~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ta/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/thesaurus_tool.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:37:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729043720-svrzapu4kudn4xra
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Tamil translation for koffice
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the koffice package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: koffice\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 04:33+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 10:56+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 03:13+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: Thesaurus.cpp:90
21
 
msgid "(No match)"
22
 
msgstr "[பொருத்தமற்ற]"
23
 
 
24
 
#: Thesaurus.cpp:102
25
 
msgid "&Search for:"
26
 
msgstr "தேடல் தேவைகள்"
27
 
 
28
 
#: Thesaurus.cpp:105
29
 
msgid "S&earch"
30
 
msgstr "தேடு"
31
 
 
32
 
#: Thesaurus.cpp:112
33
 
msgctxt "@action:button Go back to the previous word in history"
34
 
msgid "Back"
35
 
msgstr ""
36
 
 
37
 
#: Thesaurus.cpp:116
38
 
msgctxt "@action:button Go forward to the next word in history"
39
 
msgid "Forward"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: Thesaurus.cpp:119
43
 
msgid "Change Language..."
44
 
msgstr "மொழி மாற்றங்கள்"
45
 
 
46
 
#: Thesaurus.cpp:133
47
 
msgid "&Thesaurus"
48
 
msgstr "அகராதி"
49
 
 
50
 
#: Thesaurus.cpp:138
51
 
msgid "Synonyms"
52
 
msgstr "விளக்கம்"
53
 
 
54
 
#: Thesaurus.cpp:145
55
 
msgid "More General Words"
56
 
msgstr "மேலும் பொதுவான வார்த்தைகள்"
57
 
 
58
 
#: Thesaurus.cpp:152
59
 
msgid "More Specific Words"
60
 
msgstr "மேலும் குறிப்பான வார்த்தைகள்"
61
 
 
62
 
#: Thesaurus.cpp:182
63
 
msgid "&Wordnet"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: Thesaurus.cpp:206
67
 
msgid "&Replace with:"
68
 
msgstr "இதனுடன் மாற்று"
69
 
 
70
 
#: Thesaurus.cpp:252
71
 
msgctxt "@action:button Close thesaurus dialog"
72
 
msgid "&Close"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: Thesaurus.cpp:264
76
 
msgid "&Replace"
77
 
msgstr "மாற்று"
78
 
 
79
 
#: Thesaurus.cpp:276
80
 
msgid "Replace Word"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: Thesaurus.cpp:305
84
 
#, kde-format
85
 
msgid "Related Words - %1"
86
 
msgstr "தொடர்பு எழுத்து -%1"
87
 
 
88
 
#: Thesaurus.cpp:419
89
 
#, kde-format
90
 
msgid ""
91
 
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
92
 
"select a thesaurus file."
93
 
msgstr ""
94
 
"அகராதி கோப்பு '%1'  காணப்படவில்லை தயவு செய்து 'மொழி மாற்றங்கள்' .....  "
95
 
"அகராதி கோப்பினை தேர்வு செய்."
96
 
 
97
 
#: Thesaurus.cpp:439
98
 
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep."
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: Thesaurus.cpp:595
102
 
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
103
 
msgstr "Synonyms/Hypernyms"
104
 
 
105
 
#: Thesaurus.cpp:596
106
 
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
107
 
msgstr "விளக்கம் - ஒற்றுமைக்கு மதிப்பு விலக்கம் ( வினை மட்டும்)"
108
 
 
109
 
#: Thesaurus.cpp:597
110
 
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
111
 
msgstr "எதிர்சொல் - எழுத்து எதிர் விள்க்கத்தை கொண்டது"
112
 
 
113
 
#: Thesaurus.cpp:598
114
 
#, kde-format
115
 
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
116
 
msgstr "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
117
 
 
118
 
#: Thesaurus.cpp:599
119
 
#, kde-format
120
 
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
121
 
msgstr "Meronyms - %1 has a ..."
122
 
 
123
 
#: Thesaurus.cpp:601
124
 
#, kde-format
125
 
msgid "Holonyms - ... has a %1"
126
 
msgstr "Holonyms - ... has a %1"
127
 
 
128
 
#: Thesaurus.cpp:602
129
 
msgid "Attributes"
130
 
msgstr "குணங்கள்"
131
 
 
132
 
#: Thesaurus.cpp:603
133
 
msgid "Cause To (for some verbs only)"
134
 
msgstr "Cause To (for some verbs only)"
135
 
 
136
 
#: Thesaurus.cpp:604
137
 
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
138
 
msgstr "வினையை தேவைப்படுத்துதல்(சில வினைகளுக்கு மட்டும்)"
139
 
 
140
 
#: Thesaurus.cpp:605
141
 
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
142
 
msgstr "பழகிய மற்றும் பலவித எண்ணிக்கை"
143
 
 
144
 
#: Thesaurus.cpp:607
145
 
msgid "Verb Frames (examples of use)"
146
 
msgstr "வினை சட்டம்( எடுத்துகாட்டு )"
147
 
 
148
 
#: Thesaurus.cpp:608
149
 
msgid "List of Compound Words"
150
 
msgstr "கூட்டு எழுத்து பட்டியல்"
151
 
 
152
 
#: Thesaurus.cpp:609
153
 
msgid "Overview of Senses"
154
 
msgstr "உணர்வு மேல்நோக்கு"
155
 
 
156
 
#: Thesaurus.cpp:637
157
 
msgid ""
158
 
"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
159
 
"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
160
 
"PATH. You can get WordNet at <a "
161
 
"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu"
162
 
"/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the English language."
163
 
msgstr ""
164
 
"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
165
 
"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
166
 
"PATH. You can get WordNet at <a "
167
 
"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu"
168
 
"/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the English language."
169
 
 
170
 
#: Thesaurus.cpp:649
171
 
#, kde-format
172
 
msgid "No match for '%1'."
173
 
msgstr "பொருத்தம் இல்லை '%1"