~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ta/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kbounce.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:37:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729043720-svrzapu4kudn4xra
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kbounce\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 12:22+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 20:14+0000\n"
11
 
"Last-Translator: I. Felix <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: KDE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-13 21:47+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
 
 
19
 
#: backgroundselector.cpp:110
20
 
msgid "No background pictures found."
21
 
msgstr ""
22
 
 
23
 
#: gamewidget.cpp:407
24
 
msgid ""
25
 
"Welcome to KBounce.\n"
26
 
" Click to start a game"
27
 
msgstr ""
28
 
 
29
 
#: gamewidget.cpp:410
30
 
msgid "Paused"
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: gamewidget.cpp:413
34
 
#, kde-format
35
 
msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: gamewidget.cpp:414
39
 
#, kde-format
40
 
msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#: gamewidget.cpp:415
44
 
#, kde-format
45
 
msgid "%1 points: Bonus\n"
46
 
msgstr "%1 புள்ளிகள்:அதிகம்\n"
47
 
 
48
 
#: gamewidget.cpp:416
49
 
#, kde-format
50
 
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
51
 
msgstr "%1 புள்ளிகள்: இந்த நிலைக்கான மொத்த எண்ணிக்கை\n"
52
 
 
53
 
#: gamewidget.cpp:417
54
 
#, kde-format
55
 
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
56
 
msgstr "%1 நிலைக்கு. இம்முறை உங்களுக்கு %2 உயிர்கள் கிடைக்கும்!"
57
 
 
58
 
#: gamewidget.cpp:420
59
 
msgid ""
60
 
"Game over.\n"
61
 
" Click to start a game"
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: main.cpp:30
65
 
msgid "KDE Bounce Ball Game"
66
 
msgstr "KDE குதிக்கும் பந்து விளையாட்டு"
67
 
 
68
 
#: main.cpp:36
69
 
msgid "KBounce"
70
 
msgstr "Kகுதிப்பு"
71
 
 
72
 
#: main.cpp:40
73
 
msgid "Stefan Schimanski"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: main.cpp:40
77
 
msgid "Original author"
78
 
msgstr "மூல ஆசிரியர்"
79
 
 
80
 
#: main.cpp:41
81
 
msgid "Sandro Sigala"
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: main.cpp:41
85
 
msgid "Highscore"
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#: main.cpp:42
89
 
msgid "Benjamin Meyer"
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: main.cpp:42
93
 
msgid "Contributions"
94
 
msgstr "பங்களிப்பு"
95
 
 
96
 
#: main.cpp:43
97
 
msgid "Tomasz Boczkowski"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: main.cpp:43
101
 
msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: main.cpp:44
105
 
msgid "Dmitry Suzdalev"
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: main.cpp:44
109
 
msgid "Port to QGraphicsView framework"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: main.cpp:45
113
 
msgid "Andreas Scherf"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: main.cpp:45
117
 
msgid "Image Background and Fixes"
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#: mainwindow.cpp:45 mainwindow.cpp:210
121
 
#, kde-format
122
 
msgid "Level: %1"
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:215
126
 
#, kde-format
127
 
msgid "Score: %1"
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:220
131
 
#, kde-format
132
 
msgid "Filled: %1%"
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:225
136
 
#, kde-format
137
 
msgid "Lives: %1"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: mainwindow.cpp:49 mainwindow.cpp:230
141
 
#, kde-format
142
 
msgid "Time: %1"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: mainwindow.cpp:95
146
 
msgid "&Play Sounds"
147
 
msgstr "&ஒலிகளை இசை"
148
 
 
149
 
#: mainwindow.cpp:134
150
 
msgid "Do you really want to close the running game?"
151
 
msgstr ""
152
 
"இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் விளையாட்டை நீங்கள் உண்மையாகவே நிறுத்த விரும்புகிறீரா?"
153
 
 
154
 
#: mainwindow.cpp:147 mainwindow.cpp:253
155
 
msgid "Game over. Click to start a game"
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: mainwindow.cpp:182
159
 
msgid "Theme"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: mainwindow.cpp:183
163
 
msgid "Background"
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#. i18n: file: backgroundselector.ui:14
167
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
168
 
#: rc.cpp:3
169
 
msgid "kbouncebackgroundselector"
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#. i18n: file: backgroundselector.ui:24
173
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
174
 
#: rc.cpp:6
175
 
msgid "Enable random pictures as background."
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#. i18n: file: backgroundselector.ui:54
179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
180
 
#: rc.cpp:9
181
 
msgid "Choose picture path:"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#. i18n: file: backgroundselector.ui:75
185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
186
 
#: rc.cpp:12
187
 
msgid "Preview"
188
 
msgstr ""
189
 
 
190
 
#. i18n: file: kbounce.kcfg:14
191
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
192
 
#: rc.cpp:15
193
 
msgid "The graphical theme to be used."
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#. i18n: file: kbounce.kcfg:17
197
 
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (General)
198
 
#: rc.cpp:18
199
 
msgid "Difficulty level"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#. i18n: file: kbounce.kcfg:23
203
 
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
204
 
#: rc.cpp:21
205
 
msgid "Whether game sounds are played."
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#. i18n: file: kbounceui.rc:17
209
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
210
 
#: rc.cpp:24
211
 
msgid "Main Toolbar"
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: rc.cpp:25
215
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
216
 
msgid "Your names"
217
 
msgstr ""
218
 
"மொழிப்பெயர்பாளரின் பெயர்கள்ி\n"
219
 
"உங்கள் பெயர்கள், ,Launchpad Contributions:"
220
 
 
221
 
#: rc.cpp:26
222
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
223
 
msgid "Your emails"
224
 
msgstr ""
225
 
"மொழிப்பெயர்பாளரின் மின்அஞ்சல் முகவரி\n"
226
 
"உங்கள் மின்அஞ்சல் முகவரிகள்,,"