~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ta/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/libkleopatra.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:37:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729043720-svrzapu4kudn4xra
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of libkleopatra.po to
2
 
# translation of libkleopatra.po to
3
 
# translation of libkleopatra.po to
4
 
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
5
 
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 14:47+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 19:46+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Zhakanini <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 21:59+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: rc.cpp:1
22
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your names"
24
 
msgstr "tamilpc team, ,Launchpad Contributions:,Zhakanini"
25
 
 
26
 
#: rc.cpp:2
27
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "tamilpc@ambalam.com,,,"
30
 
 
31
 
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
32
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
33
 
#: rc.cpp:5
34
 
msgid "Add or Change Directory Service"
35
 
msgstr "அடைவு சேவையை சேர் அல்லது மாற்று"
36
 
 
37
 
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
38
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
39
 
#: rc.cpp:8
40
 
msgid "&Server name:"
41
 
msgstr "சேவகன் பெயர்:"
42
 
 
43
 
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
44
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
45
 
#: rc.cpp:11
46
 
msgid "389"
47
 
msgstr "389"
48
 
 
49
 
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
50
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
51
 
#: rc.cpp:14
52
 
msgid "&User name (optional):"
53
 
msgstr "&பயனர் பெயர் (தேர்வுக்குரியது:"
54
 
 
55
 
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
56
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
57
 
#: rc.cpp:17
58
 
msgid "Pass&word (optional):"
59
 
msgstr "கடவுச்சொல் (தேர்வுக்குரியது):"
60
 
 
61
 
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
62
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
63
 
#: rc.cpp:20
64
 
msgid "&OK"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
68
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
69
 
#: rc.cpp:23
70
 
msgid "&Cancel"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
74
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
75
 
#: rc.cpp:26
76
 
msgid "&Base DN:"
77
 
msgstr "&அடிப்படை DN:"
78
 
 
79
 
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
80
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
81
 
#: rc.cpp:29
82
 
msgid "&Port:"
83
 
msgstr "&முனையம்:"
84
 
 
85
 
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
86
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
87
 
#: rc.cpp:32
88
 
msgid "Directory Services Configuration"
89
 
msgstr "அடைவு சேவைகள் வடிவமைப்பு"
90
 
 
91
 
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
92
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
93
 
#: rc.cpp:35
94
 
msgid "Directory services:"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34
98
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
99
 
#: rc.cpp:38
100
 
msgid ""
101
 
"This is a list of all directory services that are configured for use with "
102
 
"X.509 and OpenPGP."
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:61
106
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB)
107
 
#: rc.cpp:41
108
 
msgid "Click to add a service"
109
 
msgstr "ஒரு சேவையை சேர்க்க க்ளிக் செய்யவும்"
110
 
 
111
 
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:64
112
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB)
113
 
#: rc.cpp:44
114
 
msgid ""
115
 
"Click this button to create a new directory service entry as a clone of the "
116
 
"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
117
 
"You can then configure details in the table on the left hand."
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:67
121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB)
122
 
#: rc.cpp:47
123
 
msgid "New"
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:83
127
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB)
128
 
#: rc.cpp:50
129
 
msgid "Click to remove the currently selected service"
130
 
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சேவையை நீக்க க்ளிக் செய்யவும்"
131
 
 
132
 
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:86
133
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB)
134
 
#: rc.cpp:53
135
 
msgid ""
136
 
"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
137
 
"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
138
 
"dialog."
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:89
142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB)
143
 
#: rc.cpp:56
144
 
msgid "Delete"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:119
148
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
149
 
#: rc.cpp:59
150
 
msgid ""
151
 
"Use this option to switch display of username and password information on or "
152
 
"off in the above table."
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
157
 
#: rc.cpp:62
158
 
msgid "Show user and password information"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
162
 
#, kde-format
163
 
msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:490
167
 
msgid "(Unknown Protocol)"
168
 
msgstr "(தெரியாத நெறிமுறை)"
169
 
 
170
 
#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:523
171
 
#, kde-format
172
 
msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
173
 
msgstr "\"%1\" சொருகியை துவக்கையில் பிழை"
174
 
 
175
 
#: kleo/dn.cpp:454
176
 
msgid "Common name"
177
 
msgstr "பொதுப்பெயர்"
178
 
 
179
 
#: kleo/dn.cpp:455
180
 
msgid "Surname"
181
 
msgstr "துணைப்பெயர்"
182
 
 
183
 
#: kleo/dn.cpp:456
184
 
msgid "Given name"
185
 
msgstr "கொடுத்த பெயர்"
186
 
 
187
 
#: kleo/dn.cpp:457
188
 
msgid "Location"
189
 
msgstr "இடம்"
190
 
 
191
 
#: kleo/dn.cpp:458
192
 
msgid "Title"
193
 
msgstr "தலைப்பு"
194
 
 
195
 
#: kleo/dn.cpp:459
196
 
msgid "Organizational unit"
197
 
msgstr "அமைப்பு முறையகம்"
198
 
 
199
 
#: kleo/dn.cpp:460
200
 
msgid "Organization"
201
 
msgstr "நிறுவனம்"
202
 
 
203
 
#: kleo/dn.cpp:461
204
 
msgid "Postal code"
205
 
msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
206
 
 
207
 
#: kleo/dn.cpp:462
208
 
msgid "Country code"
209
 
msgstr "நாட்டின் குறியீடு"
210
 
 
211
 
#: kleo/dn.cpp:463
212
 
msgid "State or province"
213
 
msgstr "மாநிலம் அல்லது மாகாணம்"
214
 
 
215
 
#: kleo/dn.cpp:464
216
 
msgid "Domain component"
217
 
msgstr "களம் பொருள்கூறு"
218
 
 
219
 
#: kleo/dn.cpp:465
220
 
msgid "Business category"
221
 
msgstr "தொழில் வகை"
222
 
 
223
 
#: kleo/dn.cpp:466
224
 
msgid "Email address"
225
 
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
226
 
 
227
 
#: kleo/dn.cpp:467
228
 
msgid "Mail address"
229
 
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
230
 
 
231
 
#: kleo/dn.cpp:468
232
 
msgid "Mobile phone number"
233
 
msgstr "செல்பேசி எண்"
234
 
 
235
 
#: kleo/dn.cpp:469
236
 
msgid "Telephone number"
237
 
msgstr "தொலைபேசி எண்"
238
 
 
239
 
#: kleo/dn.cpp:470
240
 
msgid "Fax number"
241
 
msgstr "தொலைநகலி எண்"
242
 
 
243
 
#: kleo/dn.cpp:471
244
 
msgid "Street address"
245
 
msgstr "தெரு முகவரி"
246
 
 
247
 
#: kleo/dn.cpp:472
248
 
msgid "Unique ID"
249
 
msgstr "தனிப்பட்ட அடையாளம்"
250
 
 
251
 
#: kleo/enum.cpp:46
252
 
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
253
 
msgstr "உள்ளமை OpenPGP"
254
 
 
255
 
#: kleo/enum.cpp:49
256
 
msgid "OpenPGP/MIME"
257
 
msgstr "OpenPGP/MIME"
258
 
 
259
 
#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:145
260
 
msgid "S/MIME"
261
 
msgstr "S/MIME"
262
 
 
263
 
#: kleo/enum.cpp:55
264
 
msgid "S/MIME Opaque"
265
 
msgstr "S/MIME Opaque"
266
 
 
267
 
#: kleo/enum.cpp:80
268
 
msgid "Any"
269
 
msgstr "ஏதாவது"
270
 
 
271
 
#: kleo/enum.cpp:142
272
 
msgid "Never Encrypt"
273
 
msgstr "மறையாக்கு செய்யாது"
274
 
 
275
 
#: kleo/enum.cpp:144
276
 
msgid "Always Encrypt"
277
 
msgstr "எப்போதும் மறையாக்கு"
278
 
 
279
 
#: kleo/enum.cpp:146
280
 
msgid "Always Encrypt If Possible"
281
 
msgstr "சாத்தியமானால் எப்போதும் மறையாக்கு"
282
 
 
283
 
#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
284
 
msgid "Ask"
285
 
msgstr "கேள்"
286
 
 
287
 
#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
288
 
msgid "Ask Whenever Possible"
289
 
msgstr "எப்போதெல்லாம் சாத்தியமென்று கேள்"
290
 
 
291
 
#: kleo/enum.cpp:152
292
 
msgctxt "no specific preference"
293
 
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
294
 
msgstr ""
295
 
 
296
 
#: kleo/enum.cpp:194
297
 
msgid "Never Sign"
298
 
msgstr "குறிக்காது"
299
 
 
300
 
#: kleo/enum.cpp:196
301
 
msgid "Always Sign"
302
 
msgstr "எப்போதும் குறி"
303
 
 
304
 
#: kleo/enum.cpp:198
305
 
msgid "Always Sign If Possible"
306
 
msgstr "சாத்தியமானால் எப்போதும் குறி"
307
 
 
308
 
#: kleo/enum.cpp:204
309
 
msgctxt "no specific preference"
310
 
msgid "<none>"
311
 
msgstr "<ஒன்றுமில்லை>"
312
 
 
313
 
#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:131 kleo/multideletejob.cpp:91
314
 
#, kde-format
315
 
msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
316
 
msgid "%1/%2"
317
 
msgstr "%1/%2"
318
 
 
319
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:82
320
 
msgid "All Certificates"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:96
324
 
msgid "My Certificates"
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
328
 
msgid "Trusted Certificates"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:129
332
 
msgid "Other Certificates"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
336
 
msgid "OpenPGP"
337
 
msgstr "PGPதிற"
338
 
 
339
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:148
340
 
msgid "failed"
341
 
msgstr "இயலவில்லை"
342
 
 
343
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:150
344
 
#, kde-format
345
 
msgctxt ""
346
 
"Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
347
 
"name)"
348
 
msgid "%1 (%2)"
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:211
352
 
msgid "Available Backends"
353
 
msgstr "கிடைக்கும் பின்நிலை"
354
 
 
355
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:225
356
 
msgid "Confi&gure..."
357
 
msgstr "கட்டமை..."
358
 
 
359
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:232
360
 
msgid "Rescan"
361
 
msgstr "மீண்டும் வருடல்"
362
 
 
363
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:301
364
 
msgid "The following problems where encountered during scanning:"
365
 
msgstr "பின்வரும் சிக்கல் வருடலின்போது வெளியேற்றப்படும்:"
366
 
 
367
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
368
 
msgctxt "@title:window Results of the scanning"
369
 
msgid "Scan Results"
370
 
msgstr ""
371
 
 
372
 
#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
373
 
msgid "Configure GnuPG Backend"
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44
377
 
msgid "&Reset"
378
 
msgstr "&மீட்டமை"
379
 
 
380
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:130
381
 
msgid "GpgConf Error"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:178
385
 
#, kde-format
386
 
msgid ""
387
 
"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
388
 
"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
389
 
"\"%1\" on the command line for more information."
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:440
393
 
msgctxt ""
394
 
"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
395
 
"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
396
 
"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong "
397
 
"capitalizaion (in English, at least) so we need to force the first character "
398
 
"to upper-case. It is this behaviour you can control for your language with "
399
 
"this translation."
400
 
msgid "yes"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:489
404
 
msgid "None (no debugging at all)"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490
408
 
msgid "Basic (some basic debug messages)"
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491
412
 
msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:492
416
 
msgid "Expert (even more detailed messages)"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:493
420
 
msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:502
424
 
msgid "Set the debugging level to"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827
428
 
msgid "Show..."
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827 ui/cryptoconfigmodule.cpp:896
432
 
msgid "Edit..."
433
 
msgstr "தொகு..."
434
 
 
435
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:859
436
 
msgid "Configure LDAP Servers"
437
 
msgstr "LDAP சேவையகத்தை கட்டமை"
438
 
 
439
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:881
440
 
msgid "No server configured yet"
441
 
msgstr "இதுவரை எந்த சேவையகமும் கட்டமைக்கப்படவில்லை"
442
 
 
443
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:883
444
 
#, kde-format
445
 
msgid "1 server configured"
446
 
msgid_plural "%1 servers configured"
447
 
msgstr[0] ""
448
 
msgstr[1] ""
449
 
 
450
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:900
451
 
msgid "Use keyserver at"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:976
455
 
msgid "Configure Keyservers"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
459
 
msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
460
 
msgid "server"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
464
 
msgid "hkp"
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
468
 
msgid "http"
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
472
 
msgid "https"
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
476
 
msgid "ftp"
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
480
 
msgid "ftps"
481
 
msgstr ""
482
 
 
483
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
484
 
msgid "ldap"
485
 
msgstr ""
486
 
 
487
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
488
 
msgid "ldaps"
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
492
 
msgctxt "New X.509 Directory Server"
493
 
msgid "X.509"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
497
 
msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
498
 
msgid "OpenPGP"
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
502
 
msgid "Scheme"
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
506
 
msgid "Server Name"
507
 
msgstr "சேவகன் பெயர்"
508
 
 
509
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
510
 
msgid "Server Port"
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
514
 
msgid "Base DN"
515
 
msgstr "அடிப்படை DN"
516
 
 
517
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
518
 
msgid "User Name"
519
 
msgstr "பயனர் பெயர்"
520
 
 
521
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
522
 
msgid "Password"
523
 
msgstr "கடவுச்சொல்"
524
 
 
525
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
526
 
msgid "X.509"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
530
 
msgid "(read-only)"
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
534
 
#, kde-format
535
 
msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
536
 
msgid "%1 (read-only)"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
540
 
msgid ""
541
 
"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
542
 
"through."
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
546
 
msgid ""
547
 
"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
548
 
msgstr ""
549
 
 
550
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
551
 
msgid ""
552
 
"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
553
 
"the directory service is listening on."
554
 
msgstr ""
555
 
 
556
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
557
 
msgid ""
558
 
"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
559
 
"searches to only that subtree of the directory."
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
563
 
msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:849
567
 
msgid ""
568
 
"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
569
 
"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
570
 
"directory."
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:853
574
 
msgid ""
575
 
"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
576
 
"certificates."
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:855
580
 
msgid ""
581
 
"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
582
 
"certificates."
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:71
586
 
msgid "Description"
587
 
msgstr "விவரிப்பு"
588
 
 
589
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:89
590
 
msgid "Available attributes:"
591
 
msgstr "கிடைக்கும் குணங்கள்:"
592
 
 
593
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
594
 
msgid "Current attribute order:"
595
 
msgstr "நிகழ் குணங்கள் முறை:"
596
 
 
597
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:111
598
 
msgid "All others"
599
 
msgstr "மற்ற அனைத்தும்"
600
 
 
601
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
602
 
msgid "Move to top"
603
 
msgstr "மேலுக்கு நகர்த்து"
604
 
 
605
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
606
 
msgid "Move one up"
607
 
msgstr "ஒன்றை மேலாக நகர்த்து"
608
 
 
609
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
610
 
msgid "Remove from current attribute order"
611
 
msgstr "நிகழ் குணங்கள் முறையிலிருந்து நீக்கு"
612
 
 
613
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
614
 
msgid "Add to current attribute order"
615
 
msgstr "நிகழ் குணங்கள் முறையுடன் சேர்"
616
 
 
617
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
618
 
msgid "Move one down"
619
 
msgstr "ஒன்றை கீழே நகர்த்து"
620
 
 
621
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
622
 
msgid "Move to bottom"
623
 
msgstr "கீழே நகர்த்து"
624
 
 
625
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
626
 
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
630
 
msgid "Never Encrypt with This Key"
631
 
msgstr "இந்த விசையுடன் மறையாக்கு செய்யாது"
632
 
 
633
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
634
 
msgid "Always Encrypt with This Key"
635
 
msgstr "எப்போதும் இந்த விசையுடன் மறையாக்கு செய்யும்"
636
 
 
637
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
638
 
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
639
 
msgstr "மறையாக்கம் சாத்தியமாகும்போது மறையாக்கு"
640
 
 
641
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
642
 
msgid "Always Ask"
643
 
msgstr "எப்போதும் கேள்"
644
 
 
645
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
646
 
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
647
 
msgstr "மறையாக்கம் சாத்தியமாகும்போது கேள்"
648
 
 
649
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:112
650
 
msgid "Encryption Key Approval"
651
 
msgstr "மறையாக்கு விசை அங்கீகரிக்கப்படுதல்"
652
 
 
653
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:124
654
 
msgid "The following keys will be used for encryption:"
655
 
msgstr "பின்வரும் விசைகள் மறையாக்கதிற்க்கு பயன்படுத்தப்படும்:"
656
 
 
657
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:144
658
 
msgid "Your keys:"
659
 
msgstr "உங்கள் விசைகள்:"
660
 
 
661
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:156
662
 
msgid "Recipient:"
663
 
msgstr "பெறுநர்:"
664
 
 
665
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
666
 
msgid "Encryption keys:"
667
 
msgstr "மறையாக்க விசைகள்:"
668
 
 
669
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:168
670
 
msgid "Encryption preference:"
671
 
msgstr "மறையாக்க விருப்பம்:"
672
 
 
673
 
#: ui/keyrequester.cpp:123
674
 
msgid "Clear"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: ui/keyrequester.cpp:126
678
 
msgid "Change..."
679
 
msgstr "மாற்று"
680
 
 
681
 
#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:227
682
 
msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:551
686
 
#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:148
687
 
#, kde-format
688
 
msgid ""
689
 
"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the "
690
 
"backend:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
691
 
msgstr ""
692
 
"<qt><p>பின்நிலையிலிருந்து விசைகளை கொண்டுவரும் போது பிழை "
693
 
"தோன்றியது:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
694
 
 
695
 
#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
696
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:524 ui/keyselectiondialog.cpp:556
697
 
msgid "Key Listing Failed"
698
 
msgstr "விசைப்பட்டியலிட இயலவில்லை"
699
 
 
700
 
#: ui/keyrequester.cpp:263
701
 
msgid ""
702
 
"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
703
 
msgstr ""
704
 
"OpenPGP பின்நிலை பட்டியலிடும் விசைகளுக்கு ஆதரவளிக்காது. நிறுவுதலை "
705
 
"சரிபார்க்கவும்."
706
 
 
707
 
#: ui/keyrequester.cpp:287
708
 
msgid ""
709
 
"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
710
 
msgstr ""
711
 
"S/MIME  பின்நிலை பட்டியலிடும் விசைகளுக்கு ஆதரவளிக்காது. நிறுவுதலை "
712
 
"சரிபார்க்கவும்."
713
 
 
714
 
#: ui/keyrequester.cpp:392
715
 
msgid "OpenPGP Key Selection"
716
 
msgstr "OpenPGP  விசை தேர்வு செய்தல்"
717
 
 
718
 
#: ui/keyrequester.cpp:393
719
 
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
720
 
msgstr "பயன்படுத்த OpenPGPயை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
721
 
 
722
 
#: ui/keyrequester.cpp:395
723
 
msgid "S/MIME Key Selection"
724
 
msgstr "S/MIME  விசை தேர்ந்தெடுத்தல்"
725
 
 
726
 
#: ui/keyrequester.cpp:396
727
 
msgid "Please select an S/MIME key to use."
728
 
msgstr "பயன்படுத்த S/MIMEயை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
729
 
 
730
 
#: ui/keyrequester.cpp:398
731
 
msgid "Key Selection"
732
 
msgstr "விசை தேர்ந்தெடுத்தல்"
733
 
 
734
 
#: ui/keyrequester.cpp:399
735
 
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
736
 
msgstr "பயன்படுத்த (OpenPGP அல்லது S/MIME)யை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
737
 
 
738
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:203
739
 
msgid "Key ID"
740
 
msgstr "விசை அடையாளம்"
741
 
 
742
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
743
 
msgid "User ID"
744
 
msgstr "பயனர் அடையாளம்"
745
 
 
746
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
747
 
msgid "never"
748
 
msgstr "எப்போதும் இல்லை"
749
 
 
750
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:255 ui/keyselectiondialog.cpp:257
751
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 ui/keyselectiondialog.cpp:266
752
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:86
753
 
msgid "unknown"
754
 
msgstr "தெரியாத"
755
 
 
756
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:251
757
 
#, kde-format
758
 
msgid ""
759
 
"OpenPGP key for %1\n"
760
 
"Created: %2\n"
761
 
"Expiry: %3\n"
762
 
"Fingerprint: %4"
763
 
msgstr ""
764
 
"%1 க்கான OpenPGP விசை\n"
765
 
"உருவாக்கப்பட்டது:%2\n"
766
 
"கால முடிவு: %3\n"
767
 
"விரல்அச்சு: %4"
768
 
 
769
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:259
770
 
#, kde-format
771
 
msgid ""
772
 
"S/MIME key for %1\n"
773
 
"Created: %2\n"
774
 
"Expiry: %3\n"
775
 
"Fingerprint: %4\n"
776
 
"Issuer: %5"
777
 
msgstr ""
778
 
"%1க்கான S/MIME  விசை\n"
779
 
"உருவாக்கப்பட்டது:%2\n"
780
 
"கால முடிவு:%3\n"
781
 
"விரல்அச்சு:%4\n"
782
 
"வழங்குபவர்:%5"
783
 
 
784
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
785
 
msgid "&Search for:"
786
 
msgstr "&தேடு:"
787
 
 
788
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:401
789
 
msgid "&Remember choice"
790
 
msgstr "&நினைவுகொள் விருப்பம்"
791
 
 
792
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:404
793
 
msgid ""
794
 
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
795
 
"asked again.</p></qt>"
796
 
msgstr ""
797
 
"<qt><p>நீங்கள் இந்த பெட்டியை சரிபார்த்தால் உங்கள் விருப்பம் சேமிக்கப்படும் "
798
 
"மற்றும் நீங்கள் மீண்டும் கேட்கமாட்டீர்கள்.</p></qt>"
799
 
 
800
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:420
801
 
msgid "&Reread Keys"
802
 
msgstr "&மறுபடிப்பு விசைகள்"
803
 
 
804
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:421
805
 
msgid "&Start Certificate Manager"
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:522
809
 
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
810
 
msgstr ""
811
 
"விசைப்பட்டியலின் பின்நிலை கிடைக்கவில்லை. உங்கள் நிறுவுதலை சரிபார்க்கவும்."
812
 
 
813
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:540
814
 
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
815
 
msgstr ""
816
 
 
817
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:542
818
 
msgid "Certificate Manager Error"
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
822
 
msgid "Checking selected keys..."
823
 
msgstr "தேர்வு செய்த விசையை சரிபார்த்தல்..."
824
 
 
825
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
826
 
msgid "Fetching keys..."
827
 
msgstr "கொண்டுவரும் விசைகள்..."
828
 
 
829
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:613
830
 
#, kde-format
831
 
msgid ""
832
 
"<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are "
833
 
"shown</p></qt>"
834
 
msgid_plural ""
835
 
"<qt>%1 backends returned truncated output.<p>Not all available keys are "
836
 
"shown</p></qt>"
837
 
msgstr[0] ""
838
 
msgstr[1] ""
839
 
 
840
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:618
841
 
msgid "Key List Result"
842
 
msgstr "விசை பட்டியல் முடிவு"
843
 
 
844
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:725
845
 
msgid "Recheck Key"
846
 
msgstr "மீண்டும் சரிபார்த்தல் விசை"
847
 
 
848
 
#: ui/messagebox.cpp:66
849
 
msgid "&Save to Disk..."
850
 
msgstr ""
851
 
 
852
 
#: ui/messagebox.cpp:70
853
 
msgid "&Copy to Clipboard"
854
 
msgstr ""
855
 
 
856
 
#: ui/messagebox.cpp:70
857
 
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
858
 
msgstr ""
859
 
 
860
 
#: ui/messagebox.cpp:74
861
 
msgid "&Show Audit Log"
862
 
msgstr ""
863
 
 
864
 
#: ui/messagebox.cpp:84
865
 
msgid "View GnuPG Audit Log"
866
 
msgstr ""
867
 
 
868
 
#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
869
 
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
870
 
msgstr ""
871
 
 
872
 
#: ui/messagebox.cpp:137
873
 
#, kde-format
874
 
msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
875
 
msgstr ""
876
 
 
877
 
#: ui/messagebox.cpp:139
878
 
msgid "File Save Error"
879
 
msgstr ""
880
 
 
881
 
#: ui/messagebox.cpp:155
882
 
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: ui/messagebox.cpp:156
886
 
msgid "System Error"
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
#: ui/messagebox.cpp:163
890
 
#, kde-format
891
 
msgid ""
892
 
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
893
 
"%1"
894
 
msgstr ""
895
 
 
896
 
#: ui/messagebox.cpp:165
897
 
msgid "GnuPG Audit Log Error"
898
 
msgstr ""
899
 
 
900
 
#: ui/messagebox.cpp:172
901
 
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
902
 
msgstr ""
903
 
 
904
 
#: ui/messagebox.cpp:173
905
 
msgid "No GnuPG Audit Log"
906
 
msgstr ""
907
 
 
908
 
#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
909
 
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: ui/messagebox.cpp:200
913
 
#, kde-format
914
 
msgid "Signing failed: %1"
915
 
msgstr "குறிக்க இயலவில்லை: %1"
916
 
 
917
 
#: ui/messagebox.cpp:201
918
 
msgid "Signing successful"
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
922
 
#, kde-format
923
 
msgid "Encryption failed: %1"
924
 
msgstr "மறையாக்கம் செய்ய இயலவில்லை: %1"
925
 
 
926
 
#: ui/messagebox.cpp:211
927
 
msgid "Encryption successful"
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#: ui/messagebox.cpp:228
931
 
msgid "Signing Result"
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: ui/messagebox.cpp:238
935
 
msgid "Signing Error"
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
939
 
msgid "Encryption Result"
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
943
 
msgid "Encryption Error"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: ui/progressdialog.cpp:87
947
 
#, kde-format
948
 
msgid "%1: %2"
949
 
msgstr "%1: %2"
950
 
 
951
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
952
 
msgid "General"
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
956
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:417
957
 
msgid "Chiasmus"
958
 
msgstr ""
959
 
 
960
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
961
 
msgid "Chiasmus command line tool"
962
 
msgstr ""
963
 
 
964
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:437
965
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:443
966
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:472
967
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:351
968
 
#, kde-format
969
 
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
970
 
msgstr ""
971
 
 
972
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:459
973
 
#, kde-format
974
 
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:164
978
 
msgid "Output from chiasmus"
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:207
982
 
#, kde-format
983
 
msgid "Decryption failed: %1"
984
 
msgstr ""
985
 
 
986
 
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
987
 
#, kde-format
988
 
msgid ""
989
 
"The following was received on stderr:\n"
990
 
"%1"
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:75
994
 
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:84
995
 
#, kde-format
996
 
msgid "Failed to load %1: %2"
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:85
1000
 
msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:95
1004
 
#, kde-format
1005
 
msgid "Scanning directory %1..."
1006
 
msgstr ""
1007
 
 
1008
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:305
1009
 
msgid "GpgME"
1010
 
msgstr "GpgME"
1011
 
 
1012
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
1013
 
#, kde-format
1014
 
msgid "GPGME was compiled without support for %1."
1015
 
msgstr "GPGME %1க்கு ஆதரவில்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது"
1016
 
 
1017
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:327
1018
 
#, kde-format
1019
 
msgid "Engine %1 is not installed properly."
1020
 
msgstr "இயந்திரம் %1 சரியாக நிறுவப்படவில்லை."
1021
 
 
1022
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:329
1023
 
#, kde-format
1024
 
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
1025
 
msgstr ""
1026
 
"இயந்திரம் %1 தொகுப்பு %2  நிறுவப்பட்டுள்ளது, ஆனால் குறைந்தபட்சம் %3தொகுப்பு "
1027
 
"தேவைப்படுகிறது."
1028
 
 
1029
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:333
1030
 
#, kde-format
1031
 
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
1032
 
msgstr "%1நெறிமுறை இயந்திரத்தில் தெரியாத குழப்பம்."
1033
 
 
1034
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:111
1035
 
msgid "program terminated unexpectedly"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:113
1039
 
msgid "program not found or cannot be started"
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:116
1043
 
#, kde-format
1044
 
msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:366
1048
 
msgid ""
1049
 
"Could not start gpgconf.\n"
1050
 
"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started."
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:372
1054
 
#, kde-format
1055
 
msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
1056
 
msgstr "அமைப்பைச் சேமிக்கும்போது gpgconf லிருந்து ஏற்பட்ட பிழை: %1"
1057
 
 
1058
 
#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:50
1059
 
msgid "Generating DSA key..."
1060
 
msgstr "DSA விசை உருவாக்குதல்..."
1061
 
 
1062
 
#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
1063
 
msgid "Generating ElGamal key..."
1064
 
msgstr "ElGamal  விசை உருவாக்குதல்"
1065
 
 
1066
 
#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:59
1067
 
msgid "Searching for a large prime number..."
1068
 
msgstr "பெரிய பகா எண்னை தேடுகிறது..."
1069
 
 
1070
 
#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
1071
 
msgid ""
1072
 
"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
1073
 
"exercise the harddisks or move the mouse)..."
1074
 
msgstr ""
1075
 
 
1076
 
#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
1077
 
msgid "Please wait..."
1078
 
msgstr "தயவு செய்து காத்திரு"
1079
 
 
1080
 
#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
1081
 
msgid ""
1082
 
"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance "
1083
 
"instead)..."
1084
 
msgstr ""
1085
 
"gpg-agent துவங்குகிறது(நீங்கள் அதற்கு பதிலானதை துவங்குவதாக் நினைத்துக்கொள்ள "
1086
 
"வேண்டும்)..."