid "CJK Unified Ideographs"
1818
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:125
1819
msgid "Yi Syllables"
1822
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:126
1826
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:127
1827
msgid "Modifier Tone Letters"
1830
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:128
1831
msgid "Latin Extended-D"
1834
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:129 viewpart/UnicodeScripts.h:67
1835
msgid "Syloti Nagri"
1838
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:130
1842
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:131
1843
msgid "Hangul Syllables"
1846
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:132
1847
msgid "High Surrogates"
1850
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:133
1851
msgid "High Private Use Surrogates"
1854
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:134
1855
msgid "Low Surrogates"
1858
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:135
1859
msgid "Private Use Area"
1862
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:136
1863
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
1866
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:137
1867
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
1870
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:138
1871
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
1874
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:139
1875
msgid "Variation Selectors"
1878
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:140
1879
msgid "Vertical Forms"
1882
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:141
1883
msgid "Combining Half Marks"
1886
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:142
1887
msgid "CJK Compatibility Forms"
1890
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:143
1891
msgid "Small Form Variants"
1894
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:144
1895
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
1898
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:145
1899
msgid "Half-Width and Full-Width Forms"
1902
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:146
1906
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:147
1907
msgid "Linear B Syllabary"
1910
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:148
1911
msgid "Linear B Ideograms"
1914
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:149
1915
msgid "Aegean Numbers"
1918
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:150
1919
msgid "Ancient Greek Numbers"
1922
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:151 viewpart/UnicodeScripts.h:58
1926
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:152 viewpart/UnicodeScripts.h:34
1930
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:153 viewpart/UnicodeScripts.h:78
1934
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:154 viewpart/UnicodeScripts.h:59
1938
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:155 viewpart/UnicodeScripts.h:29
1942
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:156 viewpart/UnicodeScripts.h:65
1946
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:157 viewpart/UnicodeScripts.h:61
1950
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:158
1951
msgid "Cypriot Syllabary"
1954
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:159 viewpart/UnicodeScripts.h:63
1958
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:160 viewpart/UnicodeScripts.h:46
1962
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:161 viewpart/UnicodeScripts.h:26
1966
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:162
1967
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
1970
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:163
1971
msgid "Byzantine Musical Symbols"
1974
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:164
1975
msgid "Musical Symbols"
1978
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:165
1979
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
1982
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:166
1983
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
1986
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:167
1987
msgid "Counting Rod Numerals"
1990
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:168
1991
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
1994
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:169
1995
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
1998
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:170
1999
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
2002
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:171
2006
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:172
2007
msgid "Variation Selectors Supplement"
2010
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:173
2011
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
2014
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:174
2015
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
2018
#: viewpart/UnicodeScripts.h:19
2022
#: viewpart/UnicodeScripts.h:22
2023
msgid "Canadian Aboriginal"
2026
#: viewpart/UnicodeScripts.h:24
2030
#: viewpart/UnicodeScripts.h:27
2034
#: viewpart/UnicodeScripts.h:35
2038
#: viewpart/UnicodeScripts.h:38
2042
#: viewpart/UnicodeScripts.h:39
2046
#: viewpart/UnicodeScripts.h:43
2050
#: viewpart/UnicodeScripts.h:49
2054
#: viewpart/UnicodeScripts.h:51
2058
#: viewpart/UnicodeScripts.h:56
2062
#: viewpart/UnicodeScripts.h:62
2066
#: viewpart/UnicodeScripts.h:79