~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ta/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kcmfonts.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:37:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729043720-svrzapu4kudn4xra
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kcmfonts 1.0\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 12:44+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 19:56+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Zhakanini <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 23:04+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
 
 
19
 
#: fonts.cpp:225
20
 
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
21
 
msgstr "Anti-Alias அமைப்புகளை உள்ளமை"
22
 
 
23
 
#: fonts.cpp:232
24
 
msgid "E&xclude range:"
25
 
msgstr "விலக்கப்படும் வீச்சு"
26
 
 
27
 
#: fonts.cpp:235 fonts.cpp:240
28
 
msgid " pt"
29
 
msgstr " புள்ளி"
30
 
 
31
 
#: fonts.cpp:237
32
 
msgid " to "
33
 
msgstr " வரை "
34
 
 
35
 
#: fonts.cpp:244
36
 
msgid ""
37
 
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
38
 
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
39
 
"known as ClearType(tm).<br /> In order for sub-pixel rendering to work "
40
 
"correctly you need to know how the sub-pixels of your display are "
41
 
"aligned.</p> <p>On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed "
42
 
"of three sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear "
43
 
"ordering of RGB sub-pixel, some have BGR.<br /> This feature does not work "
44
 
"with CRT monitors.</p>"
45
 
msgstr ""
46
 
 
47
 
#: fonts.cpp:255
48
 
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
49
 
msgstr ""
50
 
 
51
 
#: fonts.cpp:267
52
 
msgid "Hinting style: "
53
 
msgstr "ஹின்டிங் பாணி "
54
 
 
55
 
#: fonts.cpp:274
56
 
msgid ""
57
 
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
58
 
msgstr ""
59
 
"ஹின்டிங் என்பது எழுத்துருவ்ச்ங்களின் தரத்தை சிறிய அளவில் மேன்படுத்தும் "
60
 
"செயற்படுத்தும்"
61
 
 
62
 
#: fonts.cpp:500
63
 
msgctxt "font usage"
64
 
msgid "General"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: fonts.cpp:501
68
 
msgctxt "font usage"
69
 
msgid "Fixed width"
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: fonts.cpp:502
73
 
msgctxt "font usage"
74
 
msgid "Small"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: fonts.cpp:503
78
 
msgctxt "font usage"
79
 
msgid "Toolbar"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: fonts.cpp:504
83
 
msgctxt "font usage"
84
 
msgid "Menu"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: fonts.cpp:505
88
 
msgctxt "font usage"
89
 
msgid "Window title"
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: fonts.cpp:506
93
 
msgctxt "font usage"
94
 
msgid "Taskbar"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: fonts.cpp:507
98
 
msgctxt "font usage"
99
 
msgid "Desktop"
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: fonts.cpp:537
103
 
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
104
 
msgstr ""
105
 
"இயல்பான உரைக்குப் பாவிக்கப்படும் (உதா. பொத்தான் அடையாளம், பட்டி உருப்படிகள்)."
106
 
 
107
 
#: fonts.cpp:538
108
 
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
109
 
msgstr "ஒரு வீத சமமற்ற எழுத்துரு (உதா. தட்டச்சுப்பொறி எழுத்துவகை)."
110
 
 
111
 
#: fonts.cpp:539
112
 
msgid "Smallest font that is still readable well."
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: fonts.cpp:540
116
 
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
117
 
msgstr "கருவிபட்டைக் குறும்படங்களின் அருகிலுள்ள உரையைக்குப் பாவிக்கப்படும்."
118
 
 
119
 
#: fonts.cpp:541
120
 
msgid "Used by menu bars and popup menus."
121
 
msgstr "பட்டிப்பட்டைகள் மற்றும் மேல்மீட்புப் பட்டிகளால் பாவிக்கப்படும்."
122
 
 
123
 
#: fonts.cpp:542
124
 
msgid "Used by the window titlebar."
125
 
msgstr "சாளரத் தலைப்புப்பட்டையால் பாவிக்கப்படும்."
126
 
 
127
 
#: fonts.cpp:543
128
 
msgid "Used by the taskbar."
129
 
msgstr "செயற்பட்டையால் பாவிக்கப்படும்."
130
 
 
131
 
#: fonts.cpp:544
132
 
msgid "Used for desktop icons."
133
 
msgstr "மேசையின் குறும்படங்களாக பயன்படும்"
134
 
 
135
 
#: fonts.cpp:583
136
 
#, kde-format
137
 
msgctxt "Font role"
138
 
msgid "%1: "
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: fonts.cpp:596
142
 
msgid "Ad&just All Fonts..."
143
 
msgstr "அணைத்து எழுத்துருக்களையும் சரிசெய்..."
144
 
 
145
 
#: fonts.cpp:597
146
 
msgid "Click to change all fonts"
147
 
msgstr "எல்லா எழுத்துருக்களையும் மாற்ற இங்கே அழுத்தவும்"
148
 
 
149
 
#: fonts.cpp:608
150
 
msgid "Use a&nti-aliasing:"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: fonts.cpp:612
154
 
msgctxt "Use anti-aliasing"
155
 
msgid "Enabled"
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: fonts.cpp:613
159
 
msgctxt "Use anti-aliasing"
160
 
msgid "System Settings"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: fonts.cpp:614
164
 
msgctxt "Use anti-aliasing"
165
 
msgid "Disabled"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: fonts.cpp:615
169
 
msgid ""
170
 
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
171
 
msgstr ""
172
 
"இந்த விருப்பதேர்வை நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்தால், kசாளர அமைப்பு எழுத்துருக்களின் "
173
 
"வடிவத்தை மேலும் அழகுபடுத்தி செம்மையாக்கும்"
174
 
 
175
 
#: fonts.cpp:617
176
 
msgid "Configure..."
177
 
msgstr "உள்ளாமை..."
178
 
 
179
 
#: fonts.cpp:624
180
 
msgid "Force fonts DPI:"
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: fonts.cpp:629
184
 
msgctxt "Force fonts DPI"
185
 
msgid "Disabled"
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#: fonts.cpp:630
189
 
msgid "96 DPI"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: fonts.cpp:631
193
 
msgid "120 DPI"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: fonts.cpp:633
197
 
msgid ""
198
 
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
199
 
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
200
 
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
201
 
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
202
 
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
203
 
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in "
204
 
"xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in "
205
 
"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real "
206
 
"DPI value better fonts should be used or configuration of font hinting "
207
 
"should be checked.</p>"
208
 
msgstr ""
209
 
 
210
 
#: fonts.cpp:776
211
 
msgid ""
212
 
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
213
 
"applications.</p>"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#: fonts.cpp:777 fonts.cpp:786
217
 
msgid "Font Settings Changed"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: fonts.cpp:785
221
 
msgid ""
222
 
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: kxftconfig.cpp:456
226
 
msgctxt "no subpixel rendering"
227
 
msgid "None"
228
 
msgstr ""
229
 
 
230
 
#: kxftconfig.cpp:458
231
 
msgid "RGB"
232
 
msgstr "RGB"
233
 
 
234
 
#: kxftconfig.cpp:460
235
 
msgid "BGR"
236
 
msgstr "BGR"
237
 
 
238
 
#: kxftconfig.cpp:462
239
 
msgid "Vertical RGB"
240
 
msgstr "நெடுவரிசை RGB"
241
 
 
242
 
#: kxftconfig.cpp:464
243
 
msgid "Vertical BGR"
244
 
msgstr "நெடுவரிசை BGR"
245
 
 
246
 
#: kxftconfig.cpp:492
247
 
msgid "Medium"
248
 
msgstr "நடுத்தரம்"
249
 
 
250
 
#: kxftconfig.cpp:496
251
 
msgctxt "no hinting"
252
 
msgid "None"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: kxftconfig.cpp:498
256
 
msgid "Slight"
257
 
msgstr "கொஞ்சம்"
258
 
 
259
 
#: kxftconfig.cpp:500
260
 
msgid "Full"
261
 
msgstr "முழுவதும்"