~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ta/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/drkonqi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:37:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729043720-svrzapu4kudn4xra
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of drkonqi.po to Tamil
2
 
# drkonqi.po
3
 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Thuraiappah Vaseeharan <t_vasee@yahoo.com>, 2000.
6
 
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
7
 
# ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-24 05:44+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 20:00+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Ubuntu Tamil Translators <amachu@ubuntu.com>\n"
15
 
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 02:33+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
 
 
23
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
24
 
msgctxt "@title title of the dialog"
25
 
msgid "About Bug Reporting - Help"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
29
 
msgctxt "@title"
30
 
msgid "Information about bug reporting"
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
34
 
msgctxt "@info/rich"
35
 
msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
39
 
msgctxt "@info/rich"
40
 
msgid ""
41
 
"<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
42
 
"have to file a bug report.</note>"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
46
 
msgctxt "@info/rich"
47
 
msgid ""
48
 
"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
49
 
"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
50
 
"packages.)"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:58
54
 
msgctxt "@title"
55
 
msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:60
59
 
msgctxt "@info/rich"
60
 
msgid ""
61
 
"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
62
 
"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
63
 
"report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally."
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
67
 
#: reportassistantdialog.cpp:74
68
 
msgctxt "@title"
69
 
msgid "What do you know about the crash?"
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:70
73
 
msgctxt "@info/rich"
74
 
msgid ""
75
 
"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
76
 
"the application state before it crashed."
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:72
80
 
msgctxt "@info/rich"
81
 
msgid ""
82
 
"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, "
83
 
"and what you were doing when the application crashed (this information is "
84
 
"going to be requested later.) You can mention: "
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:75
88
 
msgctxt "@info/rich crash situation example"
89
 
msgid "actions you were taking inside or outside the application"
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:77
93
 
msgctxt "@info/rich crash situation example"
94
 
msgid ""
95
 
"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
96
 
"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
97
 
"to the report)"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
101
 
msgctxt "@info/rich crash situation example"
102
 
msgid "widgets that you were running"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:81
106
 
msgctxt "@info/rich crash situation example"
107
 
msgid "the URL of a web site you were browsing"
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:82
111
 
msgctxt "@info/rich crash situation example"
112
 
msgid "configuration details of the application"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:83
116
 
msgctxt "@info/rich crash situation example"
117
 
msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:85
121
 
msgctxt "@info/rich"
122
 
msgid ""
123
 
"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug "
124
 
"report after it is posted to the bug tracking system."
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:90
128
 
msgctxt "@title"
129
 
msgid "Crash Information (backtrace)"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
133
 
msgctxt "@info/rich"
134
 
msgid ""
135
 
"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
136
 
"that tells the developers where the application crashed."
137
 
msgstr ""
138
 
 
139
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
140
 
msgctxt "@info/rich"
141
 
msgid ""
142
 
"If the crash information is not detailed enough, you may need to install "
143
 
"some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug "
144
 
"Symbols</interface> button is available you can use it to automatically "
145
 
"install the missing information.)"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
149
 
#, kde-format
150
 
msgctxt "@info/rich"
151
 
msgid ""
152
 
"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they "
153
 
"are useful at <link>%1</link>"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:101
157
 
msgctxt "@info/rich"
158
 
msgid ""
159
 
"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
160
 
"missing debugging packages) you can continue."
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:106
164
 
msgctxt "@title"
165
 
msgid "Conclusions"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
169
 
msgctxt "@info/rich"
170
 
msgid ""
171
 
"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
172
 
"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
173
 
"or not."
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:111
177
 
msgctxt "@info/rich"
178
 
msgid ""
179
 
"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the "
180
 
"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of "
181
 
"the application."
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
185
 
msgctxt "@info/rich"
186
 
msgid ""
187
 
"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
188
 
"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
189
 
"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
190
 
"information and download debug packages."
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:122
194
 
msgctxt "@title"
195
 
msgid "Login into the bug tracking system"
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:124
199
 
#, kde-format
200
 
msgctxt "@info/rich"
201
 
msgid ""
202
 
"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
203
 
"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
204
 
"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
205
 
"<link>%1</link>"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:130
209
 
msgctxt "@info/rich"
210
 
msgid ""
211
 
"Then, enter your username and password and press the Login button. You can "
212
 
"use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:133
216
 
msgctxt "@info/rich"
217
 
msgid ""
218
 
"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
219
 
"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
220
 
"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
221
 
"assistant again."
222
 
msgstr ""
223
 
 
224
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:140
225
 
msgctxt "@title"
226
 
msgid "List of possible duplicate reports"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:143
230
 
msgctxt "@info/rich"
231
 
msgid ""
232
 
"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
233
 
"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
234
 
"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
235
 
"information so you can check to see if they are similar. "
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:148
239
 
msgctxt "@info/rich"
240
 
msgid ""
241
 
"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
242
 
"reported, you can set your information to be attached to the existing report."
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:151
246
 
msgctxt "@info/rich"
247
 
msgid ""
248
 
"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
249
 
"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
250
 
"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
251
 
"easily merge them."
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:155
255
 
msgctxt "@info/rich"
256
 
msgid ""
257
 
"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
258
 
"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
259
 
"date range limit is not reached.)"
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
263
 
msgctxt "@info/rich"
264
 
msgid ""
265
 
"If you do not find any related reports, your crash information is not useful "
266
 
"enough, and you really cannot give additional information about the crash "
267
 
"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the "
268
 
"assistant."
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:165
272
 
msgctxt "@title"
273
 
msgid "Details of the bug report and your system"
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:167
277
 
msgctxt "@info/rich"
278
 
msgid ""
279
 
"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
280
 
"as best you can. "
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:171
284
 
msgctxt "@info/rich"
285
 
msgid ""
286
 
"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or "
287
 
"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources."
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:174
291
 
msgctxt "@info/rich"
292
 
msgid "<note>You should write in English.</note>"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:178 reportassistantdialog.cpp:144
296
 
msgctxt "@title"
297
 
msgid "Sending the Crash Report"
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:180
301
 
msgctxt "@info/rich"
302
 
msgid ""
303
 
"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will "
304
 
"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
305
 
"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
306
 
"later."
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:184
310
 
msgctxt "@info/rich"
311
 
msgid ""
312
 
"If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try "
313
 
"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug "
314
 
"tracking database has a problem, you can save it to a file to manually "
315
 
"report later."
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:190
319
 
msgctxt "@info/rich"
320
 
msgid "Thank you for being part of KDE!"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:191
324
 
msgctxt "@info/rich"
325
 
msgid ""
326
 
"If you are interested into helping us to organize bug reports allowing the "
327
 
"developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad (#kde-bugs "
328
 
"on FreeNode IRC) "
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:34
332
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
333
 
msgid ""
334
 
"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
335
 
"desktop settings (wallpaper plugin, themes), activities, and dashboard "
336
 
"configuration."
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:38
340
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
341
 
msgid ""
342
 
"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window "
343
 
"decoration, and specific window rules and configuration."
344
 
msgstr ""
345
 
 
346
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:43
347
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
348
 
msgid ""
349
 
"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, "
350
 
"and any other non-default setting."
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:47
354
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
355
 
msgid ""
356
 
"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
357
 
"directory you were browsing."
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:50
361
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
362
 
msgid ""
363
 
"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed "
364
 
"(official and unofficial)."
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:53
368
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
369
 
msgid "Mail protocols and account-types you use."
370
 
msgstr ""
371
 
 
372
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:58
373
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
374
 
msgid "Type of the document you were editing."
375
 
msgstr ""
376
 
 
377
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:64
378
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
379
 
msgid ""
380
 
"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to."
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: backtracewidget.cpp:66
384
 
msgctxt "@action:button"
385
 
msgid "&Reload"
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#: backtracewidget.cpp:67
389
 
msgctxt "@info:tooltip"
390
 
msgid ""
391
 
"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
392
 
"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
393
 
"obtain a better backtrace."
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: backtracewidget.cpp:74
397
 
msgctxt "@action:button"
398
 
msgid "&Install Debug Symbols"
399
 
msgstr ""
400
 
 
401
 
#: backtracewidget.cpp:75
402
 
msgctxt "@info:tooltip"
403
 
msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: backtracewidget.cpp:81
407
 
msgctxt "@info:tooltip"
408
 
msgid ""
409
 
"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: backtracewidget.cpp:88
413
 
msgctxt "@info:tooltip"
414
 
msgid ""
415
 
"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
416
 
"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: backtracewidget.cpp:109
420
 
msgid ""
421
 
"<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
422
 
"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
423
 
"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
424
 
"they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces "
425
 
"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>"
426
 
msgstr ""
427
 
 
428
 
#: backtracewidget.cpp:124 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:557
429
 
msgctxt "@info:status"
430
 
msgid "Loading..."
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: backtracewidget.cpp:128
434
 
msgctxt "@info:status"
435
 
msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: backtracewidget.cpp:178
439
 
msgctxt "@info"
440
 
msgid ""
441
 
"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
442
 
"information could not be fetched."
443
 
msgstr ""
444
 
 
445
 
#: backtracewidget.cpp:182
446
 
msgctxt "@info:status"
447
 
msgid "The crash information could not be fetched."
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: backtracewidget.cpp:184
451
 
msgctxt "@info/rich"
452
 
msgid ""
453
 
"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
454
 
"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
455
 
"debugger and click <interface>Reload</interface>."
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: backtracewidget.cpp:208
459
 
msgctxt "@info"
460
 
msgid "The generated crash information is useful"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: backtracewidget.cpp:211
464
 
msgctxt "@info"
465
 
msgid "The generated crash information may be useful"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: backtracewidget.cpp:214
469
 
msgctxt "@info"
470
 
msgid "The generated crash information is probably not useful"
471
 
msgstr ""
472
 
 
473
 
#: backtracewidget.cpp:217
474
 
msgctxt "@info"
475
 
msgid "The generated crash information is not useful"
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: backtracewidget.cpp:221
479
 
msgctxt "@info"
480
 
msgid ""
481
 
"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
482
 
"itself."
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: backtracewidget.cpp:232
486
 
#, kde-format
487
 
msgctxt "@info/rich"
488
 
msgid ""
489
 
"You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
490
 
"order to automatically install the missing debugging information packages. "
491
 
"If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create "
492
 
"useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install "
493
 
"the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the "
494
 
"<interface>Reload</interface> button."
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: backtracewidget.cpp:249
498
 
#, kde-format
499
 
msgctxt "@info/rich"
500
 
msgid ""
501
 
"Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
502
 
"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
503
 
"url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> "
504
 
"button."
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: backtracewidget.cpp:265
508
 
msgctxt "@info:status"
509
 
msgid "The debugger has quit unexpectedly."
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: backtracewidget.cpp:268 backtracewidget.cpp:283
513
 
msgctxt "@info:status"
514
 
msgid "The crash information could not be generated."
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: backtracewidget.cpp:271
518
 
msgctxt "@info/rich"
519
 
msgid ""
520
 
"You could try to regenerate the backtrace by clicking the "
521
 
"<interface>Reload</interface> button."
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: backtracewidget.cpp:279
525
 
msgctxt "@info:status"
526
 
msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: backtracewidget.cpp:285
530
 
#, kde-format
531
 
msgctxt "@info/rich"
532
 
msgid ""
533
 
"You need to install the debugger package (%1) and click the "
534
 
"<interface>Reload</interface> button."
535
 
msgstr ""
536
 
 
537
 
#: backtracewidget.cpp:340
538
 
msgctxt "@title:window"
539
 
msgid "Error during the installation of debug symbols"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: backtracewidget.cpp:373
543
 
msgid ""
544
 
"The packages containing debug information for the following application and "
545
 
"libraries are missing:"
546
 
msgstr ""
547
 
 
548
 
#: backtracewidget.cpp:382
549
 
msgctxt "messagebox title"
550
 
msgid "Missing debug information packages"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: bugzillalib.cpp:261
554
 
msgctxt "@info"
555
 
msgid "Unknown response from the server"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: bugzillalib.cpp:281 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:726
559
 
msgctxt "@info"
560
 
msgid ""
561
 
"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
562
 
"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: bugzillalib.cpp:303
566
 
msgctxt "@info"
567
 
msgid "Invalid bug list: corrupted data"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: bugzillalib.cpp:342 bugzillalib.cpp:654
571
 
msgctxt "@info"
572
 
msgid "Unknown error"
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: bugzillalib.cpp:375
576
 
#, kde-format
577
 
msgctxt "@info"
578
 
msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1"
579
 
msgstr ""
580
 
 
581
 
#: bugzillalib.cpp:415
582
 
msgctxt "@info"
583
 
msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error"
584
 
msgstr ""
585
 
 
586
 
#: bugzillalib.cpp:438
587
 
#, kde-format
588
 
msgctxt "@info"
589
 
msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: bugzillalib.cpp:473
593
 
msgctxt "@info"
594
 
msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error"
595
 
msgstr ""
596
 
 
597
 
#: bugzillalib.cpp:496
598
 
#, kde-format
599
 
msgctxt "@info"
600
 
msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: debugpackageinstaller.cpp:67
604
 
msgctxt "@title:window"
605
 
msgid "Missing debug symbols"
606
 
msgstr ""
607
 
 
608
 
#: debugpackageinstaller.cpp:68
609
 
msgctxt "@info:progress"
610
 
msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: debugpackageinstaller.cpp:103
614
 
msgctxt "@info"
615
 
msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: debugpackageinstaller.cpp:114
619
 
msgctxt "@info"
620
 
msgid ""
621
 
"An error was encountered during the installation of the debug symbol "
622
 
"packages."
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: drkonqi.cpp:151
626
 
#, kde-format
627
 
msgctxt "@info"
628
 
msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: drkonqi.cpp:154
632
 
msgctxt "@info"
633
 
msgid "Could not create a file in which to save the report."
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#: drkonqi.cpp:165
637
 
msgctxt "@title:window"
638
 
msgid "Select Filename"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: drkonqi.cpp:181
642
 
#, kde-format
643
 
msgctxt "@info"
644
 
msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#: drkonqidialog.cpp:63
648
 
msgctxt "@title:tab general information"
649
 
msgid "&General"
650
 
msgstr ""
651
 
 
652
 
#: drkonqidialog.cpp:67
653
 
msgctxt "@title:tab"
654
 
msgid "&Developer Information"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: drkonqidialog.cpp:98
658
 
#, kde-format
659
 
msgctxt "@info"
660
 
msgid ""
661
 
"<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
662
 
msgstr ""
663
 
 
664
 
#: drkonqidialog.cpp:104
665
 
#, kde-format
666
 
msgctxt "@info"
667
 
msgid ""
668
 
"<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
669
 
"process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, "
670
 
"manually report this error in the \"drkonqi\" product at %1. Do not forget "
671
 
"to include the backtrace from the Developers Information tab.</para>"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#: drkonqidialog.cpp:112
675
 
#, kde-format
676
 
msgctxt "@info"
677
 
msgid ""
678
 
"<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
679
 
"was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 "
680
 
"(including the backtrace from the Developer Information tab.)</para>"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: drkonqidialog.cpp:118
684
 
msgctxt "@info"
685
 
msgid ""
686
 
"<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl "
687
 
"/><link url='#aboutbugreporting'>Learn more about bug "
688
 
"reporting.</link></para><para><note>It is safe to close this dialog if you "
689
 
"do not want to report this bug.</note></para>"
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#: drkonqidialog.cpp:125
693
 
msgctxt "@info"
694
 
msgid ""
695
 
"<para>You cannot report this error, because the application does not provide "
696
 
"a bug reporting address.</para>"
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: drkonqidialog.cpp:135
700
 
msgctxt "@label"
701
 
msgid "Details:"
702
 
msgstr ""
703
 
 
704
 
#: drkonqidialog.cpp:137
705
 
#, kde-format
706
 
msgctxt "@info"
707
 
msgid ""
708
 
"<para>Executable: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> "
709
 
"Signal: %3 (%4)</para>"
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: drkonqidialog.cpp:152
713
 
msgctxt "@action:button"
714
 
msgid "Report Bug"
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#: drkonqidialog.cpp:155
718
 
msgctxt "@info:tooltip"
719
 
msgid "Starts the bug report assistant."
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: drkonqidialog.cpp:167
723
 
msgctxt ""
724
 
"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
725
 
"debugging applications"
726
 
msgid "Debug"
727
 
msgstr ""
728
 
 
729
 
#: drkonqidialog.cpp:168
730
 
msgctxt "@info:tooltip"
731
 
msgid "Starts a program to debug the crashed application."
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: drkonqidialog.cpp:187
735
 
msgctxt "@action:button"
736
 
msgid "Restart Application"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: drkonqidialog.cpp:189
740
 
msgctxt "@info:tooltip"
741
 
msgid "Use this button to restart the crashed application."
742
 
msgstr ""
743
 
 
744
 
#: drkonqidialog.cpp:198
745
 
msgctxt "@info:tooltip"
746
 
msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
747
 
msgstr ""
748
 
 
749
 
#: drkonqidialog.cpp:209
750
 
#, kde-format
751
 
msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
752
 
msgid "Debug in <application>%1</application>"
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: main.cpp:41
756
 
msgid ""
757
 
"The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#: main.cpp:59
761
 
msgid "The KDE Crash Handler"
762
 
msgstr "KDE முறிவுக் கையாளர்"
763
 
 
764
 
#: main.cpp:62
765
 
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
766
 
msgstr ""
767
 
 
768
 
#: main.cpp:63
769
 
msgctxt "@info:credit"
770
 
msgid "Hans Petter Bieker"
771
 
msgstr ""
772
 
 
773
 
#: main.cpp:65
774
 
msgctxt "@info:credit"
775
 
msgid "Dario Andres Rodriguez"
776
 
msgstr ""
777
 
 
778
 
#: main.cpp:67
779
 
msgctxt "@info:credit"
780
 
msgid "George Kiagiadakis"
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#: main.cpp:69
784
 
msgctxt "@info:credit"
785
 
msgid "A. L. Spehr"
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#: main.cpp:76
789
 
msgctxt "@info:shell"
790
 
msgid "The signal number that was caught"
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#: main.cpp:77
794
 
msgctxt "@info:shell"
795
 
msgid "Name of the program"
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: main.cpp:78
799
 
msgctxt "@info:shell"
800
 
msgid "Path to the executable"
801
 
msgstr ""
802
 
 
803
 
#: main.cpp:79
804
 
msgctxt "@info:shell"
805
 
msgid "The version of the program"
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
#: main.cpp:80
809
 
msgctxt "@info:shell"
810
 
msgid "The bug address to use"
811
 
msgstr ""
812
 
 
813
 
#: main.cpp:81
814
 
msgctxt "@info:shell"
815
 
msgid "Translated name of the program"
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#: main.cpp:82
819
 
msgctxt "@info:shell"
820
 
msgid "The PID of the program"
821
 
msgstr ""
822
 
 
823
 
#: main.cpp:83
824
 
msgctxt "@info:shell"
825
 
msgid "Startup ID of the program"
826
 
msgstr ""
827
 
 
828
 
#: main.cpp:84
829
 
msgctxt "@info:shell"
830
 
msgid "The program was started by kdeinit"
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: main.cpp:85
834
 
msgctxt "@info:shell"
835
 
msgid "Disable arbitrary disk access"
836
 
msgstr ""
837
 
 
838
 
#: main.cpp:86
839
 
msgctxt "@info:shell"
840
 
msgid "The program has already been restarted"
841
 
msgstr ""
842
 
 
843
 
#: main.cpp:87
844
 
msgctxt "@info:shell"
845
 
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
846
 
msgstr ""
847
 
 
848
 
#: rc.cpp:1
849
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
850
 
msgid "Your names"
851
 
msgstr ""
852
 
"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு, "
853
 
",Launchpad Contributions:"
854
 
 
855
 
#: rc.cpp:2
856
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
857
 
msgid "Your emails"
858
 
msgstr ""
859
 
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
860
 
"prabu_anand2000@yahoo.com,,,"
861
 
 
862
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
863
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel)
864
 
#: rc.cpp:5
865
 
msgctxt "@label question"
866
 
msgid ""
867
 
"<strong>Do you remember what you were doing prior to the crash?</strong>"
868
 
msgstr ""
869
 
 
870
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:44
871
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes)
872
 
#: rc.cpp:8
873
 
msgctxt ""
874
 
"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing "
875
 
"prior to the crash?\""
876
 
msgid "Yes"
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:54
880
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo)
881
 
#: rc.cpp:12
882
 
msgctxt ""
883
 
"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing "
884
 
"prior to the crash?\""
885
 
msgid "No"
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:90
889
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel)
890
 
#: rc.cpp:16
891
 
msgctxt "@label question"
892
 
msgid ""
893
 
"<strong>Does the application crash again if you repeat the same "
894
 
"situation?</strong>"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:118
898
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
899
 
#: rc.cpp:19
900
 
msgctxt "@info:tooltip"
901
 
msgid ""
902
 
"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
903
 
"crashes"
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:121
907
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
908
 
#: rc.cpp:22
909
 
msgctxt "@info:whatsthis"
910
 
msgid ""
911
 
"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
912
 
"crashes"
913
 
msgstr ""
914
 
 
915
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:125
916
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
917
 
#: rc.cpp:25
918
 
msgctxt "@item:inlistbox  user didn't tried to repeat the crash situation"
919
 
msgid "I did not try again"
920
 
msgstr ""
921
 
 
922
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:130
923
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
924
 
#: rc.cpp:28
925
 
msgctxt ""
926
 
"@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
927
 
msgid "Never"
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:135
931
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
932
 
#: rc.cpp:31
933
 
msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
934
 
msgid "Sometimes"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:140
938
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
939
 
#: rc.cpp:34
940
 
msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
941
 
msgid "Every time"
942
 
msgstr ""
943
 
 
944
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:182
945
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel)
946
 
#: rc.cpp:37
947
 
msgctxt "@label question"
948
 
msgid ""
949
 
"<strong>Please select which additional information you can provide:</strong>"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:212
953
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
954
 
#: rc.cpp:40
955
 
msgctxt "@info:tooltip"
956
 
msgid ""
957
 
"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
958
 
"application before it crashed"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
962
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
963
 
#: rc.cpp:43
964
 
msgctxt "@info:whatsthis"
965
 
msgid ""
966
 
"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
967
 
"application before it crashed"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
971
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
972
 
#: rc.cpp:46
973
 
msgctxt "@info:tooltip"
974
 
msgid ""
975
 
"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
976
 
"the application or the whole desktop"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:228
980
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
981
 
#: rc.cpp:49
982
 
msgctxt "@info:whatsthis"
983
 
msgid ""
984
 
"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
985
 
"the application or the whole desktop"
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:231
989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
990
 
#: rc.cpp:52
991
 
msgctxt ""
992
 
"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
993
 
msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:246
997
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
998
 
#: rc.cpp:55
999
 
msgctxt "@info:tooltip"
1000
 
msgid ""
1001
 
"Check this option if you can provide application specific details or "
1002
 
"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
1003
 
"available.)"
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:249
1007
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
1008
 
#: rc.cpp:58
1009
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1010
 
msgid ""
1011
 
"Check this option if you can provide application specific details or "
1012
 
"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
1013
 
"available.)"
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:252
1017
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
1018
 
#: rc.cpp:61
1019
 
msgctxt ""
1020
 
"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
1021
 
msgid "Custom settings of the application that may be related"
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:284
1025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_appSpecificDetailsExamples)
1026
 
#: rc.cpp:64
1027
 
msgctxt ""
1028
 
"@label clicking/hovering this, the user will get examples about application "
1029
 
"specific details s/he can provide"
1030
 
msgid "<a href=\"#\">Examples</a>"
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
1034
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
1035
 
#: rc.cpp:67
1036
 
msgctxt "@info/rich"
1037
 
msgid ""
1038
 
"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
1039
 
"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
1040
 
"that report or directly attach your information to it."
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
1044
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
1045
 
#: rc.cpp:70
1046
 
msgctxt "@title:column"
1047
 
msgid "Bug ID"
1048
 
msgstr ""
1049
 
 
1050
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
1051
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
1052
 
#: rc.cpp:73
1053
 
msgctxt "@title:column"
1054
 
msgid "Description"
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119
1058
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel)
1059
 
#: rc.cpp:76
1060
 
msgctxt ""
1061
 
"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in"
1062
 
msgid "Possible duplicates:"
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81
1066
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox)
1067
 
#: rc.cpp:79
1068
 
msgctxt ""
1069
 
"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to "
1070
 
"compare it with the one in the showed report)"
1071
 
msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)"
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42
1075
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel)
1076
 
#: rc.cpp:82
1077
 
msgid ""
1078
 
"This is likely to be a <strong>common crash</strong>, and a lot of different "
1079
 
"cases' details may have been provided already. <i>Proceed only if you can "
1080
 
"add new information (not already mentioned). </i>"
1081
 
msgstr ""
1082
 
 
1083
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115
1084
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel)
1085
 
#: rc.cpp:85
1086
 
msgid "<strong>Do you want to proceed with the reporting process?</strong>"
1087
 
msgstr ""
1088
 
 
1089
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142
1090
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo)
1091
 
#: rc.cpp:88
1092
 
msgid "No, do not file a new bug report, and cancel the assistant"
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152
1096
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes)
1097
 
#: rc.cpp:92
1098
 
msgid "Proceed with reporting the bug"
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182
1102
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel)
1103
 
#: rc.cpp:96
1104
 
msgid ""
1105
 
"<strong>Are you sure this report matches your crash situation?</strong>"
1106
 
msgstr ""
1107
 
 
1108
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
1109
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
1110
 
#: rc.cpp:99
1111
 
msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate"
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
1115
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck)
1116
 
#: rc.cpp:103
1117
 
msgid "Completely sure: attach my information to this report"
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
1121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
1122
 
#: rc.cpp:106
1123
 
msgctxt "@info/rich"
1124
 
msgid "Complete the bug report fields: <note>Use English.</note>"
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27
1128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
1129
 
#: rc.cpp:109
1130
 
msgctxt "@label:textbox"
1131
 
msgid ""
1132
 
"<strong>Title of the bug report:</strong> (<a href=\"#\">examples</a>)"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39
1136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
1137
 
#: rc.cpp:112
1138
 
msgctxt "@label:textbox"
1139
 
msgid ""
1140
 
"<strong>Information about the crash:</strong> (<a href=\"#\">help and "
1141
 
"examples</a>)"
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:55
1145
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox)
1146
 
#: rc.cpp:115
1147
 
msgctxt "@title:group"
1148
 
msgid "Distribution method:"
1149
 
msgstr ""
1150
 
 
1151
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:66
1152
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox)
1153
 
#: rc.cpp:118
1154
 
msgctxt "@option:check"
1155
 
msgid "KDE Platform is compiled from sources"
1156
 
msgstr ""
1157
 
 
1158
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:94
1159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
1160
 
#: rc.cpp:121
1161
 
msgctxt "@info/rich"
1162
 
msgid ""
1163
 
"<note>The crash and system information will be automatically added to the "
1164
 
"bug report.</note>"
1165
 
msgstr ""
1166
 
 
1167
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:38
1168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
1169
 
#: rc.cpp:124
1170
 
msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
1171
 
msgid "Username:"
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:45
1175
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1176
 
#: rc.cpp:127
1177
 
msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
1178
 
msgid "Password:"
1179
 
msgstr ""
1180
 
 
1181
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:71
1182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
1183
 
#: rc.cpp:130
1184
 
msgctxt "@option:check"
1185
 
msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:18
1189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
1190
 
#: rc.cpp:133
1191
 
msgctxt "@label"
1192
 
msgid ""
1193
 
"This is a preview of the report's contents which will be sent. <nl />\n"
1194
 
"If you want to modify it go the previous pages."
1195
 
msgstr ""
1196
 
 
1197
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
1198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
1199
 
#: rc.cpp:137
1200
 
msgctxt "@option:check"
1201
 
msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
1202
 
msgstr ""
1203
 
 
1204
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
1205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
1206
 
#: rc.cpp:140
1207
 
msgctxt "@option:check"
1208
 
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
1209
 
msgstr ""
1210
 
 
1211
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:70
1212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
1213
 
#: rc.cpp:143
1214
 
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:17
1218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
1219
 
#: rc.cpp:146
1220
 
msgctxt "@info"
1221
 
msgid ""
1222
 
"This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
1223
 
"bug reporting process."
1224
 
msgstr ""
1225
 
 
1226
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:77
1227
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
1228
 
#: rc.cpp:149
1229
 
msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
1230
 
msgid ""
1231
 
"<p><note>Since communication between you and the developers is required for "
1232
 
"effective debugging, to continue reporting this bug <strong>it is required "
1233
 
"for you to agree that developers may contact you.</strong></note></p><p>Feel "
1234
 
"free to close this dialog if you do not accept this.</p>"
1235
 
msgstr ""
1236
 
 
1237
 
#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100
1238
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
1239
 
#: rc.cpp:153
1240
 
msgid "Show backtrace content (advanced)"
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#: reportassistantdialog.cpp:49
1244
 
msgctxt "@title:window"
1245
 
msgid "Crash Reporting Assistant"
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#: reportassistantdialog.cpp:64
1249
 
msgctxt "@title"
1250
 
msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: reportassistantdialog.cpp:84
1254
 
msgctxt "@title"
1255
 
msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: reportassistantdialog.cpp:94
1259
 
msgctxt "@title"
1260
 
msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
1261
 
msgstr ""
1262
 
 
1263
 
#: reportassistantdialog.cpp:105
1264
 
msgctxt "@title"
1265
 
msgid "Login into the KDE Bugtracking System"
1266
 
msgstr ""
1267
 
 
1268
 
#: reportassistantdialog.cpp:116
1269
 
msgctxt "@title"
1270
 
msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
 
#: reportassistantdialog.cpp:126
1274
 
msgctxt "@title"
1275
 
msgid "Enter the Details about the Crash"
1276
 
msgstr ""
1277
 
 
1278
 
#: reportassistantdialog.cpp:135
1279
 
msgctxt "@title"
1280
 
msgid "Preview the Report"
1281
 
msgstr ""
1282
 
 
1283
 
#: reportassistantdialog.cpp:328
1284
 
msgctxt "@action:button"
1285
 
msgid "Close the assistant"
1286
 
msgstr ""
1287
 
 
1288
 
#: reportassistantdialog.cpp:331
1289
 
msgctxt "@action:button"
1290
 
msgid "Cancel"
1291
 
msgstr ""
1292
 
 
1293
 
#: reportassistantdialog.cpp:338
1294
 
msgctxt "@action:button"
1295
 
msgid "Save information and close"
1296
 
msgstr ""
1297
 
 
1298
 
#: reportassistantdialog.cpp:341
1299
 
msgctxt "@info"
1300
 
msgid ""
1301
 
"Do you really want to close the bug reporting assistant?<note>The crash "
1302
 
"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
1303
 
"want.</note>"
1304
 
msgstr ""
1305
 
 
1306
 
#: reportassistantdialog.cpp:344 reportassistantdialog.cpp:359
1307
 
msgctxt "@title:window"
1308
 
msgid "Close the Assistant"
1309
 
msgstr ""
1310
 
 
1311
 
#: reportassistantdialog.cpp:357
1312
 
msgctxt "@info"
1313
 
msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
1314
 
msgstr ""
1315
 
 
1316
 
#: reportassistantpages_base.cpp:107
1317
 
msgctxt "@info"
1318
 
msgid ""
1319
 
"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
1320
 
"it? You will need to install some debugging packages."
1321
 
msgstr ""
1322
 
 
1323
 
#: reportassistantpages_base.cpp:110
1324
 
msgctxt "@title:window"
1325
 
msgid "Crash Information is not useful enough"
1326
 
msgstr ""
1327
 
 
1328
 
#: reportassistantpages_base.cpp:133
1329
 
#, kde-format
1330
 
msgctxt ""
1331
 
"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
1332
 
"is the application name"
1333
 
msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: reportassistantpages_base.cpp:199
1337
 
#, kde-format
1338
 
msgctxt "@label examples about information the user can provide"
1339
 
msgid "Examples: %1"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
#: reportassistantpages_base.cpp:216 reportassistantpages_bugzilla.cpp:575
1343
 
msgctxt "@action:button"
1344
 
msgid "Sho&w Contents of the Report"
1345
 
msgstr ""
1346
 
 
1347
 
#: reportassistantpages_base.cpp:218 reportassistantpages_bugzilla.cpp:577
1348
 
msgctxt "@info:tooltip"
1349
 
msgid ""
1350
 
"Use this button to show the generated report information about this crash."
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#: reportassistantpages_base.cpp:246
1354
 
#, kde-format
1355
 
msgctxt "@info/plain"
1356
 
msgid "Report to %1"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: reportassistantpages_base.cpp:278
1360
 
msgctxt "@info"
1361
 
msgid "The automatically generated crash information is useful."
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: reportassistantpages_base.cpp:283
1365
 
msgctxt "@info"
1366
 
msgid ""
1367
 
"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
1368
 
"still be useful."
1369
 
msgstr ""
1370
 
 
1371
 
#: reportassistantpages_base.cpp:290
1372
 
msgctxt "@info"
1373
 
msgid ""
1374
 
"The automatically generated crash information lacks important details and it "
1375
 
"is probably not helpful."
1376
 
msgstr ""
1377
 
 
1378
 
#: reportassistantpages_base.cpp:300
1379
 
msgctxt "@info"
1380
 
msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
1381
 
msgstr ""
1382
 
 
1383
 
#: reportassistantpages_base.cpp:304
1384
 
msgctxt "@info"
1385
 
msgid ""
1386
 
"The automatically generated crash information does not contain enough "
1387
 
"information to be helpful."
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: reportassistantpages_base.cpp:307
1391
 
msgctxt "@info"
1392
 
msgid ""
1393
 
"<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
1394
 
"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
1395
 
"Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</note>"
1396
 
msgstr ""
1397
 
 
1398
 
#: reportassistantpages_base.cpp:321
1399
 
msgctxt "@info"
1400
 
msgid "The information you can provide could be considered helpful."
1401
 
msgstr ""
1402
 
 
1403
 
#: reportassistantpages_base.cpp:324
1404
 
msgctxt "@info"
1405
 
msgid ""
1406
 
"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
1407
 
"case."
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#: reportassistantpages_base.cpp:336
1411
 
msgctxt "@info"
1412
 
msgid "This report is considered helpful."
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: reportassistantpages_base.cpp:341
1416
 
#, kde-format
1417
 
msgctxt "@info"
1418
 
msgid ""
1419
 
"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
1420
 
"<interface>Next</interface> to start the reporting process. You can manually "
1421
 
"report at <link>%1</link>"
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: reportassistantpages_base.cpp:352
1425
 
#, kde-format
1426
 
msgctxt "@info"
1427
 
msgid ""
1428
 
"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
1429
 
"<interface>Finish</interface> to report this bug to the application "
1430
 
"maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>."
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: reportassistantpages_base.cpp:367
1434
 
msgctxt "@info"
1435
 
msgid ""
1436
 
"This report does not contain enough information for the developers, so the "
1437
 
"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: reportassistantpages_base.cpp:370
1441
 
msgctxt "@info"
1442
 
msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: reportassistantpages_base.cpp:379
1446
 
#, kde-format
1447
 
msgctxt "@info"
1448
 
msgid ""
1449
 
"You can manually report this bug at <link>%1</link>. Click "
1450
 
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
 
#: reportassistantpages_base.cpp:385
1454
 
#, kde-format
1455
 
msgctxt "@info"
1456
 
msgid ""
1457
 
"You can manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. Click "
1458
 
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
1459
 
msgstr ""
1460
 
 
1461
 
#: reportassistantpages_base.cpp:404
1462
 
#, kde-format
1463
 
msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
1464
 
msgid "Report to %1"
1465
 
msgstr ""
1466
 
 
1467
 
#: reportassistantpages_base.cpp:431
1468
 
msgctxt "@title:window"
1469
 
msgid "Contents of the Report"
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
 
#: reportassistantpages_base.cpp:436
1473
 
msgctxt "@action:button"
1474
 
msgid "&Save to File..."
1475
 
msgstr ""
1476
 
 
1477
 
#: reportassistantpages_base.cpp:438
1478
 
msgctxt "@info:tooltip"
1479
 
msgid ""
1480
 
"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
1481
 
"You can use this option to report the bug later."
1482
 
msgstr ""
1483
 
 
1484
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:62
1485
 
#, kde-format
1486
 
msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
1487
 
msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
1488
 
msgstr ""
1489
 
 
1490
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:65
1491
 
msgctxt "@action:button"
1492
 
msgid "Login"
1493
 
msgstr ""
1494
 
 
1495
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:67
1496
 
msgctxt "@info:tooltip"
1497
 
msgid ""
1498
 
"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
1499
 
"username and password."
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:76
1503
 
#, kde-format
1504
 
msgctxt "@info/rich"
1505
 
msgid ""
1506
 
"<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking "
1507
 
"system</link> in order to file a bug report, because we may need to contact "
1508
 
"you later for requesting further information. If you do not have one, you "
1509
 
"can freely <link url='%2'>create one here</link>. Please do not use "
1510
 
"disposable email accounts.</note>"
1511
 
msgstr ""
1512
 
 
1513
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:94
1514
 
#, kde-format
1515
 
msgctxt "@info:status"
1516
 
msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>"
1517
 
msgstr ""
1518
 
 
1519
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:120
1520
 
#, kde-format
1521
 
msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
1522
 
msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
1523
 
msgstr ""
1524
 
 
1525
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:238
1526
 
#, kde-format
1527
 
msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
1528
 
msgid "Performing login at %1 as %2..."
1529
 
msgstr ""
1530
 
 
1531
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:262
1532
 
msgctxt "@info:status/rich"
1533
 
msgid "<b>Error: Invalid username or password</b>"
1534
 
msgstr ""
1535
 
 
1536
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:319
1537
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1538
 
msgid "Unspecified"
1539
 
msgstr ""
1540
 
 
1541
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:321
1542
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1543
 
msgid "Debian stable"
1544
 
msgstr ""
1545
 
 
1546
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:323
1547
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1548
 
msgid "Debian testing"
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:325
1552
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1553
 
msgid "Debian unstable"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:327
1557
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1558
 
msgid "Exherbo"
1559
 
msgstr ""
1560
 
 
1561
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:329
1562
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1563
 
msgid "Gentoo"
1564
 
msgstr ""
1565
 
 
1566
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:331
1567
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1568
 
msgid "Mandriva"
1569
 
msgstr ""
1570
 
 
1571
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:333
1572
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1573
 
msgid "Slackware"
1574
 
msgstr ""
1575
 
 
1576
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:335
1577
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1578
 
msgid "SuSE/OpenSUSE"
1579
 
msgstr ""
1580
 
 
1581
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:337
1582
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1583
 
msgid "RedHat"
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:339
1587
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1588
 
msgid "Fedora"
1589
 
msgstr ""
1590
 
 
1591
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341
1592
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1593
 
msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:344
1597
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1598
 
msgid "Pardus"
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:346
1602
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1603
 
msgid "Archlinux"
1604
 
msgstr ""
1605
 
 
1606
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:348
1607
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1608
 
msgid "FreeBSD (Ports)"
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:350
1612
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1613
 
msgid "NetBSD (pkgsrc)"
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:352
1617
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1618
 
msgid "OpenBSD"
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:354
1622
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1623
 
msgid "Mac OS X"
1624
 
msgstr ""
1625
 
 
1626
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:356
1627
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1628
 
msgid "Solaris"
1629
 
msgstr ""
1630
 
 
1631
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:425
1632
 
msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
1633
 
msgid "Minimum length reached"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:428
1637
 
msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
1638
 
msgid "Provide more information"
1639
 
msgstr ""
1640
 
 
1641
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:448
1642
 
msgctxt "@info"
1643
 
msgid ""
1644
 
"The description about the crash details does not provide enough information."
1645
 
msgstr ""
1646
 
 
1647
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:450
1648
 
msgctxt "@info"
1649
 
msgid ""
1650
 
"If you cannot provide enough information, your report will probably waste "
1651
 
"developers' time. Can you tell us more?"
1652
 
msgstr ""
1653
 
 
1654
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:454
1655
 
msgid "Yes, let me add more information"
1656
 
msgstr ""
1657
 
 
1658
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:457
1659
 
msgid "No, I cannot add any other information"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:460
1663
 
msgctxt "@title:window"
1664
 
msgid "We need more information"
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:502
1668
 
msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
1669
 
msgid ""
1670
 
"<strong>Examples of good titles:</strong><nl />\"Plasma crashed after adding "
1671
 
"the Notes widget and writing on it\"<nl />\"Konqueror crashed when accessing "
1672
 
"the Facebook application 'X'\"<nl />\"Kopete suddenly closed after resuming "
1673
 
"the computer and talking to a MSN buddy\"<nl />\"Kate closed while editing a "
1674
 
"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
1675
 
msgstr ""
1676
 
 
1677
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:513
1678
 
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1679
 
msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
1680
 
msgstr ""
1681
 
 
1682
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:517
1683
 
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1684
 
msgid ""
1685
 
"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
1686
 
"instant before the crash."
1687
 
msgstr ""
1688
 
 
1689
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:523
1690
 
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1691
 
msgid ""
1692
 
"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
1693
 
"whole environment."
1694
 
msgstr ""
1695
 
 
1696
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:529
1697
 
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1698
 
msgid "- Note any non-default configuration in the application."
1699
 
msgstr ""
1700
 
 
1701
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534
1702
 
#, kde-format
1703
 
msgctxt ""
1704
 
"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
1705
 
"translated"
1706
 
msgid "Examples: %1"
1707
 
msgstr ""
1708
 
 
1709
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:569
1710
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:505
1711
 
msgctxt "@action:button"
1712
 
msgid "Retry..."
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:571
1716
 
msgctxt "@info:tooltip"
1717
 
msgid ""
1718
 
"Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
1719
 
msgstr ""
1720
 
 
1721
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:598
1722
 
msgctxt "@info:status"
1723
 
msgid "Sending crash report... (please wait)"
1724
 
msgstr ""
1725
 
 
1726
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:615
1727
 
#, kde-format
1728
 
msgctxt "@info/rich"
1729
 
msgid ""
1730
 
"Crash report sent.<nl/>URL: <link>%1</link><nl/>Thank you for being part of "
1731
 
"KDE. You can now close this window."
1732
 
msgstr ""
1733
 
 
1734
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:625
1735
 
#, kde-format
1736
 
msgctxt "@info:status"
1737
 
msgid "Error sending the crash report:  <message>%1.</message>"
1738
 
msgstr ""
1739
 
 
1740
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:647
1741
 
#, kde-format
1742
 
msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address"
1743
 
msgid "Report to %1"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:63
1747
 
msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
1748
 
msgid "Manual"
1749
 
msgstr ""
1750
 
 
1751
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:65
1752
 
msgctxt "@item:intable custom bug report number description"
1753
 
msgid "Manually enter a bug report ID"
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
1757
 
msgctxt "@info:tooltip / whatsthis"
1758
 
msgid "Select this option to manually load a specific bug report"
1759
 
msgstr ""
1760
 
 
1761
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:78
1762
 
msgctxt "@action:button"
1763
 
msgid "Search for more reports"
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:80
1767
 
msgctxt "@info:tooltip"
1768
 
msgid ""
1769
 
"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
1770
 
msgstr ""
1771
 
 
1772
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:86
1773
 
msgctxt "@action:button"
1774
 
msgid "Retry search"
1775
 
msgstr ""
1776
 
 
1777
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:88
1778
 
msgctxt "@info:tooltip"
1779
 
msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
1780
 
msgstr ""
1781
 
 
1782
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:92
1783
 
msgctxt "@action:button"
1784
 
msgid "Open selected report"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:94
1788
 
msgctxt "@info:tooltip"
1789
 
msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
1790
 
msgstr ""
1791
 
 
1792
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:98
1793
 
msgctxt "@action:button"
1794
 
msgid "Stop searching"
1795
 
msgstr ""
1796
 
 
1797
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:100
1798
 
msgctxt "@info:tooltip"
1799
 
msgid "Use this button to stop the current search."
1800
 
msgstr ""
1801
 
 
1802
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:112
1803
 
msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
1804
 
msgid "Remove"
1805
 
msgstr ""
1806
 
 
1807
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:114
1808
 
msgctxt "@info:tooltip"
1809
 
msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
1810
 
msgstr ""
1811
 
 
1812
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:174
1813
 
msgid "There are no real duplicates"
1814
 
msgstr ""
1815
 
 
1816
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:178
1817
 
msgid "Let me check more reports"
1818
 
msgstr ""
1819
 
 
1820
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:182
1821
 
msgctxt "@info"
1822
 
msgid ""
1823
 
"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
1824
 
"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
1825
 
"confirm that there are no real duplicates?"
1826
 
msgstr ""
1827
 
 
1828
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:185
1829
 
msgctxt "@title:window"
1830
 
msgid "No selected possible duplicates"
1831
 
msgstr ""
1832
 
 
1833
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:211
1834
 
#, kde-format
1835
 
msgctxt "@info:status"
1836
 
msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
1837
 
msgstr ""
1838
 
 
1839
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:239
1840
 
msgctxt "@info:status"
1841
 
msgid "Search stopped."
1842
 
msgstr ""
1843
 
 
1844
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:241
1845
 
#, kde-format
1846
 
msgctxt "@info:status"
1847
 
msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
1848
 
msgstr ""
1849
 
 
1850
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:287
1851
 
#, kde-format
1852
 
msgctxt "@info:status"
1853
 
msgid "Showing results from %1 to %2"
1854
 
msgstr ""
1855
 
 
1856
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:302
1857
 
msgctxt "@info/plain bug status"
1858
 
msgid "[Open]"
1859
 
msgstr ""
1860
 
 
1861
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:307
1862
 
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1863
 
msgid "[Fixed]"
1864
 
msgstr ""
1865
 
 
1866
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:309
1867
 
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1868
 
msgid "[Non-reproducible]"
1869
 
msgstr ""
1870
 
 
1871
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:311
1872
 
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1873
 
msgid "[Duplicate report]"
1874
 
msgstr ""
1875
 
 
1876
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:313
1877
 
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1878
 
msgid "[Invalid]"
1879
 
msgstr ""
1880
 
 
1881
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:316
1882
 
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1883
 
msgid "[External problem]"
1884
 
msgstr ""
1885
 
 
1886
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:319
1887
 
msgctxt "@info/plain bug status"
1888
 
msgid "[Incomplete]"
1889
 
msgstr ""
1890
 
 
1891
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:349
1892
 
msgctxt "@info:status"
1893
 
msgid "Search Finished. No reports found."
1894
 
msgstr ""
1895
 
 
1896
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:365
1897
 
msgctxt "@info:status"
1898
 
msgid "Error fetching the bug report list"
1899
 
msgstr ""
1900
 
 
1901
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:367
1902
 
#, kde-format
1903
 
msgctxt "@info/rich"
1904
 
msgid ""
1905
 
"Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please "
1906
 
"wait some time and try again."
1907
 
msgstr ""
1908
 
 
1909
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:396
1910
 
msgctxt "@title:window"
1911
 
msgid "Enter a custom bug report number"
1912
 
msgstr ""
1913
 
 
1914
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:397
1915
 
msgctxt "@label"
1916
 
msgid "Enter the number of the bug report you want to check"
1917
 
msgstr ""
1918
 
 
1919
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:470
1920
 
#, kde-format
1921
 
msgctxt "@label"
1922
 
msgid ""
1923
 
"The report is going to be <strong>attached</strong> to bug "
1924
 
"<numid>%1</numid>. <a href=\"#\">Cancel</a>"
1925
 
msgstr ""
1926
 
 
1927
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:499
1928
 
msgctxt "@title:window"
1929
 
msgid "Bug Description"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:507
1933
 
msgctxt "@info:tooltip"
1934
 
msgid "Use this button to retry loading the bug report."
1935
 
msgstr ""
1936
 
 
1937
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:512
1938
 
msgctxt "@action:button"
1939
 
msgid "Suggest this crash is related"
1940
 
msgstr ""
1941
 
 
1942
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:513
1943
 
msgctxt "@info:tooltip"
1944
 
msgid ""
1945
 
"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
1946
 
"bug report"
1947
 
msgstr ""
1948
 
 
1949
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:560
1950
 
#, kde-format
1951
 
msgctxt "@info"
1952
 
msgid "<link url='%1'>Report's webpage</link>"
1953
 
msgstr ""
1954
 
 
1955
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:563
1956
 
#, kde-format
1957
 
msgctxt "@info:status"
1958
 
msgid "Loading information about bug <numid>%1</numid> from %2...."
1959
 
msgstr ""
1960
 
 
1961
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:569
1962
 
msgctxt "@info/plain"
1963
 
msgid ""
1964
 
"Backtrace of the crash I experienced:\n"
1965
 
"\n"
1966
 
msgstr ""
1967
 
 
1968
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:597
1969
 
msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
1970
 
msgid "Yes, read the main report"
1971
 
msgstr ""
1972
 
 
1973
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:601
1974
 
msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
1975
 
msgid "No, let me read the report I selected"
1976
 
msgstr ""
1977
 
 
1978
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:604
1979
 
#, kde-format
1980
 
msgctxt "@info"
1981
 
msgid ""
1982
 
"The report you selected (bug <numid>%1</numid>) is already marked as "
1983
 
"duplicate of bug <numid>%2</numid>. Do you want to read that report instead? "
1984
 
"(recommended)"
1985
 
msgstr ""
1986
 
 
1987
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:608
1988
 
msgctxt "@title:window"
1989
 
msgid "Nested duplicate detected"
1990
 
msgstr ""
1991
 
 
1992
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:622
1993
 
#, kde-format
1994
 
msgctxt "comment $number to use as subtitle"
1995
 
msgid "<h4>Comment %1:</h4>"
1996
 
msgstr ""
1997
 
 
1998
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:632
1999
 
msgctxt "@info bug status"
2000
 
msgid "Opened (Unconfirmed)"
2001
 
msgstr ""
2002
 
 
2003
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:636
2004
 
msgctxt "@info bug status"
2005
 
msgid "Opened (Unfixed)"
2006
 
msgstr ""
2007
 
 
2008
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:642
2009
 
msgctxt "@info bug resolution"
2010
 
msgid "Fixed"
2011
 
msgstr ""
2012
 
 
2013
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:643
2014
 
msgctxt "@info bug resolution"
2015
 
msgid "the bug was fixed by KDE developers"
2016
 
msgstr ""
2017
 
 
2018
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:645
2019
 
msgctxt "@info bug resolution"
2020
 
msgid "Non-reproducible"
2021
 
msgstr ""
2022
 
 
2023
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:647
2024
 
msgctxt "@info bug resolution"
2025
 
msgid "Duplicate report (Already reported before)"
2026
 
msgstr ""
2027
 
 
2028
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:650
2029
 
msgctxt "@info bug resolution"
2030
 
msgid "Not a valid report/crash"
2031
 
msgstr ""
2032
 
 
2033
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:653
2034
 
msgctxt "@info bug resolution"
2035
 
msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
2036
 
msgstr ""
2037
 
 
2038
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:655
2039
 
msgctxt "@info bug resolution"
2040
 
msgid ""
2041
 
"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
2042
 
"a distribution or packaging issue"
2043
 
msgstr ""
2044
 
 
2045
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:662
2046
 
#, kde-format
2047
 
msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
2048
 
msgid "Closed (%1)"
2049
 
msgstr ""
2050
 
 
2051
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:665
2052
 
msgctxt "@info bug status"
2053
 
msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
2054
 
msgstr ""
2055
 
 
2056
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:672
2057
 
msgid ""
2058
 
"<p><note>The bug report's title is often written by its reporter and may not "
2059
 
"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
2060
 
"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
2061
 
"comments below.</note></p>"
2062
 
msgstr ""
2063
 
 
2064
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:678
2065
 
#, kde-format
2066
 
msgid ""
2067
 
"<p><note>This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
2068
 
"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a "
2069
 
"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
2070
 
"already mentioned.</i></note></p>"
2071
 
msgid_plural ""
2072
 
"<p><note>This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
2073
 
"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a "
2074
 
"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
2075
 
"already mentioned.</i></note></p>"
2076
 
msgstr[0] ""
2077
 
msgstr[1] ""
2078
 
 
2079
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:695
2080
 
msgid ""
2081
 
"<p><note>This bug report is not about a crash or about any other critical "
2082
 
"bug.</note></p>"
2083
 
msgstr ""
2084
 
 
2085
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:702
2086
 
#, kde-format
2087
 
msgctxt "@info bug report title (quoted)"
2088
 
msgid "<h3>\"%1\"</h3>"
2089
 
msgstr ""
2090
 
 
2091
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:705
2092
 
#, kde-format
2093
 
msgctxt "@info bug report status"
2094
 
msgid "<h4>Bug Report Status: %1</h4>"
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:707
2098
 
#, kde-format
2099
 
msgctxt "@info bug report product and component"
2100
 
msgid "<h4>Affected Component: %1 (%2)</h4>"
2101
 
msgstr ""
2102
 
 
2103
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:710
2104
 
#, kde-format
2105
 
msgctxt "@info bug report description"
2106
 
msgid "<h3>Description of the bug</h3><p>%1</p>"
2107
 
msgstr ""
2108
 
 
2109
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:715
2110
 
#, kde-format
2111
 
msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)"
2112
 
msgid "<h2>Additional Comments</h2>%1"
2113
 
msgstr ""
2114
 
 
2115
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:723
2116
 
#, kde-format
2117
 
msgctxt "@info:status"
2118
 
msgid "Showing bug <numid>%1</numid>"
2119
 
msgstr ""
2120
 
 
2121
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:762
2122
 
#, kde-format
2123
 
msgctxt "@info/rich"
2124
 
msgid ""
2125
 
"Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait "
2126
 
"some time and try again."
2127
 
msgstr ""
2128
 
 
2129
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:766
2130
 
msgctxt "@info"
2131
 
msgid "Error fetching the bug report"
2132
 
msgstr ""
2133
 
 
2134
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:767
2135
 
msgctxt "@info:status"
2136
 
msgid "Error fetching the bug report"
2137
 
msgstr ""
2138
 
 
2139
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:810
2140
 
msgctxt "@title:window"
2141
 
msgid "Related Bug Report"
2142
 
msgstr ""
2143
 
 
2144
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:813
2145
 
msgctxt "@action:button"
2146
 
msgid "Cancel (Go back to the report)"
2147
 
msgstr ""
2148
 
 
2149
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:815
2150
 
msgctxt ""
2151
 
"@action:button continue with the selected option and close the dialog"
2152
 
msgid "Continue"
2153
 
msgstr ""
2154
 
 
2155
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:822
2156
 
#, kde-format
2157
 
msgid "You are going to mark your crash as related to bug <numid>%1</numid>"
2158
 
msgstr ""
2159
 
 
2160
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:835
2161
 
#, kde-format
2162
 
msgctxt "@info"
2163
 
msgid ""
2164
 
"The report is closed because %1. <i>If the crash is the same, adding further "
2165
 
"information will be useless and will consume developers' time.</i>"
2166
 
msgstr ""
2167
 
 
2168
 
#: reportinterface.cpp:183
2169
 
msgctxt "@info/plain"
2170
 
msgid ""
2171
 
"<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
2172
 
"crashed.</placeholder>"
2173
 
msgstr ""