~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-gnome-ms-base/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/nautilus.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-08-03 13:13:10 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120803131310-ufsz55veofj9lb9v
Tags: 1:12.04+20120801
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: "
13
13
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internatio"
14
14
"nalization (i18n)\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:16+0000\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 23:39+0000\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 13:45+0000\n"
17
17
"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <Unknown>\n"
18
18
"Language-Team: Gnome Malay Translation Team <gnome-ms@googlegroups.com>\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:06+0000\n"
24
 
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:05+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
25
25
"X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
26
26
"X-Poedit-Language: Malay\n"
27
27
 
33
33
msgid "Autorun Prompt"
34
34
msgstr "Maklum Jalan-Sendiri"
35
35
 
36
 
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 
36
#. Set initial window title
 
37
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145
 
38
#: ../src/nautilus-window.c:2398
37
39
msgid "Files"
38
40
msgstr "Fail"
39
41
 
54
56
msgstr "Folder Rumah"
55
57
 
56
58
#. tooltip
57
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:696 ../src/nautilus-window-menus.c:866
 
59
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:512 ../src/nautilus-window-menus.c:521
58
60
msgid "Open your personal folder"
59
61
msgstr "Buka folder peribadi anda"
60
62
 
130
132
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
131
133
msgstr "Anda boleh menghentikan operasi ini dengan mengklik batal."
132
134
 
133
 
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
 
135
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
134
136
msgid " (invalid Unicode)"
135
137
msgstr " (unikod tidak sah)"
136
138
 
137
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
138
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 
139
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
 
140
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
139
141
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67
140
 
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1234 ../src/nautilus-places-sidebar.c:694
141
 
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1334
 
142
#: ../src/nautilus-pathbar.c:301 ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
 
143
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1200
142
144
msgid "Home"
143
145
msgstr "Rumah"
144
146
 
165
167
 
166
168
#. name, stock id
167
169
#. label, accelerator
168
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7072
 
170
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7348
169
171
msgid "Select _All"
170
172
msgstr "Pilih Semu_a"
171
173
 
186
188
msgid "Use De_fault"
187
189
msgstr "Guna Lalai"
188
190
 
189
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
190
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1667
 
191
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
 
192
#: ../src/nautilus-list-view.c:1662
191
193
msgid "Name"
192
194
msgstr "Nama"
193
195
 
194
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
 
196
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:60
195
197
msgid "The name and icon of the file."
196
198
msgstr "Nama dan ikon bagi fail."
197
199
 
198
200
# Saiz bra
199
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
 
201
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
200
202
msgid "Size"
201
203
msgstr "Saiz"
202
204
 
203
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
 
205
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:67
204
206
msgid "The size of the file."
205
207
msgstr "Saiz bagi fail."
206
208
 
207
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
 
209
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
208
210
msgid "Type"
209
211
msgstr "Jenis"
210
212
 
211
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
 
213
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:75
212
214
msgid "The type of the file."
213
215
msgstr "Jenis bagi fail."
214
216
 
215
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
216
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
 
217
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
217
218
msgid "Date Modified"
218
219
msgstr "Tarikh Diubahsuai"
219
220
 
220
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
 
221
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
221
222
msgid "The date the file was modified."
222
223
msgstr "Tarikh fail diubahsuai."
223
224
 
225
226
msgid "Date Accessed"
226
227
msgstr "Tarikh Dicapai"
227
228
 
228
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
 
229
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:91
229
230
msgid "The date the file was accessed."
230
231
msgstr "Tarikh fail dicapai."
231
232
 
232
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
 
233
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:99
233
234
msgid "Owner"
234
235
msgstr "Pemilik"
235
236
 
236
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
 
237
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:100
237
238
msgid "The owner of the file."
238
239
msgstr "Pemilik bagi fail."
239
240
 
240
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
 
241
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:107
241
242
msgid "Group"
242
243
msgstr "Kumpulan"
243
244
 
244
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
 
245
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:108
245
246
msgid "The group of the file."
246
247
msgstr "Kumpulan bagi fail."
247
248
 
248
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
249
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4447
 
249
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:115
 
250
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472
250
251
msgid "Permissions"
251
252
msgstr "Keizinan"
252
253
 
253
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
 
254
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:116
254
255
msgid "The permissions of the file."
255
256
msgstr "Keizinan bagi fail."
256
257
 
257
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
 
258
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:123
258
259
msgid "Octal Permissions"
259
260
msgstr "Keizinan Oktal"
260
261
 
261
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
 
262
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:124
262
263
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
263
264
msgstr "Keizinan bagi fail, dalam catatan oktal."
264
265
 
265
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
 
266
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:131
266
267
msgid "MIME Type"
267
268
msgstr "Jenis MIME"
268
269
 
269
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
 
270
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:132
270
271
msgid "The mime type of the file."
271
272
msgstr "Jenis mime bagi fail."
272
273
 
278
279
msgid "The SELinux security context of the file."
279
280
msgstr "Kandungan keselamatan SELinux bagi fail."
280
281
 
281
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
282
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
283
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
 
282
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:147
 
283
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
284
284
msgid "Location"
285
285
msgstr "Lokasi"
286
286
 
287
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
 
287
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:148
288
288
msgid "The location of the file."
289
289
msgstr "Lokasi fail."
290
290
 
291
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
 
291
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:189
292
292
msgid "Trashed On"
293
293
msgstr "Ditong Sampahkan"
294
294
 
295
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
 
295
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:190
296
296
msgid "Date when file was moved to the Trash"
297
297
msgstr "Tarikh bila fail dialihkan ke Tong Sampah."
298
298
 
299
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
 
299
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
300
300
msgid "Original Location"
301
301
msgstr "Lokasi Asal"
302
302
 
303
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
 
303
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:197
304
304
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
305
305
msgstr "Lokasi asal fail sebelum dialih ke Tong Sampah"
306
306
 
309
309
msgid "on the desktop"
310
310
msgstr "pada desktop"
311
311
 
312
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
 
312
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91
313
313
#, c-format
314
314
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
315
315
msgstr "Anda tidak boleh mengalih volum \"%s\" ke tong sampah."
316
316
 
317
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
 
317
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
318
318
msgid ""
319
319
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
320
320
"the volume."
322
322
"Jika anda hendak lentingkan volum, sila gunakan \"Lenting\" didalam menu "
323
323
"timbul volum."
324
324
 
325
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 
325
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
326
326
msgid ""
327
327
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
328
328
"popup menu of the volume."
330
330
"Jika anda hendak nyahlekap volum, sila gunakan \"Nyahlekap Volum\" didalam "
331
331
"menu timbul volum."
332
332
 
333
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
 
333
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
334
334
msgid "_Move Here"
335
335
msgstr "_Alih Disini"
336
336
 
337
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 
337
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
338
338
msgid "_Copy Here"
339
339
msgstr "_Salin Disini"
340
340
 
341
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 
341
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
342
342
msgid "_Link Here"
343
343
msgstr "_Paut Disini"
344
344
 
345
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 
345
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
346
346
msgid "Set as _Background"
347
347
msgstr "Tetapkan sebagai Latar _Belakang"
348
348
 
349
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
 
349
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
350
350
msgid "Cancel"
351
351
msgstr "Batal"
352
352
 
353
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
 
353
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1214
354
354
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
355
355
msgid "This file cannot be mounted"
356
356
msgstr "Fail ini tidak boleh dilekapkan"
357
357
 
358
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
 
358
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1259
359
359
msgid "This file cannot be unmounted"
360
360
msgstr "Fail ini tidak boleh dinyahlekapkan"
361
361
 
362
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
 
362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1293
363
363
msgid "This file cannot be ejected"
364
364
msgstr "Fail ini tidak boleh dilentingkan"
365
365
 
366
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
 
366
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1326
367
367
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
368
368
msgid "This file cannot be started"
369
369
msgstr "Fail ini tidak boleh dimulakan"
370
370
 
371
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
372
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
 
371
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
 
372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
373
373
msgid "This file cannot be stopped"
374
374
msgstr "Fail ini tidak boleh dihentikan"
375
375
 
376
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815
 
376
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1820
377
377
#, c-format
378
378
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
379
379
msgstr "Garis miring tidak dibenarkan dalam nama fail"
380
380
 
381
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833
 
381
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1838
382
382
#, c-format
383
383
msgid "File not found"
384
384
msgstr "Fail tidak dijumpai"
385
385
 
386
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861
 
386
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1866
387
387
#, c-format
388
388
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
389
389
msgstr "Fail aras tinggi tidak boleh dinamakan semula"
390
390
 
391
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884
 
391
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1889
392
392
#, c-format
393
393
msgid "Unable to rename desktop icon"
394
394
msgstr "Tidak boleh namakan semula ikon desktop"
395
395
 
396
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
 
396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1918
397
397
#, c-format
398
398
msgid "Unable to rename desktop file"
399
399
msgstr "Tidak boleh namakan semula fail desktop"
413
413
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
414
414
#. * space padding instead of zero padding.
415
415
#. 
416
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
 
416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
417
417
msgid "today at 00:00:00 PM"
418
418
msgstr "hari ini pada 00:00:00 PM"
419
419
 
420
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
421
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:468
 
420
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
 
421
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
422
422
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
423
423
msgstr "hari ini pada %-I:%M:%S %p"
424
424
 
425
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
 
425
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
426
426
msgid "today at 00:00 PM"
427
427
msgstr "hari ini pada 00:00 PM"
428
428
 
429
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 
429
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
430
430
msgid "today at %-I:%M %p"
431
431
msgstr "hari ini pada %-I:%M %p"
432
432
 
433
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 
433
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
434
434
msgid "today, 00:00 PM"
435
435
msgstr "hari ini, 00:00 PM"
436
436
 
437
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 
437
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
438
438
msgid "today, %-I:%M %p"
439
439
msgstr "hari ini, %-I:%M %p"
440
440
 
441
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
442
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 
441
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
 
442
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
443
443
msgid "today"
444
444
msgstr "hari ini"
445
445
 
446
446
#. Yesterday, use special word.
447
447
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
448
448
#. 
449
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
 
449
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
450
450
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
451
451
msgstr "semalam pada 00:00:00 PM"
452
452
 
453
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
 
453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
454
454
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
455
455
msgstr "semalam pada %-I:%M:%S %p"
456
456
 
457
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
 
457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
458
458
msgid "yesterday at 00:00 PM"
459
459
msgstr "semalam pada 00:00 PM"
460
460
 
461
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
 
461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
462
462
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
463
463
msgstr "semalam pada %-I:%M %p"
464
464
 
465
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 
465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
466
466
msgid "yesterday, 00:00 PM"
467
467
msgstr "semalam, 00:00 PM"
468
468
 
469
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
 
469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
470
470
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
471
471
msgstr "semalam, %-I:%M %p"
472
472
 
473
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
474
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
 
473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426
 
474
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
475
475
msgid "yesterday"
476
476
msgstr "semalam"
477
477
 
480
480
#. * The width measurement templates correspond to
481
481
#. * the day/month name with the most letters.
482
482
#. 
483
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
 
483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438
484
484
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
485
485
msgstr "Rabu, September 00 0000 pada 00:00:00 PM"
486
486
 
487
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
 
487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
488
488
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
489
489
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
490
490
 
491
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
 
491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
492
492
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
493
493
msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00:00 PM"
494
494
 
495
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
 
495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
496
496
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
497
497
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
498
498
 
499
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
 
499
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
500
500
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
501
501
msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00 PM"
502
502
 
503
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
 
503
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
504
504
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
505
505
msgstr "%a, %b %-d %Y pada %-I:%M %p"
506
506
 
507
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
 
507
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
508
508
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
509
509
msgstr "Okt 00 0000 pada 00:00 PM"
510
510
 
511
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
 
511
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
512
512
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
513
513
msgstr "%b %-d %Y pada %-I:%M %p"
514
514
 
515
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
 
515
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
516
516
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
517
517
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
518
518
 
519
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
 
519
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451
520
520
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
521
521
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
522
522
 
523
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
 
523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
524
524
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
525
525
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
526
526
 
527
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
 
527
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454
528
528
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
529
529
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
530
530
 
531
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
 
531
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456
532
532
msgid "00/00/00"
533
533
msgstr "00/00/00"
534
534
 
535
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
 
535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
536
536
msgid "%m/%d/%y"
537
537
msgstr "%m/%d/%y"
538
538
 
539
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5055
 
539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4876
540
540
#, c-format
541
541
msgid "Not allowed to set permissions"
542
542
msgstr "Tidak dibenarkan menetapkan keizinan"
543
543
 
544
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5350
 
544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5171
545
545
#, c-format
546
546
msgid "Not allowed to set owner"
547
547
msgstr "Tidak dibenarkan menetapkan pemilik"
548
548
 
549
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5368
 
549
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189
550
550
#, c-format
551
551
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
552
552
msgstr "pemilik '%s' yang ditentukan tidak wujud"
553
553
 
554
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
 
554
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5453
555
555
#, c-format
556
556
msgid "Not allowed to set group"
557
557
msgstr "Tidak dibenarkan menetapkan kumpulan"
558
558
 
559
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5650
 
559
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5471
560
560
#, c-format
561
561
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
562
562
msgstr "Kumpulan '%s' yang ditentukan tidak wujud."
563
563
 
564
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5807 ../src/nautilus-view.c:2905
 
564
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5629 ../src/nautilus-view.c:2986
565
565
#, c-format
566
566
msgid "%'u item"
567
567
msgid_plural "%'u items"
568
568
msgstr[0] "%'u item"
569
569
msgstr[1] "%'u item-item"
570
570
 
571
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5808
 
571
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5630
572
572
#, c-format
573
573
msgid "%'u folder"
574
574
msgid_plural "%'u folders"
575
575
msgstr[0] "%'u folder"
576
576
msgstr[1] "%'u folder-folder"
577
577
 
578
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5809
 
578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5631
579
579
#, c-format
580
580
msgid "%'u file"
581
581
msgid_plural "%'u files"
583
583
msgstr[1] "%'u fail-fail"
584
584
 
585
585
#. This means no contents at all were readable
586
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
587
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
 
586
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6044
 
587
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6060
588
588
msgid "? items"
589
589
msgstr "? item"
590
590
 
591
591
#. This means no contents at all were readable
592
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
 
592
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6050
593
593
msgid "? bytes"
594
594
msgstr "? bait"
595
595
 
596
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
 
596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6065
597
597
msgid "unknown type"
598
598
msgstr "Jenis tidak diketahui"
599
599
 
600
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215
 
600
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6068
601
601
msgid "unknown MIME type"
602
602
msgstr "Jenis _MIME tidak diketahui"
603
603
 
604
604
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
605
605
#. * for which we have no more appropriate default.
606
606
#. 
607
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
 
607
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6082
608
608
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106
609
609
msgid "unknown"
610
610
msgstr "tidak diketahui"
611
611
 
612
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6279
 
612
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6137
613
613
msgid "program"
614
614
msgstr "program"
615
615
 
616
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6299
 
616
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
617
617
msgid "link"
618
618
msgstr "pautan"
619
619
 
622
622
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
623
623
#. 
624
624
#. appended to new link file
625
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6305
 
625
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
626
626
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
627
627
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
628
628
#, c-format
629
629
msgid "Link to %s"
630
630
msgstr "Paut ke %s"
631
631
 
632
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6321
 
632
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
633
633
msgid "link (broken)"
634
634
msgstr "pautan (rosak)"
635
635
 
705
705
 
706
706
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
707
707
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
708
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3074
 
708
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099
709
709
msgid "Size:"
710
710
msgstr "Saiz:"
711
711
 
712
712
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
713
713
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
714
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3056
 
714
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081
715
715
msgid "Type:"
716
716
msgstr "Jenis:"
717
717
 
955
955
msgid " (%'d"
956
956
msgstr " (%'d"
957
957
 
958
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
 
958
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
959
959
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
960
960
msgstr "Anda pasti hendak memadam \"%B\"  dari tong sampah secara kekal?"
961
961
 
962
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
 
962
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
963
963
#, c-format
964
964
msgid ""
965
965
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
972
972
msgstr[1] ""
973
973
"Anda pasti hendak memadam \"%d\" item pilihan  dari tong sampah secara kekal?"
974
974
 
975
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
976
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
 
975
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
 
976
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
977
977
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
978
978
msgstr "Jika anda memadamkan suatu item, item itu akan hilang secara kekal."
979
979
 
980
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
 
980
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
981
981
msgid "Empty all items from Trash?"
982
982
msgstr "Kosongkan semua item dari tong sampah?"
983
983
 
984
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
 
984
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
985
985
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
986
986
msgstr "Semua item didalam Tong Sampah akan dipadam secara kekal."
987
987
 
988
988
#. Empty Trash menu item
989
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
990
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225
991
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2782 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 
989
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
 
990
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
 
991
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716 ../src/nautilus-trash-bar.c:208
992
992
msgid "Empty _Trash"
993
993
msgstr "Kosongkan Tong _Sampah"
994
994
 
995
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
 
995
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
996
996
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
997
997
msgstr "Anda pasti hendak memadam  \"%B\" secara kekal?"
998
998
 
999
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
 
999
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
1000
1000
#, c-format
1001
1001
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
1002
1002
msgid_plural ""
1004
1004
msgstr[0] "Anda pasti hendak memadam item %'d pilihan secara kekal?"
1005
1005
msgstr[1] "Anda pasti hendak memadam  %'d item pilihan secara kekal?"
1006
1006
 
1007
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435
 
1007
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
1008
1008
#, c-format
1009
1009
msgid "%'d file left to delete"
1010
1010
msgid_plural "%'d files left to delete"
1011
1011
msgstr[0] "%'d fail lagi untuk dipadam"
1012
1012
msgstr[1] "%'d fail lagi untuk dipadam"
1013
1013
 
1014
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441
 
1014
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
1015
1015
msgid "Deleting files"
1016
1016
msgstr "Memadam fail"
1017
1017
 
1018
1018
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
1019
1019
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1020
1020
#. 
1021
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455
 
1021
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
1022
1022
msgid "%T left"
1023
1023
msgid_plural "%T left"
1024
1024
msgstr[0] "tinggal %T"
1025
1025
msgstr[1] "tinggal %T"
1026
1026
 
1027
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522
1028
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
1029
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1595
1030
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672
1031
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
 
1027
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
 
1028
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
 
1029
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
 
1030
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
 
1031
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
1032
1032
msgid "Error while deleting."
1033
1033
msgstr "Ralat bila memadam."
1034
1034
 
1035
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
 
1035
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
1036
1036
msgid ""
1037
1037
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
1038
1038
"permissions to see them."
1040
1040
"Fail didalam folder \"%B\" tidak boleh dipadam kerana anda tidak mempunyai "
1041
1041
"keizinan untuk melihatnya."
1042
1042
 
1043
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529
1044
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
1045
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3531
 
1043
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
 
1044
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
 
1045
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
1046
1046
msgid ""
1047
1047
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
1048
1048
msgstr ""
1049
1049
"Terdapat ralat mendapatkan maklumat mengenai fail didalam folder \"%B\"."
1050
1050
 
1051
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
1052
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540
 
1051
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
 
1052
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
1053
1053
msgid "_Skip files"
1054
1054
msgstr "_Langkau fail"
1055
1055
 
1056
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
 
1056
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
1057
1057
msgid ""
1058
1058
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
1059
1059
"read it."
1061
1061
"Folder  \"%B\" tidak boleh dipadam kerana anda tidak mempunyai kebenaran "
1062
1062
"untuk membacanya."
1063
1063
 
1064
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
1065
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
1066
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3576
 
1064
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
 
1065
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
 
1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
1067
1067
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
1068
1068
msgstr "Terdapat ralat semasa membaca folder \"%B\"."
1069
1069
 
1070
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
 
1070
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
1071
1071
msgid "Could not remove the folder %B."
1072
1072
msgstr "Tidak dapat buang folder %B."
1073
1073
 
1074
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
 
1074
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
1075
1075
msgid "There was an error deleting %B."
1076
1076
msgstr "Terdapat ralat semasa memadam %B."
1077
1077
 
1078
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753
 
1078
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
1079
1079
msgid "Moving files to trash"
1080
1080
msgstr "Mengalih fail ke tong sampah"
1081
1081
 
1082
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1755
 
1082
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
1083
1083
#, c-format
1084
1084
msgid "%'d file left to trash"
1085
1085
msgid_plural "%'d files left to trash"
1086
1086
msgstr[0] "tinggal %'d fail untuk dibuang"
1087
1087
msgstr[1] "tinggal %'d fail untuk dibuang"
1088
1088
 
1089
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1806
 
1089
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807
1090
1090
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
1091
1091
msgstr ""
1092
1092
"Tidak dapat mengalih fail ke tong sampah, adakah kamu mahu memadamkannya "
1093
1093
"serta-merta?"
1094
1094
 
1095
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807
 
1095
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
1096
1096
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
1097
1097
msgstr "Fail \"%B\" tidak boleh dialihkan ke tong sampah."
1098
1098
 
1099
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
 
1099
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
1100
1100
msgid "Trashing Files"
1101
1101
msgstr "Mengalih fail ke tong sampah"
1102
1102
 
1103
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
 
1103
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
1104
1104
msgid "Deleting Files"
1105
1105
msgstr "Memadam fail"
1106
1106
 
1107
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054
 
1107
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
1108
1108
msgid "Unable to eject %V"
1109
1109
msgstr "Tidak dapat lentingkan %V"
1110
1110
 
1111
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
 
1111
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
1112
1112
msgid "Unable to unmount %V"
1113
1113
msgstr "Tidak dapat nyahlekap %V"
1114
1114
 
1115
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215
 
1115
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216
1116
1116
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1117
1117
msgstr "Anda ingin mengosongkan tong sampah sebelum anda menyahlekap?"
1118
1118
 
1119
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
 
1119
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
1120
1120
msgid ""
1121
1121
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1122
1122
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1124
1124
"Bagi mengembalikan ruang bebas pada volum ini, tong sampah mestilah "
1125
1125
"dikosongkan. Semua item tong sampah dalam volum ini akan hilang secara kekal."
1126
1126
 
1127
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
 
1127
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
1128
1128
msgid "Do _not Empty Trash"
1129
1129
msgstr "Jangan Kosongkan Tong Sampah"
1130
1130
 
1131
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
 
1131
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
1132
1132
#, c-format
1133
1133
msgid "Unable to mount %s"
1134
1134
msgstr "Tidak boleh lekap  %s"
1135
1135
 
1136
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
 
1136
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435
1137
1137
#, c-format
1138
1138
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1139
1139
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1140
1140
msgstr[0] "Bersedia untuk menyalin fail %'d (%S)"
1141
1141
msgstr[1] "Bersedia untuk menyalin fail %'d (%S)"
1142
1142
 
1143
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2437
 
1143
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441
1144
1144
#, c-format
1145
1145
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1146
1146
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1147
1147
msgstr[0] "Bersedia untuk mengalih fail %'d (%S)"
1148
1148
msgstr[1] "Bersedia untuk mengalih fail %'d (%S)"
1149
1149
 
1150
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2443
 
1150
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447
1151
1151
#, c-format
1152
1152
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1153
1153
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1154
1154
msgstr[0] "Bersedia untuk memadam fail %'d (%S)"
1155
1155
msgstr[1] "Bersedia untuk memadam fail %'d (%S)"
1156
1156
 
1157
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
 
1157
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
1158
1158
#, c-format
1159
1159
msgid "Preparing to trash %'d file"
1160
1160
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1161
1161
msgstr[0] "Bersedia untuk memindah fail %'d kedalam tong sampah"
1162
1162
msgstr[1] "Bersedia untuk memindah fail %'d kedalam tong sampah"
1163
1163
 
1164
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
1165
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
1166
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
1167
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568
 
1164
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
 
1165
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395
 
1166
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3527
 
1167
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
1168
1168
msgid "Error while copying."
1169
1169
msgstr "Ralat semasa menyalin."
1170
1170
 
1171
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
1172
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
1173
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
 
1171
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
 
1172
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525
 
1173
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
1174
1174
msgid "Error while moving."
1175
1175
msgstr "Ralat semasa mengalih."
1176
1176
 
1177
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
 
1177
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
1178
1178
msgid "Error while moving files to trash."
1179
1179
msgstr "Ralat semasa mengalihkan fail ke tong sampah."
1180
1180
 
1181
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
 
1181
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
1182
1182
msgid ""
1183
1183
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
1184
1184
"permissions to see them."
1186
1186
"Fail didalam folder \"%B\" tidak boleh dikendalikan kerana anda tidak "
1187
1187
"mempunyai keizinan untuk melihatnya."
1188
1188
 
1189
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579
 
1189
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
1190
1190
msgid ""
1191
1191
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1192
1192
"read it."
1194
1194
"Folder \"%B\" tidak boleh dikendalikan kerana anda tidak mempunyai keizinan "
1195
1195
"untuk membacanya."
1196
1196
 
1197
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
 
1197
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660
1198
1198
msgid ""
1199
1199
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1200
1200
"read it."
1202
1202
"Fail \"%B\" tidak boleh dikendalikan kerana anda tidak mempunyai keizinan "
1203
1203
"untuk membacanya."
1204
1204
 
1205
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
 
1205
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
1206
1206
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1207
1207
msgstr "Terdapat ralat ketika memperoleh maklumat mengenai \"%B\"."
1208
1208
 
1209
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
1210
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802
1211
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
1212
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
 
1209
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764
 
1210
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
 
1211
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
 
1212
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
1213
1213
msgid "Error while copying to \"%B\"."
1214
1214
msgstr "Ralat semasa menyalin ke  \"%B\"."
1215
1215
 
1216
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764
 
1216
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
1217
1217
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1218
1218
msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk mencapai folder destinasi."
1219
1219
 
1220
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766
 
1220
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
1221
1221
msgid "There was an error getting information about the destination."
1222
1222
msgstr "Terdapat ralat semasa memperoleh maklumat mengenai destinasi."
1223
1223
 
1224
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803
 
1224
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
1225
1225
msgid "The destination is not a folder."
1226
1226
msgstr "Destinasi bukan folder."
1227
1227
 
1228
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
 
1228
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
1229
1229
msgid ""
1230
1230
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1231
1231
"space."
1232
1232
msgstr ""
1233
1233
"Tidak cukup ruang pada destinasi. Cuba buang fail-fail untuk memberi ruang"
1234
1234
 
1235
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839
 
1235
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
1236
1236
#, c-format
1237
1237
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
1238
1238
msgstr "%S lebih ruang diperlukan untuk menyalin ke destinasi."
1239
1239
 
1240
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867
 
1240
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
1241
1241
msgid "The destination is read-only."
1242
1242
msgstr "Destinasi hanya baca-sahaja."
1243
1243
 
1244
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926
 
1244
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
1245
1245
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1246
1246
msgstr "Mengalih \"%B\" ke \"%B\""
1247
1247
 
1248
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
 
1248
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
1249
1249
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1250
1250
msgstr "Menyalin \"%B\" ke \"%B\""
1251
1251
 
1252
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934
 
1252
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
1253
1253
msgid "Duplicating \"%B\""
1254
1254
msgstr "Menduakan \"%B\""
1255
1255
 
1256
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
 
1256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
1257
1257
msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
1258
1258
msgstr "Mengalih fail %'d dari %'d (dalam \"%B\") ke \"%B\""
1259
1259
 
1260
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944
 
1260
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
1261
1261
msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
1262
1262
msgstr "Menyalin fail %'d dari %'d (dalam \"%B\") ke \"%B\""
1263
1263
 
1264
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
 
1264
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
1265
1265
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
1266
1266
msgstr "Menduakan fail  %'d dari %'d (dalam \"%B\")"
1267
1267
 
1268
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960
 
1268
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964
1269
1269
msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
1270
1270
msgstr "Mengalih fail %'d dari %'d ke \"%B\""
1271
1271
 
1272
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2962
 
1272
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966
1273
1273
msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
1274
1274
msgstr "Menyalin fail %'d dari %'d ke \"%B\""
1275
1275
 
1276
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968
 
1276
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972
1277
1277
#, c-format
1278
1278
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
1279
1279
msgstr "Menduakan fail  %'d dari %'d"
1280
1280
 
1281
1281
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1282
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
 
1282
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
1283
1283
#, c-format
1284
1284
msgid "%S of %S"
1285
1285
msgstr "%S dari %S"
1289
1289
#. *
1290
1290
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1291
1291
#. 
1292
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2998
 
1292
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
1293
1293
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1294
1294
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1295
1295
msgstr[0] "%S dari %S — tinggal %T (%S/saat)"
1296
1296
msgstr[1] "%S dari %S — tinggal %T (%S/saat)"
1297
1297
 
1298
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395
 
1298
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399
1299
1299
msgid ""
1300
1300
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1301
1301
"create it in the destination."
1303
1303
"Folder \"%B\" tidak boleh disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan "
1304
1304
"menciptakannya didalam destinasi."
1305
1305
 
1306
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
 
1306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
1307
1307
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
1308
1308
msgstr "Terdapat ralat semasa mencipta folder \"%B\"."
1309
1309
 
1310
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528
 
1310
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532
1311
1311
msgid ""
1312
1312
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
1313
1313
"permissions to see them."
1315
1315
"Fail \"%B\" tidak boleh disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan "
1316
1316
"melihatnya."
1317
1317
 
1318
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573
 
1318
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3577
1319
1319
msgid ""
1320
1320
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1321
1321
"read it."
1323
1323
"Folder \"%B\" tidak boleh disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan "
1324
1324
"membacanya."
1325
1325
 
1326
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3618
1327
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4309
1328
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4921
 
1326
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622
 
1327
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313
 
1328
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4925
1329
1329
msgid "Error while moving \"%B\"."
1330
1330
msgstr "Ralat semasa mengalih \"%B\"."
1331
1331
 
1332
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3619
 
1332
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3623
1333
1333
msgid "Could not remove the source folder."
1334
1334
msgstr "Tidak dapat membuang folder sumber."
1335
1335
 
1336
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3704
1337
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745
1338
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4311
1339
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382
 
1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708
 
1337
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3749
 
1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4315
 
1339
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386
1340
1340
msgid "Error while copying \"%B\"."
1341
1341
msgstr "Ralat semasa menyalin \"%B\"."
1342
1342
 
1343
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3705
 
1343
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
1344
1344
#, c-format
1345
1345
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1346
1346
msgstr "Tidak boleh buang fail dari folder sedia ada %F."
1347
1347
 
1348
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746
 
1348
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3750
1349
1349
#, c-format
1350
1350
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1351
1351
msgstr "Tidak dapat membuang fail %F yang sedia ada."
1352
1352
 
1353
1353
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1354
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4064
1355
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4767
 
1354
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
 
1355
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771
1356
1356
msgid "You cannot move a folder into itself."
1357
1357
msgstr "Anda tidak boleh alih folder ke dirinya sendiri."
1358
1358
 
1359
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065
1360
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4768
 
1359
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
 
1360
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4772
1361
1361
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1362
1362
msgstr "Anda tidak boleh salin folder ke dirinya sendiri."
1363
1363
 
1364
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4066
1365
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4769
 
1364
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
 
1365
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773
1366
1366
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1367
1367
msgstr "Folder destinasi berada dalam folder sumber."
1368
1368
 
1369
1369
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1370
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097
 
1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
1371
1371
msgid "You cannot move a file over itself."
1372
1372
msgstr "Anda tidak boleh mengalih fail keatas dirinya sendiri."
1373
1373
 
1374
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4098
 
1374
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4102
1375
1375
msgid "You cannot copy a file over itself."
1376
1376
msgstr "Anda tidak boleh salin fail ke atas dirinya sendiri."
1377
1377
 
1378
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4099
 
1378
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
1379
1379
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1380
1380
msgstr "Fail sumber akan ditulis-ganti oleh destinasi."
1381
1381
 
1382
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313
 
1382
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317
1383
1383
#, c-format
1384
1384
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1385
1385
msgstr ""
1386
1386
"Tidak dapat membuang fail yang sudah wujud dengan nama yang sama dalam %F."
1387
1387
 
1388
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383
 
1388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
1389
1389
#, c-format
1390
1390
msgid "There was an error copying the file into %F."
1391
1391
msgstr "Terdapat ralat semasa menyalin fail ke %F."
1392
1392
 
1393
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615
1394
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4649
 
1393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
 
1394
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653
1395
1395
msgid "Copying Files"
1396
1396
msgstr "Menyalin Fail"
1397
1397
 
1398
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4677
 
1398
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
1399
1399
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
1400
1400
msgstr "Bersedia Mengalih ke \"%B\""
1401
1401
 
1402
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
 
1402
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685
1403
1403
#, c-format
1404
1404
msgid "Preparing to move %'d file"
1405
1405
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1406
1406
msgstr[0] "Bersedia mengalih %'d fail"
1407
1407
msgstr[1] "Bersedia mengalih %'d fail"
1408
1408
 
1409
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4922
 
1409
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4926
1410
1410
#, c-format
1411
1411
msgid "There was an error moving the file into %F."
1412
1412
msgstr "Terdapat ralat semasa mengalih fail kedalam %F."
1413
1413
 
1414
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5184
 
1414
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5188
1415
1415
msgid "Moving Files"
1416
1416
msgstr "Mengalih Fail"
1417
1417
 
1418
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5219
 
1418
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223
1419
1419
msgid "Creating links in \"%B\""
1420
1420
msgstr "Mencipta pautan di \"%B\""
1421
1421
 
1422
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223
 
1422
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5227
1423
1423
#, c-format
1424
1424
msgid "Making link to %'d file"
1425
1425
msgid_plural "Making links to %'d files"
1426
1426
msgstr[0] "Membina pautan ke fail %'d"
1427
1427
msgstr[1] "Membina pautan ke fail %'d"
1428
1428
 
1429
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358
 
1429
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5362
1430
1430
msgid "Error while creating link to %B."
1431
1431
msgstr "Ralat semasa mencipta pautan ke %B."
1432
1432
 
1433
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360
 
1433
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5364
1434
1434
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1435
1435
msgstr "Pautan simbolik hanya menyokong fail setempat"
1436
1436
 
1437
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5363
 
1437
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
1438
1438
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1439
1439
msgstr "Sasaran tidak menyokong pautan simbolik."
1440
1440
 
1441
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5366
 
1441
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
1442
1442
#, c-format
1443
1443
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1444
1444
msgstr "Terdapat ralat semasa mencipta symlink pada %F."
1445
1445
 
1446
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5685
 
1446
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5689
1447
1447
msgid "Setting permissions"
1448
1448
msgstr "Menetap keizinan"
1449
1449
 
1450
1450
#. localizers: the initial name of a new folder
1451
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5950
 
1451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5954
1452
1452
msgid "Untitled Folder"
1453
1453
msgstr "Folder Tidak Bertajuk"
1454
1454
 
1455
1455
#. localizers: the initial name of a new template document
1456
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5956
 
1456
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5960
1457
1457
#, c-format
1458
1458
msgid "Untitled %s"
1459
1459
msgstr "Tidak bertajuk %s"
1460
1460
 
1461
1461
#. localizers: the initial name of a new empty document
1462
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962
 
1462
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966
1463
1463
msgid "Untitled Document"
1464
1464
msgstr "Dokumen Tidak Bertajuk"
1465
1465
 
1466
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140
 
1466
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144
1467
1467
msgid "Error while creating directory %B."
1468
1468
msgstr "Ralat semasa mencipta direktori %B."
1469
1469
 
1470
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142
 
1470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6146
1471
1471
msgid "Error while creating file %B."
1472
1472
msgstr "Ralat semasa mencipta fail %B."
1473
1473
 
1474
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144
 
1474
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6148
1475
1475
#, c-format
1476
1476
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1477
1477
msgstr "Terdapat ralat semasa mencipta direktori di %F."
1478
1478
 
1479
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6413
 
1479
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6417
1480
1480
msgid "Emptying Trash"
1481
1481
msgstr "Mengosongkan Tong Sampah"
1482
1482
 
1483
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6461
1484
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6502
1485
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537
1486
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6572
 
1483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6465
 
1484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506
 
1485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6541
 
1486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
1487
1487
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1488
1488
msgstr "Tidak dapat menanda pelancar sebagai dipercayai (boleh laku)"
1489
1489
 
1490
1490
#. Reset to default info
1491
1491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
1492
 
#: ../src/nautilus-view.c:2441
 
1492
#: ../src/nautilus-view.c:2525
1493
1493
msgid "Undo"
1494
1494
msgstr "Buat Asal"
1495
1495
 
1496
1496
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
1497
 
#: ../src/nautilus-view.c:2442
 
1497
#: ../src/nautilus-view.c:2526
1498
1498
msgid "Undo last action"
1499
1499
msgstr "Buat asal tindakan terakhir"
1500
1500
 
1501
1501
#. Reset to default info
1502
1502
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
1503
 
#: ../src/nautilus-view.c:2460
 
1503
#: ../src/nautilus-view.c:2544
1504
1504
msgid "Redo"
1505
1505
msgstr "Buat Semula"
1506
1506
 
1507
1507
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
1508
 
#: ../src/nautilus-view.c:2461
 
1508
#: ../src/nautilus-view.c:2545
1509
1509
msgid "Redo last undone action"
1510
1510
msgstr "Buat semula tindakan terakhir"
1511
1511
 
1853
1853
msgid "_Redo Change Owner"
1854
1854
msgstr "_Buat Semula Ubah Pemilik"
1855
1855
 
1856
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:856
 
1856
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
1857
1857
#, c-format
1858
1858
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
1859
1859
msgstr "Tidak dapat menentukan lokasi asal \"%s\" "
1860
1860
 
1861
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:860
 
1861
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
1862
1862
msgid "The item cannot be restored from trash"
1863
1863
msgstr "Item tidak boleh dipulihkan kembali dari tong sampah"
1864
1864
 
1865
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2659
 
1865
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2596
1866
1866
msgid "The selection rectangle"
1867
1867
msgstr "Segiempat pemilihan"
1868
1868
 
1965
1965
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
1966
1966
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
1967
1967
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
1968
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
 
1968
#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
1969
1969
msgid "Search"
1970
1970
msgstr "Gelintar"
1971
1971
 
1974
1974
msgid "Search for \"%s\""
1975
1975
msgstr "Gelintar untuk \"%s\""
1976
1976
 
1977
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1003
 
1977
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
 
1978
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
1978
1979
msgid "Edit"
1979
1980
msgstr "Sunting"
1980
1981
 
2288
2289
msgid "Default folder viewer"
2289
2290
msgstr "Pelihat folder lalai"
2290
2291
 
2291
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 
2292
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
2292
2293
msgid ""
2293
2294
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
2294
2295
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
2298
2299
"paparan lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah \"paparan-"
2299
2300
"senarai\", \"paparan-ikon\" dan \"paparan-padat\"."
2300
2301
 
2301
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 
2302
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
2302
2303
msgid "Date Format"
2303
2304
msgstr "Format Tarikh"
2304
2305
 
2305
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 
2306
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
2306
2307
msgid ""
2307
2308
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
2308
2309
"\"informal\"."
2310
2311
"Format tarikh fail. Nilai yang mungkin ialah \"locale\", \"iso\", dan "
2311
2312
"\"informal\"."
2312
2313
 
2313
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
 
2314
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
2314
2315
msgid "Whether to show hidden files"
2315
2316
msgstr "Sama ada hendak paparkan fail tersembunyi"
2316
2317
 
2317
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 
2318
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
2318
2319
msgid ""
2319
2320
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
2320
2321
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
2324
2325
"didalam pengurus fail. Fail yang tersembunyi ditanda dengan tanda titik pada "
2325
2326
"nama fail tersebut, atau fail sandar berakhir dengan tanda (~)."
2326
2327
 
2327
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
 
2328
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
2328
2329
msgid "Bulk rename utility"
2329
2330
msgstr "Utiliti penamaan semula secara pukal"
2330
2331
 
2331
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 
2332
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
2332
2333
msgid ""
2333
2334
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
2334
2335
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
2343
2344
"sebarang pilihan baris perintah. Jika nama boleh laku tidak ditetapkan ke "
2344
2345
"laluan penuh, ia akan digelintar didalam laluan gelintar."
2345
2346
 
2346
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 
2347
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
2347
2348
msgid "List of possible captions on icons"
2348
2349
msgstr "Senarai kapsyen yang mungkin pada ikon"
2349
2350
 
2350
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 
2351
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
2351
2352
msgid ""
2352
2353
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
2353
2354
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
2361
2362
"\"tarikh_diubah\", \"tarikh_dicapai\", \"pemilik\", \"kumpulan\", "
2362
2363
"\"kebenaran\", \"kebenaran_oktal\" dan \"jenis_mime\"."
2363
2364
 
2364
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
 
2365
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
2365
2366
msgid "Put labels beside icons"
2366
2367
msgstr "Letak label sebelah ikon"
2367
2368
 
2368
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 
2369
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
2369
2370
msgid ""
2370
2371
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
2371
2372
msgstr ""
2372
2373
"Jika benar, label akan ditempatkan bersebelahan ikon bukan dibawahnya."
2373
2374
 
2374
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 
2375
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
2375
2376
msgid "Default icon zoom level"
2376
2377
msgstr "Aras zum ikon lalai"
2377
2378
 
2378
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 
2379
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
2379
2380
msgid "Default zoom level used by the icon view."
2380
2381
msgstr "Aras zum lalai digunakan oleh paparan ikon."
2381
2382
 
2382
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 
2383
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
2383
2384
#| msgid "Default icon zoom level"
2384
2385
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
2385
2386
msgstr "Saiz ikon thumbnail lalai"
2386
2387
 
2387
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 
2388
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
2388
2389
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
2389
2390
msgstr "Saiz lalai ikon untuk thumbnail didalam papar ikon"
2390
2391
 
2391
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 
2392
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
2392
2393
msgid "Text Ellipsis Limit"
2393
2394
msgstr "Had Elipsis Teks"
2394
2395
 
2395
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 
2396
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
2396
2397
#, no-c-format
2397
2398
msgid ""
2398
2399
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
2426
2427
"yang lain. Aras zum yang ada: paling kecil (33%), lebih kecil (50%), kecil "
2427
2428
"(66%), piawai (100%), besar (150%), lebih besar (200%), sangat besar (400%)"
2428
2429
 
2429
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 
2430
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
2430
2431
msgid "Default compact view zoom level"
2431
2432
msgstr "Aras zum dasar ikon padat"
2432
2433
 
2433
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 
2434
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
2434
2435
msgid "Default zoom level used by the compact view."
2435
2436
msgstr "Tahap zum piawai yang digunakan oleh paparan padat."
2436
2437
 
2437
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 
2438
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
2438
2439
msgid "All columns have same width"
2439
2440
msgstr "Semua lajur mempunyai lebar yang sama"
2440
2441
 
2441
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 
2442
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
2442
2443
msgid ""
2443
2444
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
2444
2445
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
2447
2448
"mempunyai kelebaran yang sama. Jika tidak, kelebaran setiap lajur akan "
2448
2449
"ditentukan secara berasingan."
2449
2450
 
2450
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 
2451
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
2451
2452
msgid "Default list zoom level"
2452
2453
msgstr "Aras _zum senarai lalai"
2453
2454
 
2454
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 
2455
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
2455
2456
msgid "Default zoom level used by the list view."
2456
2457
msgstr "Aras zum lalai digunakan oleh paparan senarai."
2457
2458
 
2458
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 
2459
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
2459
2460
msgid "Default list of columns visible in the list view"
2460
2461
msgstr "Senarai lalai lajur yang kelihatan pada paparan senarai."
2461
2462
 
2462
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 
2463
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
2463
2464
msgid "Default list of columns visible in the list view."
2464
2465
msgstr "Senarai lajur lalai kelihatan pada paparan senarai."
2465
2466
 
2466
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 
2467
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
2467
2468
msgid "Default column order in the list view"
2468
2469
msgstr "Turutan lajur lalai pada paparan senarai."
2469
2470
 
2470
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 
2471
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
2471
2472
msgid "Default column order in the list view."
2472
2473
msgstr "Turutan lajur lalai pada paparan senarai."
2473
2474
 
2474
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 
2475
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
2475
2476
msgid "Only show folders in the tree side pane"
2476
2477
msgstr "Hanya papar folder didalam pepohon anak tetingkap sisi"
2477
2478
 
2478
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 
2479
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
2479
2480
msgid ""
2480
2481
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
2481
2482
"Otherwise it will show both folders and files."
2483
2484
"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan memapar folder pada pepohon "
2484
2485
"anak tetingkap sisi. Sebaliknya ia akan memapar kedua-dua folder dan fail."
2485
2486
 
2486
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 
2487
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
2487
2488
msgid "Desktop font"
2488
2489
msgstr "Fon desktop"
2489
2490
 
2490
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 
2491
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
2491
2492
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
2492
2493
msgstr "Keterangan_fon yang digunakan untuk ikon didesktop."
2493
2494
 
2494
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 
2495
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
2495
2496
msgid "Home icon visible on desktop"
2496
2497
msgstr "Ketampakan ikon rumah pada desktop"
2497
2498
 
2498
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 
2499
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
2499
2500
msgid ""
2500
2501
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
2501
2502
"the desktop."
2503
2504
"Jika ditetapkan kepada benar, ikon yang dipautkan ke folder utama akan "
2504
2505
"diletakkan pada desktop."
2505
2506
 
2506
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 
2507
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
2507
2508
msgid "Computer icon visible on desktop"
2508
2509
msgstr "Ikon komputer kelihatan pada desktop"
2509
2510
 
2510
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 
2511
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
2511
2512
msgid ""
2512
2513
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
2513
2514
"on the desktop."
2515
2516
"Jika ditetapkan benar, satu ikon memaut kepada ikon komputer akan diletakkan "
2516
2517
"pada desktop."
2517
2518
 
2518
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 
2519
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
2519
2520
msgid "Trash icon visible on desktop"
2520
2521
msgstr "Ikon tong sampah kelihatan pada desktop"
2521
2522
 
2522
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 
2523
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
2523
2524
msgid ""
2524
2525
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
2525
2526
"desktop."
2527
2528
"Jika ditetapkan kepada benar, ikon yang dipautkan ke tong sampah akan "
2528
2529
"diletakkan pada desktop."
2529
2530
 
2530
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 
2531
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
2531
2532
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
2532
2533
msgstr "Papar volum dilekap pada desktop"
2533
2534
 
2534
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 
2535
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
2535
2536
msgid ""
2536
2537
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
2537
2538
"desktop."
2539
2540
"Jika ditetapkan sebagai benar, satu ikon memaut kepada volum yang dilekapkan "
2540
2541
"akan diletakkan pada desktop."
2541
2542
 
2542
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 
2543
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
2543
2544
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
2544
2545
msgstr "Ikon Pelayan Rangkaian tampak pada desktop"
2545
2546
 
2546
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 
2547
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
2547
2548
msgid ""
2548
2549
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
2549
2550
"put on the desktop."
2551
2552
"Jika ditetapkan benar, pemautan ikon ke Paparan Pelayan Rangkaian Nautilus "
2552
2553
"akan diletakkan ke desktop."
2553
2554
 
2554
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 
2555
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
2555
2556
msgid "Desktop computer icon name"
2556
2557
msgstr "Nama ikon komputer desktop"
2557
2558
 
2558
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 
2559
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
2559
2560
msgid ""
2560
2561
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
2561
2562
"desktop."
2563
2564
"Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama suai bagi ikon komputer pada "
2564
2565
"desktop."
2565
2566
 
2566
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 
2567
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
2567
2568
msgid "Desktop home icon name"
2568
2569
msgstr "Nama ikon rumah desktop"
2569
2570
 
2570
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
 
2571
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
2571
2572
msgid ""
2572
2573
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
2573
2574
"desktop."
2575
2576
"Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama suai bagi ikon rumah pada "
2576
2577
"desktop."
2577
2578
 
2578
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
 
2579
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
2579
2580
msgid "Desktop trash icon name"
2580
2581
msgstr "Nama ikon tong sampah desktop"
2581
2582
 
2582
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 
2583
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
2583
2584
msgid ""
2584
2585
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
2585
2586
"desktop."
2587
2588
"Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama suai bagi ikon tong sampah "
2588
2589
"pada desktop."
2589
2590
 
2590
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
 
2591
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
2591
2592
msgid "Network servers icon name"
2592
2593
msgstr "Nama ikon pelayan rangkaian"
2593
2594
 
2594
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
 
2595
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
2595
2596
msgid ""
2596
2597
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
2597
2598
"on the desktop."
2599
2600
"Nama ini boleh ditetapkan jika anda mahu nama suai untuk ikon pelayan "
2600
2601
"rangkaian di desktop"
2601
2602
 
2602
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
 
2603
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
2603
2604
msgid ""
2604
2605
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
2605
2606
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
2612
2613
"ditetapkan. Jika nombor itu adalah 0 dan lebih kecil, tiada had dikenakan "
2613
2614
"pada nombor baris-baris yang dipaparkan."
2614
2615
 
2615
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
 
2616
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
2616
2617
msgid "Fade the background on change"
2617
2618
msgstr "Pendamkan latar belakang semasa berubah"
2618
2619
 
2619
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
 
2620
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
2620
2621
msgid ""
2621
2622
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
2622
2623
"background."
2624
2625
"Jika ditetapkan ke benar, maka Nautilus akan gunakan kesan pendam untuk "
2625
2626
"mengubah latar belakang desktop"
2626
2627
 
2627
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
 
2628
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
2628
2629
msgid "The geometry string for a navigation window."
2629
2630
msgstr "Rentetan geometri untuk tetingkap navigasi."
2630
2631
 
2631
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
 
2632
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
2632
2633
msgid ""
2633
2634
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
2634
2635
"windows."
2636
2637
"Rentetan yang mengandungi geometri tersimpan dan rentetan koordinat untuk "
2637
2638
"tetingkap navigasi."
2638
2639
 
2639
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
 
2640
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
2640
2641
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
2641
2642
msgstr "Sama ada tetingkap navigasi perlu dimaksimakan."
2642
2643
 
2643
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
 
2644
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
2644
2645
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
2645
2646
msgstr "Sama ada tetingkap navigasi seharusnya dimaksimakan secara lalai."
2646
2647
 
2647
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
 
2648
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
2648
2649
msgid "Width of the side pane"
2649
2650
msgstr "Lebar bagi anak tetingkap sisi"
2650
2651
 
2651
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
 
2652
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
2652
2653
msgid "The default width of the side pane in new windows."
2653
2654
msgstr "Lebar lalai bagi anak tetingkap sisi pada tetingkap baru."
2654
2655
 
2655
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
 
2656
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
2656
2657
msgid "Show toolbar in new windows"
2657
2658
msgstr "Papar palang alat  pada tetingkap baru"
2658
2659
 
2659
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
 
2660
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
2660
2661
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
2661
2662
msgstr ""
2662
2663
"Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai palang "
2663
2664
"alat yang kelihatan."
2664
2665
 
2665
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
 
2666
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
2666
2667
msgid "Show location bar in new windows"
2667
2668
msgstr "Papar palang lokasi pada tetingkap baru"
2668
2669
 
2669
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
 
2670
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
2670
2671
msgid ""
2671
2672
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
2672
2673
msgstr ""
2673
2674
"Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai palang "
2674
2675
"lokasi yang kelihatan."
2675
2676
 
2676
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
 
2677
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
2677
2678
msgid "Show status bar in new windows"
2678
2679
msgstr "Papar palang status pada tetingkap baru"
2679
2680
 
2680
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
 
2681
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
2681
2682
msgid ""
2682
2683
"If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
2683
2684
msgstr ""
2684
2685
"Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai palang "
2685
2686
"status yang kelihatan."
2686
2687
 
2687
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
 
2688
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
2688
2689
msgid "Show side pane in new windows"
2689
2690
msgstr "Papar anak tetingkap sisi pada tetingkap baru"
2690
2691
 
2691
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
 
2692
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
2692
2693
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
2693
2694
msgstr ""
2694
2695
"Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai anak "
2695
2696
"tetingkap sisi yang kelihatan."
2696
2697
 
2697
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
 
2698
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
2698
2699
msgid "Side pane view"
2699
2700
msgstr "Paparan anak tetingkap sisi"
2700
2701
 
2701
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
 
2702
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
2702
2703
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
2703
2704
msgstr ""
2704
2705
"Paparan anak tetingkap sisi untuk memapar tetingkap yang baru dibuka."
2716
2717
msgid "Send files by mail, instant message..."
2717
2718
msgstr "Hantar fail melalui mel, mesej segera..."
2718
2719
 
2719
 
#: ../src/nautilus-application.c:151
 
2720
#: ../src/nautilus-application.c:238
2720
2721
#, c-format
2721
2722
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
2722
2723
msgstr "Nautilus tidak dapat mencipta folder yang Diperlukan \"%s\"."
2723
2724
 
2724
 
#: ../src/nautilus-application.c:153
 
2725
#: ../src/nautilus-application.c:240
2725
2726
msgid ""
2726
2727
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
2727
2728
"permissions such that Nautilus can create it."
2729
2730
"Sebelum menjalankan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan "
2730
2731
"dimana Nautilus boleh menciptanya."
2731
2732
 
2732
 
#: ../src/nautilus-application.c:156
 
2733
#: ../src/nautilus-application.c:243
2733
2734
#, c-format
2734
2735
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
2735
2736
msgstr "Nautilus tidak dapat mencipta folder yang diperlukan berikut: %s."
2736
2737
 
2737
 
#: ../src/nautilus-application.c:158
 
2738
#: ../src/nautilus-application.c:245
2738
2739
msgid ""
2739
2740
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
2740
2741
"such that Nautilus can create them."
2742
2743
"Sebelum menjalankan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan "
2743
2744
"supaya Nautilus boleh menciptanya."
2744
2745
 
2745
 
#: ../src/nautilus-application.c:290
 
2746
#: ../src/nautilus-application.c:377
2746
2747
msgid ""
2747
2748
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
2748
2749
"configuration to ~/.config/nautilus"
2750
2751
"Nautilus 3.0 lapukkan direktori ini dan cuba pindahkan konfigurasi ini ke "
2751
2752
"~/.config/nautilus"
2752
2753
 
2753
 
#: ../src/nautilus-application.c:892
 
2754
#: ../src/nautilus-application.c:976
2754
2755
msgid "--check cannot be used with other options."
2755
2756
msgstr "--check tidak dapat digunakan dengan pilihan lain."
2756
2757
 
2757
 
#: ../src/nautilus-application.c:898
 
2758
#: ../src/nautilus-application.c:982
2758
2759
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2759
2760
msgstr "--quit tidak dapat digunakan dengan URI."
2760
2761
 
2761
 
#: ../src/nautilus-application.c:905
 
2762
#: ../src/nautilus-application.c:989
2762
2763
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2763
2764
msgstr "--geometri tidak dapat digunakan dengan lebih dari satu URI."
2764
2765
 
2765
 
#: ../src/nautilus-application.c:949
 
2766
#: ../src/nautilus-application.c:1033
2766
2767
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2767
2768
msgstr "Lakukan set ujian pantas semak-sendiri."
2768
2769
 
2769
 
#: ../src/nautilus-application.c:955
 
2770
#: ../src/nautilus-application.c:1039
2770
2771
msgid "Show the version of the program."
2771
2772
msgstr "Papar versi program"
2772
2773
 
2773
 
#: ../src/nautilus-application.c:957
 
2774
#: ../src/nautilus-application.c:1041
2774
2775
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2775
2776
msgstr "Cipta tetingkap awalan dengan geometri diberi."
2776
2777
 
2777
 
#: ../src/nautilus-application.c:957
 
2778
#: ../src/nautilus-application.c:1041
2778
2779
msgid "GEOMETRY"
2779
2780
msgstr "GEOMETRI"
2780
2781
 
2781
 
#: ../src/nautilus-application.c:959
 
2782
#: ../src/nautilus-application.c:1043
2782
2783
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2783
2784
msgstr "Hanya cipta tetingkap khas untuk URL dinyatakan."
2784
2785
 
2785
 
#: ../src/nautilus-application.c:961
 
2786
#: ../src/nautilus-application.c:1045
2786
2787
msgid ""
2787
2788
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
2788
2789
"dialog)."
2789
2790
msgstr "Jangan urus desktop (abaikan set keutamaan pada dialog keutamaan)."
2790
2791
 
2791
 
#: ../src/nautilus-application.c:963
 
2792
#: ../src/nautilus-application.c:1047
2792
2793
msgid "Quit Nautilus."
2793
2794
msgstr "Keluar Nautilus"
2794
2795
 
2795
 
#: ../src/nautilus-application.c:964
 
2796
#: ../src/nautilus-application.c:1048
2796
2797
msgid "[URI...]"
2797
2798
msgstr "[URI...]"
2798
2799
 
2799
 
#: ../src/nautilus-application.c:975
 
2800
#: ../src/nautilus-application.c:1059
2800
2801
msgid ""
2801
2802
"\n"
2802
2803
"\n"
2846
2847
msgid "_Run"
2847
2848
msgstr "_Jalankan"
2848
2849
 
2849
 
#: ../src/nautilus-application.c:782 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
2850
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
2851
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:339
 
2850
#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
 
2851
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198
 
2852
#: ../src/nautilus-window-menus.c:265
2852
2853
#, c-format
2853
2854
msgid ""
2854
2855
"There was an error displaying help: \n"
2937
2938
msgstr "Teruskan"
2938
2939
 
2939
2940
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
2940
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5100 ../src/nautilus-view.c:1460
 
2941
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5126 ../src/nautilus-view.c:1452
2941
2942
msgid "There was an error displaying help."
2942
2943
msgstr "Terdapat ralat ketika memapar bantuan."
2943
2944
 
2976
2977
msgstr "K_ongsi:"
2977
2978
 
2978
2979
#. fourth row: folder entry
2979
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1654
 
2980
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1646
2980
2981
msgid "_Folder:"
2981
2982
msgstr "_Folder:"
2982
2983
 
3026
3027
 
3027
3028
#. name, stock id
3028
3029
#. label, accelerator
3029
 
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:704 ../src/nautilus-view.c:7048
3030
 
#: ../src/nautilus-view.c:8585
 
3030
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7318
 
3031
#: ../src/nautilus-view.c:8875
3031
3032
msgid "E_mpty Trash"
3032
3033
msgstr "Koso_ngkan Tong Sampah"
3033
3034
 
3034
3035
#. label, accelerator
3035
 
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:716
 
3036
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:713
3036
3037
msgid "Change Desktop _Background"
3037
3038
msgstr "Tukar Latar _Belakang Desktop"
3038
3039
 
3039
3040
#. tooltip
3040
 
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:718
 
3041
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:715
3041
3042
msgid ""
3042
3043
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
3043
3044
msgstr ""
3045
3046
"belakang desktop"
3046
3047
 
3047
3048
#. label, accelerator
3048
 
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:723
 
3049
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:720
3049
3050
msgid "Empty Trash"
3050
3051
msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
3051
3052
 
3052
3053
#. tooltip
3053
 
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:725 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
3054
 
#: ../src/nautilus-view.c:7049
 
3054
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211
 
3055
#: ../src/nautilus-view.c:7319
3055
3056
msgid "Delete all items in the Trash"
3056
3057
msgstr "Pilih semua item di dalam Tong Sampah"
3057
3058
 
3058
 
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:788
 
3059
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784
3059
3060
msgid "The desktop view encountered an error."
3060
3061
msgstr "Paparan desktop mengalami ralat."
3061
3062
 
3062
 
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:789
 
3063
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785
3063
3064
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
3064
3065
msgstr "Paparan desktop mengalami ralat semasa permulaan."
3065
3066
 
3074
3075
 
3075
3076
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
3076
3077
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
3077
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
 
3078
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
3078
3079
msgid "Description"
3079
3080
msgstr "Keterangan"
3080
3081
 
3088
3089
msgstr "Bantuan Ubuntu"
3089
3090
 
3090
3091
#. hardcode "Desktop"
3091
 
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:95 ../src/nautilus-desktop-window.c:273
3092
 
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1232 ../src/nautilus-places-sidebar.c:706
 
3092
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
 
3093
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:522
3093
3094
msgid "Desktop"
3094
3095
msgstr "Desktop"
3095
3096
 
3206
3207
#. Translators: this is referred to the permissions
3207
3208
#. * the user has in a directory.
3208
3209
#. 
3209
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
3210
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896
3211
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3907
 
3210
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282
 
3211
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
 
3212
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
3212
3213
msgid "None"
3213
3214
msgstr "Tiada"
3214
3215
 
3264
3265
msgid "<b>List View Defaults</b>"
3265
3266
msgstr "<b>Paparan Pepohon Lalai</b>"
3266
3267
 
3267
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
 
3268
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
3268
3269
msgid "D_efault zoom level:"
3269
3270
msgstr "Aras zum _Lalai:"
3270
3271
 
3276
3277
msgid "Show _only folders"
3277
3278
msgstr "Papar folder sa_haja"
3278
3279
 
3279
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
 
3280
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
3280
3281
msgid "Views"
3281
3282
msgstr "Paparan"
3282
3283
 
3284
3285
msgid "<b>Behavior</b>"
3285
3286
msgstr "<b>Kelakuan</b>"
3286
3287
 
3287
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
 
3288
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
3288
3289
msgid "_Single click to open items"
3289
3290
msgstr "Klik _tunggal untuk membuka item"
3290
3291
 
3291
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
 
3292
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
3292
3293
msgid "_Double click to open items"
3293
3294
msgstr "_Dwi-klik untuk membuka item"
3294
3295
 
3295
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 
3296
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
3296
3297
msgid "Open each _folder in its own window"
3297
3298
msgstr "Buka setiap _folder dalam tetingkap sendiri"
3298
3299
 
3300
3301
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
3301
3302
msgstr "<b>Fail Teks Boleh Laku</b>"
3302
3303
 
3303
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
 
3304
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
3304
3305
msgid "_Run executable text files when they are opened"
3305
3306
msgstr "_Jalankan fail teks boleh laku bila ia dibuka"
3306
3307
 
3307
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
 
3308
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
3308
3309
msgid "_View executable text files when they are opened"
3309
3310
msgstr "_Papar fail teks boleh laku bila ia dibuka"
3310
3311
 
3311
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
 
3312
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
3312
3313
msgid "_Ask each time"
3313
3314
msgstr "_Tanya setiap masa"
3314
3315
 
3316
3317
msgid "<b>Trash</b>"
3317
3318
msgstr "<b>Tong Sampah</b>"
3318
3319
 
3319
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
 
3320
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
3320
3321
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
3321
3322
msgstr "_Tanya sebelum mengosongkan tong sampah atau memadam fail"
3322
3323
 
3323
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 
3324
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
3324
3325
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
3325
3326
msgstr "_Sertakan perintah Padam yang memintas Tong Sampah"
3326
3327
 
3327
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 
3328
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
3328
3329
msgid "Behavior"
3329
3330
msgstr "Kelakuan"
3330
3331
 
3332
3333
msgid "<b>Icon Captions</b>"
3333
3334
msgstr "<b>Kapsyen Ikon</b>"
3334
3335
 
3335
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 
3336
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
3336
3337
msgid ""
3337
3338
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
3338
3339
"information will appear when zooming in closer."
3348
3349
msgid "_Format:"
3349
3350
msgstr "_Format:"
3350
3351
 
3351
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
 
3352
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
3352
3353
msgid "Display"
3353
3354
msgstr "Papar"
3354
3355
 
3356
3357
msgid "<b>List Columns</b>"
3357
3358
msgstr "<b>Senarai Lajur</b>"
3358
3359
 
3359
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 
3360
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
3360
3361
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
3361
3362
msgstr "Pilih turutan maklumat yang kelihatan pada paparan senarai."
3362
3363
 
3363
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 
3364
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
3364
3365
msgid "List Columns"
3365
3366
msgstr "Senarai Lajur"
3366
3367
 
3368
3369
msgid "<b>Text Files</b>"
3369
3370
msgstr "<b>Fail Teks</b>"
3370
3371
 
3371
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 
3372
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
3372
3373
msgid "Show te_xt in icons:"
3373
3374
msgstr "Papar te_ks pada ikon:"
3374
3375
 
3376
3377
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
3377
3378
msgstr "<b>Fail Boleh Pratonton Lain</b>"
3378
3379
 
3379
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 
3380
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
3380
3381
msgid "Show _thumbnails:"
3381
3382
msgstr "Papar _thumbnail:"
3382
3383
 
3383
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 
3384
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
3384
3385
msgid "_Only for files smaller than:"
3385
3386
msgstr "_Hanya untuk fail lebih kecil daripada:"
3386
3387
 
3388
3389
msgid "<b>Folders</b>"
3389
3390
msgstr "<b>Folders</b>"
3390
3391
 
3391
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
 
3392
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
3392
3393
msgid "Count _number of items:"
3393
3394
msgstr "Kira _bilangan item:"
3394
3395
 
3395
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 
3396
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
3396
3397
msgid "Preview"
3397
3398
msgstr "Pratonton"
3398
3399
 
3399
3400
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3400
3401
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3401
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
3402
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:590
 
3402
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 
3403
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2459 ../src/nautilus-icon-view-container.c:568
3403
3404
msgid "Icon View"
3404
3405
msgstr "Paparan Ikon"
3405
3406
 
3406
3407
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3407
3408
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3408
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
3409
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1725 ../src/nautilus-list-view.c:3352
 
3409
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 
3410
#: ../src/nautilus-list-view.c:1730 ../src/nautilus-list-view.c:3319
3410
3411
msgid "List View"
3411
3412
msgstr "Paparan Senarai"
3412
3413
 
3417
3418
msgid "Compact View"
3418
3419
msgstr "Paparan Padat"
3419
3420
 
3420
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 
3421
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
3421
3422
msgid "Always"
3422
3423
msgstr "Sentiasa"
3423
3424
 
3424
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 
3425
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
3425
3426
msgid "Local Files Only"
3426
3427
msgstr "Fail Setempat Sahaja"
3427
3428
 
3428
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 
3429
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
3429
3430
msgid "Never"
3430
3431
msgstr "Jangan sesekali"
3431
3432
 
3432
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 
3433
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
3433
3434
msgid "By Name"
3434
3435
msgstr "Berdasarkan Nama"
3435
3436
 
3436
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
 
3437
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
3437
3438
msgid "By Size"
3438
3439
msgstr "Berdasarkan Saiz"
3439
3440
 
3440
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 
3441
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
3441
3442
msgid "By Type"
3442
3443
msgstr "Berdasarkan Jenis"
3443
3444
 
3444
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 
3445
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
3445
3446
msgid "By Modification Date"
3446
3447
msgstr "Berdasarkan Tarikh Ubahsuai"
3447
3448
 
3448
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 
3449
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
3449
3450
msgid "By Access Date"
3450
3451
msgstr "Berdasarkan Tarikh Capaian"
3451
3452
 
3452
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 
3453
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
3453
3454
msgid "By Trashed Date"
3454
3455
msgstr "Berdasarkan Tarikh Dibuang"
3455
3456
 
3456
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 
3457
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
3457
3458
#, no-c-format
3458
3459
msgid "33%"
3459
3460
msgstr "33%"
3460
3461
 
3461
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 
3462
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
3462
3463
#, no-c-format
3463
3464
msgid "50%"
3464
3465
msgstr "50%"
3465
3466
 
3466
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 
3467
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
3467
3468
#, no-c-format
3468
3469
msgid "66%"
3469
3470
msgstr "66%"
3470
3471
 
3471
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 
3472
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
3472
3473
#, no-c-format
3473
3474
msgid "100%"
3474
3475
msgstr "100%"
3475
3476
 
3476
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 
3477
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
3477
3478
#, no-c-format
3478
3479
msgid "150%"
3479
3480
msgstr "150%"
3480
3481
 
3481
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
 
3482
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
3482
3483
#, no-c-format
3483
3484
msgid "200%"
3484
3485
msgstr "200%"
3485
3486
 
3486
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
 
3487
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
3487
3488
#, no-c-format
3488
3489
msgid "400%"
3489
3490
msgstr "400%"
3490
3491
 
3491
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
 
3492
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
3492
3493
msgid "100 KB"
3493
3494
msgstr "100 KB"
3494
3495
 
3495
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
 
3496
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
3496
3497
msgid "500 KB"
3497
3498
msgstr "500 KB"
3498
3499
 
3499
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 
3500
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
3500
3501
msgid "1 MB"
3501
3502
msgstr "1 MB"
3502
3503
 
3503
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 
3504
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
3504
3505
msgid "3 MB"
3505
3506
msgstr "3 MB"
3506
3507
 
3507
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
 
3508
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
3508
3509
msgid "5 MB"
3509
3510
msgstr "5 MB"
3510
3511
 
3511
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
 
3512
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
3512
3513
msgid "10 MB"
3513
3514
msgstr "10 MB"
3514
3515
 
3515
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
 
3516
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
3516
3517
msgid "100 MB"
3517
3518
msgstr "100 MB"
3518
3519
 
3519
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
 
3520
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
3520
3521
msgid "1 GB"
3521
3522
msgstr "1 GB"
3522
3523
 
3523
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
 
3524
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
3524
3525
msgid "2 GB"
3525
3526
msgstr "2 GB"
3526
3527
 
3527
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
 
3528
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
3528
3529
msgid "4 GB"
3529
3530
msgstr "4 GB"
3530
3531
 
3531
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
 
3532
#: ../src/nautilus-icon-view.c:128
3532
3533
msgid "by _Name"
3533
3534
msgstr "berdasarkan _Nama"
3534
3535
 
3535
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
 
3536
#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1263
3536
3537
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
3537
3538
msgstr "Biar ikon diisih mengikut nama dalam baris"
3538
3539
 
3539
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
 
3540
#: ../src/nautilus-icon-view.c:135
3540
3541
msgid "by _Size"
3541
3542
msgstr "berdasarkan _Saiz"
3542
3543
 
3543
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
 
3544
#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1267
3544
3545
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
3545
3546
msgstr "Biarkan ikon diisih mengikut saiz dalam baris"
3546
3547
 
3547
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
 
3548
#: ../src/nautilus-icon-view.c:142
3548
3549
msgid "by _Type"
3549
3550
msgstr "berdasarkan _Jenis"
3550
3551
 
3551
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
 
3552
#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1271
3552
3553
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
3553
3554
msgstr "Biarkan ikon diisih mengikut jenis dalam baris"
3554
3555
 
3555
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
 
3556
#: ../src/nautilus-icon-view.c:149
3556
3557
msgid "by Modification _Date"
3557
3558
msgstr "berdasarkan _Tarikh Ubahsuai"
3558
3559
 
3559
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
 
3560
#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1275
3560
3561
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
3561
3562
msgstr "Biarkan ikon diisih mengikut tarikh ubahsuai dalam baris"
3562
3563
 
3563
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
 
3564
#: ../src/nautilus-icon-view.c:156
3564
3565
msgid "by T_rash Time"
3565
3566
msgstr "berdasarkan Masa Sam_pah"
3566
3567
 
3567
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
 
3568
#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1279
3568
3569
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
3569
3570
msgstr "Kekalkan ikon diisih mengikut masa sampah dalam baris"
3570
3571
 
3571
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
 
3572
#: ../src/nautilus-icon-view.c:628
3572
3573
msgid "_Organize Desktop by Name"
3573
3574
msgstr "_Urus Desktop berdasarkan Nama"
3574
3575
 
3575
3576
#. name, stock id, label
3576
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
 
3577
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1228
3577
3578
msgid "Arran_ge Items"
3578
3579
msgstr "_Susun Item"
3579
3580
 
3580
3581
#. name, stock id
3581
3582
#. label, accelerator
3582
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
 
3583
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1230
3583
3584
msgid "Resize Icon..."
3584
3585
msgstr "Saiz Semula Ikon..."
3585
3586
 
3586
3587
#. tooltip
3587
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
 
3588
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1231
3588
3589
msgid "Make the selected icon resizable"
3589
3590
msgstr "Jadikan ikon dipilih boleh disaiz semula"
3590
3591
 
3591
3592
#. name, stock id
3592
3593
#. label, accelerator
3593
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
 
3594
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1234 ../src/nautilus-icon-view.c:1398
3594
3595
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
3595
3596
msgstr "Pulihkan Sai_z Asal Ikon"
3596
3597
 
3597
3598
#. tooltip
3598
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
 
3599
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1235
3599
3600
msgid "Restore each selected icon to its original size"
3600
3601
msgstr "Pulihkan setiap ikon dipilih ke saiz asalnya"
3601
3602
 
3602
3603
#. name, stock id
3603
3604
#. label, accelerator
3604
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
 
3605
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1238
3605
3606
msgid "_Organize by Name"
3606
3607
msgstr "_Urus berdasarkan Nama"
3607
3608
 
3608
3609
#. tooltip
3609
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
 
3610
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1239
3610
3611
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
3611
3612
msgstr ""
3612
3613
"Posisikan semula ikon supaya dapat dimuatkan dengan baik didalam tetingkap "
3614
3615
 
3615
3616
#. name, stock id
3616
3617
#. label, accelerator
3617
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
 
3618
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1245
3618
3619
msgid "Re_versed Order"
3619
3620
msgstr "Tertib _songsang"
3620
3621
 
3621
3622
#. tooltip
3622
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
 
3623
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1246
3623
3624
msgid "Display icons in the opposite order"
3624
3625
msgstr "Papar ikon pada tertib bertentangan"
3625
3626
 
3626
3627
#. name, stock id
3627
3628
#. label, accelerator
3628
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
 
3629
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1250
3629
3630
msgid "_Keep Aligned"
3630
3631
msgstr "_Biarkan Dijajarkan"
3631
3632
 
3632
3633
#. tooltip
3633
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
 
3634
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1251
3634
3635
msgid "Keep icons lined up on a grid"
3635
3636
msgstr "Biar ikon berbaris pada grid"
3636
3637
 
3637
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
 
3638
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1258
3638
3639
msgid "_Manually"
3639
3640
msgstr "Secara _Manual"
3640
3641
 
3641
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
 
3642
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1259
3642
3643
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
3643
3644
msgstr "Biarkan ikon dimana ianya dilepaskan"
3644
3645
 
3645
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
 
3646
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1262
3646
3647
msgid "By _Name"
3647
3648
msgstr "Berdasarkan _Nama"
3648
3649
 
3649
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
 
3650
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1266
3650
3651
msgid "By _Size"
3651
3652
msgstr "Berdasarkan _Saiz"
3652
3653
 
3653
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
 
3654
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1270
3654
3655
msgid "By _Type"
3655
3656
msgstr "Berdasarkan _Jenis"
3656
3657
 
3657
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
 
3658
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1274
3658
3659
msgid "By Modification _Date"
3659
3660
msgstr "Berdasarkan _Tarikh Ubahsuai"
3660
3661
 
3661
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
 
3662
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278
3662
3663
msgid "By T_rash Time"
3663
3664
msgstr "Berdasarkan _Masa Sa_mpah"
3664
3665
 
3665
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
 
3666
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
3666
3667
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
3667
3668
msgstr "Pulihkan Sai_z Asal Ikon"
3668
3669
 
3669
3670
#. translators: this is used in the view menu
3670
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
 
3671
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2461
3671
3672
msgid "_Icons"
3672
3673
msgstr "_Ikon"
3673
3674
 
3674
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
 
3675
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2462
3675
3676
msgid "The icon view encountered an error."
3676
3677
msgstr "Paparan ikon mengalami ralat."
3677
3678
 
3678
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
 
3679
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2463
3679
3680
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
3680
3681
msgstr "Paparan ikon mengalami ralat semasa permulaan."
3681
3682
 
3682
 
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
 
3683
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2464
3683
3684
msgid "Display this location with the icon view."
3684
3685
msgstr "Papar lokasi ini melalui paparan ikon."
3685
3686
 
3700
3701
msgid "Display this location with the compact view."
3701
3702
msgstr "Papar lokasi ini melalui paparan padat."
3702
3703
 
3703
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
 
3704
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
3704
3705
msgid "Camera Brand"
3705
3706
msgstr "Jenama Kamera"
3706
3707
 
3707
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
 
3708
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264
3708
3709
msgid "Camera Model"
3709
3710
msgstr "Model Kamera"
3710
3711
 
3711
3712
#. Choose which date to show in order of relevance
3712
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
 
3713
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
3713
3714
msgid "Date Taken"
3714
3715
msgstr "Tarikh Diambil"
3715
3716
 
3716
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
 
3717
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
3717
3718
msgid "Date Digitized"
3718
3719
msgstr "Pendigit Tarikh"
3719
3720
 
3720
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
 
3721
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
3721
3722
msgid "Exposure Time"
3722
3723
msgstr "Masa Dedahan"
3723
3724
 
3724
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
 
3725
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
3725
3726
msgid "Aperture Value"
3726
3727
msgstr "Nilai Bukaan"
3727
3728
 
3728
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
 
3729
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
3729
3730
msgid "ISO Speed Rating"
3730
3731
msgstr "Penarafan Kelajuan ISO"
3731
3732
 
3732
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
 
3733
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
3733
3734
msgid "Flash Fired"
3734
3735
msgstr "Flash Dipancarkan"
3735
3736
 
3736
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
 
3737
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
3737
3738
msgid "Metering Mode"
3738
3739
msgstr "Mod Pemeteran"
3739
3740
 
3740
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
 
3741
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
3741
3742
msgid "Exposure Program"
3742
3743
msgstr "Program Dedahan"
3743
3744
 
3744
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
 
3745
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
3745
3746
msgid "Focal Length"
3746
3747
msgstr "Jarak Fokus"
3747
3748
 
3748
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
 
3749
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
3749
3750
msgid "Software"
3750
3751
msgstr "Perisian"
3751
3752
 
3752
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
 
3753
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
3753
3754
msgid "Keywords"
3754
3755
msgstr "Kata Kunci"
3755
3756
 
3756
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
 
3757
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
3757
3758
msgid "Creator"
3758
3759
msgstr "Pencipta"
3759
3760
 
3760
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
 
3761
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
3761
3762
msgid "Copyright"
3762
3763
msgstr "Hakcipta"
3763
3764
 
3764
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
 
3765
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
3765
3766
msgid "Rating"
3766
3767
msgstr "Penarafan"
3767
3768
 
3768
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
 
3769
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378
3769
3770
msgid "Image Type:"
3770
3771
msgstr "Jenis Imej:"
3771
3772
 
3772
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
 
3773
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381
3773
3774
#, c-format
3774
3775
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
3775
3776
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
3776
3777
msgstr[0] "<b>Lebar:</b> %d piksel"
3777
3778
msgstr[1] "<b>Lebar:</b> %d piksel"
3778
3779
 
3779
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
 
3780
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
3780
3781
#, c-format
3781
3782
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
3782
3783
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
3783
3784
msgstr[0] "<b>Tinggi:</b> %d piksel"
3784
3785
msgstr[1] "<b>Tinggi:</b> %d piksel"
3785
3786
 
3786
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
 
3787
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404
3787
3788
msgid "Failed to load image information"
3788
3789
msgstr "Gagal memuatkan maklumat imej"
3789
3790
 
3790
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
 
3791
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:620
3791
3792
msgid "loading..."
3792
3793
msgstr "memuatkan..."
3793
3794
 
3794
3795
# ui/galeon.glade.h:176
3795
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
 
3796
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:672
3796
3797
msgid "Image"
3797
3798
msgstr "Imej"
3798
3799
 
3799
 
#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
 
3800
#: ../src/nautilus-list-model.c:376
3800
3801
msgid "(Empty)"
3801
3802
msgstr "(Kosong)"
3802
3803
 
3803
 
#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
3804
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1135
3805
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:204
 
3804
#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145
 
3805
#: ../src/nautilus-window-slot.c:304
3806
3806
msgid "Loading..."
3807
3807
msgstr "Memuatkan..."
3808
3808
 
3809
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2542
 
3809
#: ../src/nautilus-list-view.c:2547
3810
3810
#, c-format
3811
3811
msgid "%s Visible Columns"
3812
3812
msgstr "%s Lajur Kelihatan"
3813
3813
 
3814
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2562
 
3814
#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
3815
3815
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
3816
3816
msgstr "Pilih tertib maklumat yang ditunjukkan didalam folder ini:"
3817
3817
 
3818
3818
#. name, stock id
3819
3819
#. label, accelerator
3820
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2617
 
3820
#: ../src/nautilus-list-view.c:2622
3821
3821
msgid "Visible _Columns..."
3822
3822
msgstr "_Lajur Kelihatan..."
3823
3823
 
3824
3824
#. tooltip
3825
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2618
 
3825
#: ../src/nautilus-list-view.c:2623
3826
3826
msgid "Select the columns visible in this folder"
3827
3827
msgstr "Pilih lajur tampak  pada folder ini"
3828
3828
 
3829
3829
#. translators: this is used in the view menu
3830
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3354
 
3830
#: ../src/nautilus-list-view.c:3321
3831
3831
msgid "_List"
3832
3832
msgstr "_Senarai"
3833
3833
 
3834
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3355
 
3834
#: ../src/nautilus-list-view.c:3322
3835
3835
msgid "The list view encountered an error."
3836
3836
msgstr "Paparan senarai mengalami ralat."
3837
3837
 
3838
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3356
 
3838
#: ../src/nautilus-list-view.c:3323
3839
3839
msgid "The list view encountered an error while starting up."
3840
3840
msgstr "Paparan senarai mengalami ralat semasa permulaan."
3841
3841
 
3842
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3357
 
3842
#: ../src/nautilus-list-view.c:3324
3843
3843
msgid "Display this location with the list view."
3844
3844
msgstr "Papar lokasi ini melalui paparan senarai"
3845
3845
 
3846
 
#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3083
 
3846
#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3108
3847
3847
msgid "Location:"
3848
3848
msgstr "Lokasi:"
3849
3849
 
3887
3887
 
3888
3888
#. name, stock id
3889
3889
#. label, accelerator
3890
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1243
3891
 
#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7218
3892
 
#: ../src/nautilus-view.c:8239 ../src/nautilus-view.c:8517
 
3890
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7376
 
3891
#: ../src/nautilus-view.c:7494 ../src/nautilus-view.c:8498
 
3892
#: ../src/nautilus-view.c:8799
3893
3893
msgid "Mo_ve to Trash"
3894
3894
msgstr "_Alih ke Tong Sampah"
3895
3895
 
3912
3912
msgstr "_Paparan"
3913
3913
 
3914
3914
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
3915
 
#: ../src/nautilus-view.c:960
 
3915
#: ../src/nautilus-view.c:952
3916
3916
msgid "Are you sure you want to open all files?"
3917
3917
msgstr "Anda pasti untuk membuka semua fail?"
3918
3918
 
3924
3924
msgstr[1] "Ini akan membuka %d tab secara berasingan"
3925
3925
 
3926
3926
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
3927
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601
3928
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1607
3929
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624
3930
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635
3931
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
3932
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1667
 
3927
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591
 
3928
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1597
 
3929
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1614
 
3930
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625
 
3931
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631
 
3932
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
3933
3933
#, c-format
3934
3934
msgid "Could not display \"%s\"."
3935
3935
msgstr "Tidak dapat memaparkan \"%s\"."
3993
3993
msgstr[1] "Ini akan membuka %d aplikasi yang berasingan."
3994
3994
 
3995
3995
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135
3996
 
#: ../src/nautilus-view.c:6220
 
3996
#: ../src/nautilus-view.c:6486
3997
3997
msgid "Unable to mount location"
3998
3998
msgstr "Tidak boleh melekapkan lokasi"
3999
3999
 
4000
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6367
 
4000
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6633
4001
4001
msgid "Unable to start location"
4002
4002
msgstr "Tidak boleh memulakan lokasi"
4003
4003
 
4013
4013
msgstr[0] "Membuka %d item"
4014
4014
msgstr[1] "Membuka %d item"
4015
4015
 
4016
 
#: ../src/nautilus-notebook.c:370
 
4016
#: ../src/nautilus-notebook.c:368
4017
4017
msgid "Close tab"
4018
4018
msgstr "Tutup tab"
4019
4019
 
4020
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:319
 
4020
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270
4021
4021
msgid "Devices"
4022
4022
msgstr "Peranti"
4023
4023
 
4024
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:327
 
4024
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
4025
4025
msgid "Bookmarks"
4026
4026
msgstr "Tanda Buku"
4027
4027
 
4028
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556 ../src/nautilus-places-sidebar.c:581
4029
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
 
4028
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:624 ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
 
4029
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
4030
4030
#, c-format
4031
4031
msgid "Mount and open %s"
4032
4032
msgstr "Lekap dan buka %s"
4033
4033
 
4034
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685
 
4034
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3297
4035
4035
msgid "Computer"
4036
4036
msgstr "Komputer"
4037
4037
 
4038
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
 
4038
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:524
4039
4039
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
4040
4040
msgstr "Buka kandungan desktop anda didalam folder"
4041
4041
 
4042
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
 
4042
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
4043
4043
msgid "File System"
4044
4044
msgstr "Sistem Fail"
4045
4045
 
4046
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
 
4046
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:724
4047
4047
msgid "Open the contents of the File System"
4048
4048
msgstr "Buka kandungan Fail Sistem"
4049
4049
 
4050
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 
4050
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
 
4051
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:570 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
4051
4052
msgid "Trash"
4052
4053
msgstr "Tong Sampah"
4053
4054
 
4054
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:806
 
4055
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:572
4055
4056
msgid "Open the trash"
4056
4057
msgstr "Buka tong sampah"
4057
4058
 
4058
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:811
 
4059
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804
4059
4060
msgid "Network"
4060
4061
msgstr "Rangkaian"
4061
4062
 
4062
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:865
 
4063
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
4063
4064
msgid "Browse Network"
4064
4065
msgstr "Layar Rangkaian"
4065
4066
 
4066
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:867
 
4067
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812
4067
4068
msgid "Browse the contents of the network"
4068
4069
msgstr "Layar kandungan rangkaian"
4069
4070
 
4070
4071
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
4071
4072
#. name, stock id
4072
4073
#. label, accelerator
4073
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2766
4074
 
#: ../src/nautilus-view.c:7146 ../src/nautilus-view.c:7170
4075
 
#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7875
4076
 
#: ../src/nautilus-view.c:7879 ../src/nautilus-view.c:7962
4077
 
#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8066
4078
 
#: ../src/nautilus-view.c:8070
 
4074
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1633 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700
 
4075
#: ../src/nautilus-view.c:7422 ../src/nautilus-view.c:7446
 
4076
#: ../src/nautilus-view.c:7518 ../src/nautilus-view.c:8125
 
4077
#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8212
 
4078
#: ../src/nautilus-view.c:8216 ../src/nautilus-view.c:8316
 
4079
#: ../src/nautilus-view.c:8320
4079
4080
msgid "_Start"
4080
4081
msgstr "_Mula"
4081
4082
 
4082
4083
#. name, stock id
4083
4084
#. label, accelerator
4084
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2773
4085
 
#: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7174
4086
 
#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7904
4087
 
#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8095
4088
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
 
4085
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1634 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707
 
4086
#: ../src/nautilus-view.c:7426 ../src/nautilus-view.c:7450
 
4087
#: ../src/nautilus-view.c:7522 ../src/nautilus-view.c:8154
 
4088
#: ../src/nautilus-view.c:8241 ../src/nautilus-view.c:8345
 
4089
#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
4089
4090
msgid "_Stop"
4090
4091
msgstr "_Henti"
4091
4092
 
4092
4093
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
4093
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736
 
4094
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1639
4094
4095
msgid "_Power On"
4095
4096
msgstr "_Pasang Kuasa"
4096
4097
 
4097
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1737 ../src/nautilus-view.c:7908
4098
 
#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8099
 
4098
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640 ../src/nautilus-view.c:8158
 
4099
#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8349
4099
4100
msgid "_Safely Remove Drive"
4100
4101
msgstr "_Tanggalkan Pemacu"
4101
4102
 
4102
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740
 
4103
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
4103
4104
msgid "_Connect Drive"
4104
4105
msgstr "_Sambung Pemacu"
4105
4106
 
4106
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1741
 
4107
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644
4107
4108
msgid "_Disconnect Drive"
4108
4109
msgstr "_Putuskan Pemacu"
4109
4110
 
4110
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744
 
4111
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
4111
4112
msgid "_Start Multi-disk Device"
4112
4113
msgstr "_Mulakan Pemacu Berbilang-cakera"
4113
4114
 
4114
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745
 
4115
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
4115
4116
msgid "_Stop Multi-disk Device"
4116
4117
msgstr "_Henti Pemacu Berbilang-cakera"
4117
4118
 
4118
4119
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
4119
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749 ../src/nautilus-view.c:7978
4120
 
#: ../src/nautilus-view.c:8082
 
4120
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 ../src/nautilus-view.c:8228
 
4121
#: ../src/nautilus-view.c:8332
4121
4122
msgid "_Unlock Drive"
4122
4123
msgstr "_Buka Pemacu"
4123
4124
 
4124
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1750 ../src/nautilus-view.c:7920
4125
 
#: ../src/nautilus-view.c:8007 ../src/nautilus-view.c:8111
 
4125
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653 ../src/nautilus-view.c:8170
 
4126
#: ../src/nautilus-view.c:8257 ../src/nautilus-view.c:8361
4126
4127
msgid "_Lock Drive"
4127
4128
msgstr "_Kunci Peranti"
4128
4129
 
4129
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1826 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390
 
4130
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2324
4130
4131
#, c-format
4131
4132
msgid "Unable to start %s"
4132
4133
msgstr "Tidak boleh mulakan %s"
4133
4134
 
4134
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2149 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2177
4135
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2205
 
4135
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2078 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106
 
4136
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134
4136
4137
#, c-format
4137
4138
msgid "Unable to eject %s"
4138
4139
msgstr "Tidak boleh lentingkan %s"
4139
4140
 
4140
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2345
 
4141
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279
4141
4142
#, c-format
4142
4143
msgid "Unable to poll %s for media changes"
4143
4144
msgstr "Tidak boleh meninjau %s untuk perubahan media"
4144
4145
 
4145
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2445
 
4146
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2379
4146
4147
#, c-format
4147
4148
msgid "Unable to stop %s"
4148
4149
msgstr "Tidak boleh hentikan %s"
4149
4150
 
4150
4151
#. name, stock id
4151
4152
#. label, accelerator
4152
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1154
4153
 
#: ../src/nautilus-view.c:7020 ../src/nautilus-view.c:8433
 
4153
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7290
 
4154
#: ../src/nautilus-view.c:8715
4154
4155
msgid "_Open"
4155
4156
msgstr "_Buka"
4156
4157
 
4157
 
#. add the "open in new tab" menu item
4158
4158
#. name, stock id
4159
4159
#. label, accelerator
4160
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1165
4161
 
#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:7200
4162
 
#: ../src/nautilus-view.c:8192 ../src/nautilus-view.c:8495
 
4160
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7302
 
4161
#: ../src/nautilus-view.c:7476 ../src/nautilus-view.c:8447
 
4162
#: ../src/nautilus-view.c:8777
4163
4163
msgid "Open in New _Tab"
4164
4164
msgstr "Buka dalam _Tab Baru"
4165
4165
 
4166
 
#. add the "open in new window" menu item
4167
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1179
4168
 
#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8475
 
4166
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:8438
 
4167
#: ../src/nautilus-view.c:8757
4169
4168
msgid "Open in New _Window"
4170
4169
msgstr "Buka dalam _Tetingkap Baru"
4171
4170
 
4172
4171
#. name, stock id, label
4173
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-window-menus.c:911
 
4172
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-window-menus.c:544
4174
4173
msgid "_Add Bookmark"
4175
4174
msgstr "Ta_mbah Tanda Buku"
4176
4175
 
4177
4176
# libgnomeui/gnome-dentry-edit.c:422 libgnomeui/gnome-stock.c:828
4178
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717
 
4177
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651
4179
4178
msgid "Remove"
4180
4179
msgstr "Buang"
4181
4180
 
4182
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726
 
4181
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660
4183
4182
msgid "Rename..."
4184
4183
msgstr "Namakan Semula..."
4185
4184
 
4186
4185
#. name, stock id
4187
4186
#. label, accelerator
4188
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2738 ../src/nautilus-view.c:7134
4189
 
#: ../src/nautilus-view.c:7158 ../src/nautilus-view.c:7230
 
4187
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7410
 
4188
#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7506
4190
4189
msgid "_Mount"
4191
4190
msgstr "_Lekap"
4192
4191
 
4193
 
#. add the "Unmount" menu item
4194
4192
#. name, stock id
4195
4193
#. label, accelerator
4196
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2745 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1270
4197
 
#: ../src/nautilus-view.c:7138 ../src/nautilus-view.c:7162
4198
 
#: ../src/nautilus-view.c:7234
 
4194
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7414
 
4195
#: ../src/nautilus-view.c:7438 ../src/nautilus-view.c:7510
4199
4196
msgid "_Unmount"
4200
4197
msgstr "_Nyahlekap"
4201
4198
 
4202
 
#. add the "Eject" menu item
4203
4199
#. name, stock id
4204
4200
#. label, accelerator
4205
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2752 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1279
4206
 
#: ../src/nautilus-view.c:7142 ../src/nautilus-view.c:7166
4207
 
#: ../src/nautilus-view.c:7238
 
4201
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7418
 
4202
#: ../src/nautilus-view.c:7442 ../src/nautilus-view.c:7514
4208
4203
msgid "_Eject"
4209
4204
msgstr "_Lenting"
4210
4205
 
4211
4206
#. name, stock id
4212
4207
#. label, accelerator
4213
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2759 ../src/nautilus-view.c:7154
4214
 
#: ../src/nautilus-view.c:7178 ../src/nautilus-view.c:7250
 
4208
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-view.c:7430
 
4209
#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7526
4215
4210
msgid "_Detect Media"
4216
4211
msgstr "_Kesan Media"
4217
4212
 
4218
4213
#. name, stock id
4219
4214
#. label, accelerator
4220
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2794 ../src/nautilus-view.c:7002
4221
 
#: ../src/nautilus-view.c:7255
 
4215
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2728 ../src/nautilus-view.c:7268
 
4216
#: ../src/nautilus-view.c:7531
4222
4217
msgid "_Properties"
4223
4218
msgstr "_Ciri"
4224
4219
 
4327
4322
msgstr "Kandungan:"
4328
4323
 
4329
4324
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
4330
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2897
 
4325
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
4331
4326
msgid "used"
4332
4327
msgstr "digunakan"
4333
4328
 
4334
4329
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4335
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2904
 
4330
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
4336
4331
msgid "free"
4337
4332
msgstr "bebas"
4338
4333
 
4339
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2906
 
4334
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2931
4340
4335
msgid "Total capacity:"
4341
4336
msgstr "Jumlah kapasiti:"
4342
4337
 
4343
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2915
 
4338
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2940
4344
4339
msgid "Filesystem type:"
4345
4340
msgstr "Jenis sistem fail:"
4346
4341
 
4347
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999
 
4342
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024
4348
4343
msgid "Basic"
4349
4344
msgstr "Asas"
4350
4345
 
4351
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
 
4346
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089
4352
4347
msgid "Link target:"
4353
4348
msgstr "Sasaran pautan:"
4354
4349
 
4355
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089
 
4350
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114
4356
4351
msgid "Volume:"
4357
4352
msgstr "Volum:"
4358
4353
 
4359
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3098
 
4354
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123
4360
4355
msgid "Accessed:"
4361
4356
msgstr "Dicapai:"
4362
4357
 
4363
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3102
 
4358
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127
4364
4359
msgid "Modified:"
4365
4360
msgstr "Diubahsuai:"
4366
4361
 
4367
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
 
4362
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3136
4368
4363
msgid "Free space:"
4369
4364
msgstr "Ruang bebas:"
4370
4365
 
4371
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3532
 
4366
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
4372
4367
msgid "_Read"
4373
4368
msgstr "_Baca"
4374
4369
 
4375
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3534
 
4370
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
4376
4371
msgid "_Write"
4377
4372
msgstr "_Tulis"
4378
4373
 
4379
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3536
 
4374
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3561
4380
4375
msgid "E_xecute"
4381
4376
msgstr "_Lakukan"
4382
4377
 
4383
4378
#. translators: this gets concatenated to "no read",
4384
4379
#. * "no access", etc. (see following strings)
4385
4380
#. 
4386
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804
4387
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3815
4388
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
 
4381
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829
 
4382
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
 
4383
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
4389
4384
msgid "no "
4390
4385
msgstr "tidak "
4391
4386
 
4392
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807
 
4387
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
4393
4388
msgid "list"
4394
4389
msgstr "senarai"
4395
4390
 
4396
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3809
 
4391
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
4397
4392
msgid "read"
4398
4393
msgstr "baca"
4399
4394
 
4400
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3818
 
4395
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
4401
4396
msgid "create/delete"
4402
4397
msgstr "cipta/padam"
4403
4398
 
4404
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3820
 
4399
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
4405
4400
msgid "write"
4406
4401
msgstr "tulis"
4407
4402
 
4408
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829
 
4403
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3854
4409
4404
msgid "access"
4410
4405
msgstr "capai"
4411
4406
 
4412
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3877
 
4407
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
4413
4408
msgid "Access:"
4414
4409
msgstr "Capai:"
4415
4410
 
4416
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879
 
4411
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
4417
4412
msgid "Folder access:"
4418
4413
msgstr "Capaian folder:"
4419
4414
 
4420
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881
 
4415
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3906
4421
4416
msgid "File access:"
4422
4417
msgstr "Capaian fail:"
4423
4418
 
4424
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
 
4419
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
4425
4420
msgid "List files only"
4426
4421
msgstr "Senaraikan fail sahaja"
4427
4422
 
4428
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3901
 
4423
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
4429
4424
msgid "Access files"
4430
4425
msgstr "Capai fail"
4431
4426
 
4432
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903
 
4427
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
4433
4428
msgid "Create and delete files"
4434
4429
msgstr "Cipta dan padam fail"
4435
4430
 
4436
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3910
 
4431
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
4437
4432
msgid "Read-only"
4438
4433
msgstr "Baca-sahaja"
4439
4434
 
4440
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3912
 
4435
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3937
4441
4436
msgid "Read and write"
4442
4437
msgstr "Baca dan tulis"
4443
4438
 
4444
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
 
4439
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
4445
4440
msgid "Special flags:"
4446
4441
msgstr "Bendera khas:"
4447
4442
 
4448
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
 
4443
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
4449
4444
msgid "Set _user ID"
4450
4445
msgstr "Tetapkan ID _Pengguna"
4451
4446
 
4452
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
 
4447
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4005
4453
4448
msgid "Set gro_up ID"
4454
4449
msgstr "Tetapkan ID _kumpulan"
4455
4450
 
4456
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981
 
4451
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
4457
4452
msgid "_Sticky"
4458
4453
msgstr "_Lekat"
4459
4454
 
4460
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
4461
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
 
4455
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081
 
4456
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275
4462
4457
msgid "_Owner:"
4463
4458
msgstr "_Pemilik:"
4464
4459
 
4465
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
4466
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152
4467
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4260
 
4460
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
 
4461
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
 
4462
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
4468
4463
msgid "Owner:"
4469
4464
msgstr "Pemilik:"
4470
4465
 
4471
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4086
4472
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272
 
4466
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111
 
4467
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
4473
4468
msgid "_Group:"
4474
4469
msgstr "_Kumpulan"
4475
4470
 
4476
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094
4477
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
4478
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4280
 
4471
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
 
4472
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
 
4473
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4305
4479
4474
msgid "Group:"
4480
4475
msgstr "Kumpulan:"
4481
4476
 
4482
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
 
4477
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4142
4483
4478
msgid "Others"
4484
4479
msgstr "Lain"
4485
4480
 
4486
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4132
 
4481
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4157
4487
4482
msgid "Execute:"
4488
4483
msgstr "Boleh laku"
4489
4484
 
4490
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135
 
4485
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4160
4491
4486
msgid "Allow _executing file as program"
4492
4487
msgstr "Benarkan untuk _melakukan fail sebagai program"
4493
4488
 
4494
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154
 
4489
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
4495
4490
msgid "Others:"
4496
4491
msgstr "Lain:"
4497
4492
 
4498
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
 
4493
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4321
4499
4494
msgid "Folder Permissions:"
4500
4495
msgstr "Keizinan Folder:"
4501
4496
 
4502
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304
 
4497
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
4503
4498
msgid "File Permissions:"
4504
4499
msgstr "Keizinan Fail:"
4505
4500
 
4506
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4313
 
4501
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4338
4507
4502
msgid "Text view:"
4508
4503
msgstr "Paparan teks:"
4509
4504
 
4510
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4461
 
4505
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486
4511
4506
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4512
4507
msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi anda tidak berhak mengubahnya."
4513
4508
 
4514
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
 
4509
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
4515
4510
msgid "SELinux context:"
4516
4511
msgstr "Konteks SELinux:"
4517
4512
 
4518
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486
 
4513
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
4519
4514
msgid "Last changed:"
4520
4515
msgstr "Terakhir diubah:"
4521
4516
 
4522
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4498
 
4517
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
4523
4518
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
4524
4519
msgstr "Laksanakan kebenaran untuk Fail Tertutup"
4525
4520
 
4526
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4508
 
4521
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4533
4527
4522
#, c-format
4528
4523
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
4529
4524
msgstr "Keizinan bagi \"%s\" tidak dapat ditentukan."
4530
4525
 
4531
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
 
4526
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
4532
4527
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4533
4528
msgstr "Keizinan bagi fail dipilih tidak dapat ditentukan."
4534
4529
 
4535
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4744
 
4530
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4770
4536
4531
msgid "Open With"
4537
4532
msgstr "Buka Dengan"
4538
4533
 
4539
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5068
 
4534
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5094
4540
4535
msgid "Creating Properties window."
4541
4536
msgstr "Mencipta tetingkap Ciri."
4542
4537
 
4543
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5354
 
4538
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5380
4544
4539
msgid "Select Custom Icon"
4545
4540
msgstr "Pilih Ikon Suai"
4546
4541
 
4547
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
 
4542
#: ../src/nautilus-query-editor.c:106
4548
4543
msgid "File Type"
4549
4544
msgstr "Jenis Fail"
4550
4545
 
4551
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:279
 
4546
#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
4552
4547
msgid "Select folder to search in"
4553
4548
msgstr "Pilih folder untuk digelintar"
4554
4549
 
4555
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:369
 
4550
#: ../src/nautilus-query-editor.c:380
4556
4551
msgid "Documents"
4557
4552
msgstr "Dokumen"
4558
4553
 
4559
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:387
 
4554
#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
4560
4555
msgid "Music"
4561
4556
msgstr "Muzik"
4562
4557
 
4563
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
 
4558
#: ../src/nautilus-query-editor.c:413
4564
4559
msgid "Video"
4565
4560
msgstr "Video"
4566
4561
 
4567
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
 
4562
#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
4568
4563
msgid "Picture"
4569
4564
msgstr "Gambar"
4570
4565
 
4571
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
 
4566
#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
4572
4567
msgid "Illustration"
4573
4568
msgstr "Ilustrasi"
4574
4569
 
4575
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
 
4570
#: ../src/nautilus-query-editor.c:463
4576
4571
msgid "Spreadsheet"
4577
4572
msgstr "Hamparan"
4578
4573
 
4579
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
 
4574
#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
4580
4575
msgid "Presentation"
4581
4576
msgstr "Persembahan"
4582
4577
 
4583
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:477
 
4578
#: ../src/nautilus-query-editor.c:488
4584
4579
msgid "Pdf / Postscript"
4585
4580
msgstr "Pdf / Postscript"
4586
4581
 
4587
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:485
 
4582
#: ../src/nautilus-query-editor.c:496
4588
4583
msgid "Text File"
4589
4584
msgstr "Fail Teks"
4590
4585
 
4591
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:564
 
4586
#: ../src/nautilus-query-editor.c:575
4592
4587
msgid "Select type"
4593
4588
msgstr "Pilih jenis"
4594
4589
 
4595
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:648
 
4590
#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
4596
4591
msgid "Any"
4597
4592
msgstr "Mana-mana"
4598
4593
 
4599
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:663
 
4594
#: ../src/nautilus-query-editor.c:675
4600
4595
msgid "Other Type..."
4601
4596
msgstr "Jenis Lain..."
4602
4597
 
4603
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
 
4598
#: ../src/nautilus-query-editor.c:960
4604
4599
msgid "Remove this criterion from the search"
4605
4600
msgstr "Buang kriteria ini dari penggelintaran"
4606
4601
 
4607
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
 
4602
#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
4608
4603
msgid "Search Folder"
4609
4604
msgstr "Folder Gelintar"
4610
4605
 
4611
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1011
 
4606
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
4612
4607
msgid "Edit the saved search"
4613
4608
msgstr "Sunting gelintar tersimpan"
4614
4609
 
4615
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
 
4610
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023
4616
4611
msgid "Add a new criterion to this search"
4617
4612
msgstr "Tambah kriteria baru untuk penggelintaran ini"
4618
4613
 
4619
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
 
4614
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
4620
4615
msgid "Go"
4621
4616
msgstr "Pergi"
4622
4617
 
4623
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045
 
4618
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
4624
4619
msgid "Reload"
4625
4620
msgstr "Muat semula"
4626
4621
 
4627
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
 
4622
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
4628
4623
msgid "Perform or update the search"
4629
4624
msgstr "laksanakan atau kemaskini penggelintaran"
4630
4625
 
4631
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1070
 
4626
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
4632
4627
msgid "_Search for:"
4633
4628
msgstr "_Gelintar untuk:"
4634
4629
 
4635
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1104
 
4630
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
4636
4631
msgid "Search results"
4637
4632
msgstr "Hasil gelintar"
4638
4633
 
4640
4635
msgid "Search:"
4641
4636
msgstr "Gelintar:"
4642
4637
 
4643
 
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
 
4638
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
4644
4639
msgid "Restore Selected Items"
4645
4640
msgstr "Pulih item dipilih"
4646
4641
 
4647
 
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
 
4642
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
4648
4643
msgid "Restore selected items to their original position"
4649
4644
msgstr "Pulihkan item dipilih ke kedudukan asalnya"
4650
4645
 
4651
 
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:912 ../src/nautilus-view.c:5785
 
4646
#: ../src/nautilus-view.c:6154
4652
4647
#, c-format
4653
4648
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
4654
4649
msgstr "\"%s\" akan dialih jika anda pilih perintah Tampal"
4655
4650
 
4656
 
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5789
 
4651
#: ../src/nautilus-view.c:6158
4657
4652
#, c-format
4658
4653
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
4659
4654
msgstr "\"%s\" akan disalin jika anda pilih perintah Tampal"
4660
4655
 
4661
 
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:955 ../src/nautilus-view.c:5982
 
4656
#: ../src/nautilus-view.c:6248
4662
4657
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
4663
4658
msgstr "Tiada apa-apa pada papan keratan untuk ditampal."
4664
4659
 
4665
4660
#. add the "create new folder" menu item
4666
4661
#. name, stock id
4667
4662
#. label, accelerator
4668
 
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1195 ../src/nautilus-view.c:7010
 
4663
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958
4669
4664
msgid "Create New _Folder"
4670
4665
msgstr "Cipta _Folder Baru"
4671
4666
 
4673
4668
#. accelerator for paste
4674
4669
#. name, stock id
4675
4670
#. label, accelerator
4676
 
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1227 ../src/nautilus-view.c:7066
4677
 
#: ../src/nautilus-view.c:7213
 
4671
#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:7489
4678
4672
msgid "_Paste Into Folder"
4679
4673
msgstr "_Tampal kedalam Folder"
4680
4674
 
4681
4675
#. name, stock id
4682
4676
#. label, accelerator
4683
 
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1257 ../src/nautilus-view.c:7104
4684
 
#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:8538
 
4677
#: ../src/nautilus-view.c:7380 ../src/nautilus-view.c:7498
 
4678
#: ../src/nautilus-view.c:8826
4685
4679
msgid "_Delete"
4686
4680
msgstr "Pa_dam"
4687
4681
 
4688
 
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
 
4682
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
4689
4683
msgid "Network Neighbourhood"
4690
4684
msgstr "Kejiranan Rangkaian"
4691
4685
 
4692
 
#: ../src/nautilus-view.c:962
 
4686
#: ../src/nautilus-view.c:954
4693
4687
#, c-format
4694
4688
msgid "This will open %'d separate tab."
4695
4689
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
4696
4690
msgstr[0] "Tindakan ini akan membuka %'d tab secara berasingan."
4697
4691
msgstr[1] "Tindakan ini akan membuka %'d tab secara berasingan."
4698
4692
 
4699
 
#: ../src/nautilus-view.c:965
 
4693
#: ../src/nautilus-view.c:957
4700
4694
#, c-format
4701
4695
msgid "This will open %'d separate window."
4702
4696
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
4703
4697
msgstr[0] "Tindakan ini akan membuka %'d tetingkap secara berasingan."
4704
4698
msgstr[1] "Tindakan ini akan membuka %'d tetingkap secara berasingan."
4705
4699
 
4706
 
#: ../src/nautilus-view.c:1480
 
4700
#: ../src/nautilus-view.c:1472
4707
4701
msgid "Select Items Matching"
4708
4702
msgstr "Pilih Item yang dipadankan"
4709
4703
 
4710
 
#: ../src/nautilus-view.c:1495
 
4704
#: ../src/nautilus-view.c:1487
4711
4705
msgid "_Pattern:"
4712
4706
msgstr "_Corak:"
4713
4707
 
4714
 
#: ../src/nautilus-view.c:1501
 
4708
#: ../src/nautilus-view.c:1493
4715
4709
msgid "Examples: "
4716
4710
msgstr "Contoh: "
4717
4711
 
4718
 
#: ../src/nautilus-view.c:1614
 
4712
#: ../src/nautilus-view.c:1606
4719
4713
msgid "Save Search as"
4720
4714
msgstr "Simpan Gelintar sebagai"
4721
4715
 
4722
 
#: ../src/nautilus-view.c:1637
 
4716
#: ../src/nautilus-view.c:1629
4723
4717
msgid "Search _name:"
4724
4718
msgstr "Gelintar _nama:"
4725
4719
 
4726
 
#: ../src/nautilus-view.c:1659
 
4720
#: ../src/nautilus-view.c:1651
4727
4721
msgid "Select Folder to Save Search In"
4728
4722
msgstr "Pilih Folder untuk Simpan Gelintar Dalam"
4729
4723
 
4730
 
#: ../src/nautilus-view.c:2621
 
4724
#: ../src/nautilus-view.c:2702
4731
4725
msgid "Content View"
4732
4726
msgstr "Paparan Kandungan"
4733
4727
 
4734
 
#: ../src/nautilus-view.c:2622
 
4728
#: ../src/nautilus-view.c:2703
4735
4729
msgid "View of the current folder"
4736
4730
msgstr "Papar folder semasa"
4737
4731
 
4738
 
#: ../src/nautilus-view.c:2822 ../src/nautilus-view.c:2859
 
4732
#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2940
4739
4733
#, c-format
4740
4734
msgid "\"%s\" selected"
4741
4735
msgstr "\"%s\" dipilih"
4742
4736
 
4743
 
#: ../src/nautilus-view.c:2824
 
4737
#: ../src/nautilus-view.c:2905
4744
4738
#, c-format
4745
4739
msgid "%'d folder selected"
4746
4740
msgid_plural "%'d folders selected"
4747
4741
msgstr[0] "%'d folder dipilih"
4748
4742
msgstr[1] "%'d folder dipilih"
4749
4743
 
4750
 
#: ../src/nautilus-view.c:2834
 
4744
#: ../src/nautilus-view.c:2915
4751
4745
#, c-format
4752
4746
msgid " (containing %'d item)"
4753
4747
msgid_plural " (containing %'d items)"
4755
4749
msgstr[1] " (mengandungi %'d item)"
4756
4750
 
4757
4751
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
4758
 
#: ../src/nautilus-view.c:2845
 
4752
#: ../src/nautilus-view.c:2926
4759
4753
#, c-format
4760
4754
msgid " (containing a total of %'d item)"
4761
4755
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
4762
4756
msgstr[0] " (mengandungi sejumlah %'d item)"
4763
4757
msgstr[1] " (mengandungi sejumlah %'d item)"
4764
4758
 
4765
 
#: ../src/nautilus-view.c:2862
 
4759
#: ../src/nautilus-view.c:2943
4766
4760
#, c-format
4767
4761
msgid "%'d item selected"
4768
4762
msgid_plural "%'d items selected"
4770
4764
msgstr[1] "%'d item dipilih"
4771
4765
 
4772
4766
#. Folders selected also, use "other" terminology
4773
 
#: ../src/nautilus-view.c:2869
 
4767
#: ../src/nautilus-view.c:2950
4774
4768
#, c-format
4775
4769
msgid "%'d other item selected"
4776
4770
msgid_plural "%'d other items selected"
4782
4776
#. * first message gives the number of items selected;
4783
4777
#. * the message in parentheses the size of those items.
4784
4778
#. 
4785
 
#: ../src/nautilus-view.c:2884
 
4779
#: ../src/nautilus-view.c:2965
4786
4780
#, c-format
4787
4781
msgid "%s (%s)"
4788
4782
msgstr "%s (%s)"
4789
4783
 
4790
 
#: ../src/nautilus-view.c:2897
 
4784
#: ../src/nautilus-view.c:2978
4791
4785
#, c-format
4792
4786
msgid "Free space: %s"
4793
4787
msgstr "Ruang bebas: %s"
4794
4788
 
4795
 
#: ../src/nautilus-view.c:2908
 
4789
#: ../src/nautilus-view.c:2989
4796
4790
#, c-format
4797
4791
msgid "%s, Free space: %s"
4798
4792
msgstr "%s, Ruang bebas: %s"
4802
4796
#. * After the comma the amount of free space will
4803
4797
#. * be shown.
4804
4798
#. 
4805
 
#: ../src/nautilus-view.c:2923
 
4799
#: ../src/nautilus-view.c:3004
4806
4800
#, c-format
4807
4801
msgid "%s, %s"
4808
4802
msgstr "%s, %s"
4819
4813
#. * message about the number of other items and the
4820
4814
#. * total size of those items.
4821
4815
#. 
4822
 
#: ../src/nautilus-view.c:2942 ../src/nautilus-view.c:2955
 
4816
#: ../src/nautilus-view.c:3023 ../src/nautilus-view.c:3036
4823
4817
#, c-format
4824
4818
msgid "%s%s, %s"
4825
4819
msgstr "%s%s,  %s"
4832
4826
#. * total size of those items. After the second comma
4833
4827
#. * the free space is written.
4834
4828
#. 
4835
 
#: ../src/nautilus-view.c:2969
 
4829
#: ../src/nautilus-view.c:3050
4836
4830
#, c-format
4837
4831
msgid "%s%s, %s, %s"
4838
4832
msgstr "%s%s, %s, %s"
4839
4833
 
4840
 
#: ../src/nautilus-view.c:4394
 
4834
#: ../src/nautilus-view.c:4440
4841
4835
#, c-format
4842
4836
msgid "Open With %s"
4843
4837
msgstr "Buka Dengan %s"
4844
4838
 
4845
 
#: ../src/nautilus-view.c:4396
 
4839
#: ../src/nautilus-view.c:4442
4846
4840
#, c-format
4847
4841
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
4848
4842
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
4849
4843
msgstr[0] "Guna \"%s\" untuk membuka item dipilih"
4850
4844
msgstr[1] "Guna \"%s\" untuk membuka item dipilih"
4851
4845
 
4852
 
#: ../src/nautilus-view.c:5208
 
4846
#: ../src/nautilus-view.c:5204
4853
4847
#, c-format
4854
4848
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
4855
4849
msgstr "Jalankan \"%s\" pada item dipilih"
4856
4850
 
4857
 
#: ../src/nautilus-view.c:5459
 
4851
#: ../src/nautilus-view.c:5455
4858
4852
#, c-format
4859
4853
msgid "Create a new document from template \"%s\""
4860
4854
msgstr "Cipta dokumen baru dari templat \"%s\""
4861
4855
 
4862
 
#: ../src/nautilus-view.c:5713
 
4856
#: ../src/nautilus-view.c:5707
4863
4857
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
4864
4858
msgstr "Semua fail boleh laku pada folder ini akan ada pada menu Skrip."
4865
4859
 
4866
 
#: ../src/nautilus-view.c:5715
 
4860
#: ../src/nautilus-view.c:5709
4867
4861
msgid ""
4868
4862
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
4869
4863
"as input."
4871
4865
"Memilih skrip pada menu akan jalankan skrip dengan item dipilih sebagai "
4872
4866
"inputnya."
4873
4867
 
4874
 
#: ../src/nautilus-view.c:5717
 
4868
#: ../src/nautilus-view.c:5665
4875
4869
msgid ""
4876
4870
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
4877
4871
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
4930
4924
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI  untuk lokasi semasa dalam anak "
4931
4925
"tetingkap tidak aktif bagi tetingkap papar-pisah"
4932
4926
 
4933
 
#: ../src/nautilus-view.c:5796
 
4927
#: ../src/nautilus-view.c:6165
4934
4928
#, c-format
4935
4929
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
4936
4930
msgid_plural ""
4940
4934
msgstr[1] ""
4941
4935
"%'d  item pilihan akan dialih jika anda pilih melalui perintah tampal"
4942
4936
 
4943
 
#: ../src/nautilus-view.c:5803
 
4937
#: ../src/nautilus-view.c:6172
4944
4938
#, c-format
4945
4939
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
4946
4940
msgid_plural ""
4950
4944
msgstr[1] ""
4951
4945
"%'d  item pilihan akan disalin jika anda pilih melalui perintah tampal"
4952
4946
 
4953
 
#: ../src/nautilus-view.c:6240
 
4947
#: ../src/nautilus-view.c:6506
4954
4948
msgid "Unable to unmount location"
4955
4949
msgstr "Tidak boleh nyahlekapkan lokasi"
4956
4950
 
4957
 
#: ../src/nautilus-view.c:6260
 
4951
#: ../src/nautilus-view.c:6526
4958
4952
msgid "Unable to eject location"
4959
4953
msgstr "Tidak boleh lentingkan lokasi"
4960
4954
 
4961
 
#: ../src/nautilus-view.c:6275
 
4955
#: ../src/nautilus-view.c:6541
4962
4956
msgid "Unable to stop drive"
4963
4957
msgstr "Tidak boleh hentikan pemacu"
4964
4958
 
4965
 
#: ../src/nautilus-view.c:6761
 
4959
#: ../src/nautilus-view.c:7027
4966
4960
#, c-format
4967
4961
msgid "Connect to Server %s"
4968
4962
msgstr "Sambung ke Pelayan %s"
4969
4963
 
4970
 
#: ../src/nautilus-view.c:6766 ../src/nautilus-view.c:7883
4971
 
#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8074
 
4964
#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:8133
 
4965
#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8324
4972
4966
msgid "_Connect"
4973
4967
msgstr "_Sambung"
4974
4968
 
4975
 
#: ../src/nautilus-view.c:6780
 
4969
#: ../src/nautilus-view.c:7046
4976
4970
msgid "Link _name:"
4977
4971
msgstr "_Nama pautan:"
4978
4972
 
4979
4973
#. name, stock id, label
4980
 
#: ../src/nautilus-view.c:6998
 
4974
#: ../src/nautilus-view.c:6946
4981
4975
msgid "Create New _Document"
4982
4976
msgstr "Cipta _Dokumen Baru"
4983
4977
 
4984
4978
#. name, stock id, label
4985
 
#: ../src/nautilus-view.c:6999
 
4979
#: ../src/nautilus-view.c:7265
4986
4980
msgid "Open Wit_h"
4987
4981
msgstr "Buka _Dengan"
4988
4982
 
4989
 
#: ../src/nautilus-view.c:7000
 
4983
#: ../src/nautilus-view.c:7266
4990
4984
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
4991
4985
msgstr "Pilih program untuk membuka item dipilih"
4992
4986
 
4993
4987
#. tooltip
4994
 
#: ../src/nautilus-view.c:7003 ../src/nautilus-view.c:8572
 
4988
#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:8862
4995
4989
msgid "View or modify the properties of each selected item"
4996
4990
msgstr "Papar atau ubahsuai ciri setiap item dipilih"
4997
4991
 
4998
4992
#. tooltip
4999
 
#: ../src/nautilus-view.c:7011
 
4993
#: ../src/nautilus-view.c:7277
5000
4994
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
5001
4995
msgstr "Cipta folder kosong baru di dalam folder ini"
5002
4996
 
5003
4997
#. name, stock id, label
5004
 
#: ../src/nautilus-view.c:7013
 
4998
#: ../src/nautilus-view.c:7283
5005
4999
msgid "No templates installed"
5006
5000
msgstr "Tiada templat dipasang"
5007
5001
 
5008
5002
#. name, stock id
5009
5003
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
5010
5004
#. label, accelerator
5011
 
#: ../src/nautilus-view.c:7016
 
5005
#: ../src/nautilus-view.c:7286
5012
5006
msgid "_Empty Document"
5013
5007
msgstr "Dokumen _Kosong"
5014
5008
 
5015
5009
#. tooltip
5016
 
#: ../src/nautilus-view.c:7017
 
5010
#: ../src/nautilus-view.c:7287
5017
5011
msgid "Create a new empty document inside this folder"
5018
5012
msgstr "Cipta dokumen kosong baru didalam folder ini"
5019
5013
 
5020
5014
#. tooltip
5021
 
#: ../src/nautilus-view.c:7021
 
5015
#: ../src/nautilus-view.c:7291
5022
5016
msgid "Open the selected item in this window"
5023
5017
msgstr "Buka item dipilih di tetingkap ini"
5024
5018
 
5027
5021
#. Location-specific actions
5028
5022
#. name, stock id
5029
5023
#. label, accelerator
5030
 
#: ../src/nautilus-view.c:7028 ../src/nautilus-view.c:7196
 
5024
#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7472
5031
5025
msgid "Open in Navigation Window"
5032
5026
msgstr "Buka di Tetingkap Navigasi"
5033
5027
 
5034
5028
#. tooltip
5035
 
#: ../src/nautilus-view.c:7029
 
5029
#: ../src/nautilus-view.c:7299
5036
5030
msgid "Open each selected item in a navigation window"
5037
5031
msgstr "Buka setiap item dipilih pada tetingkap navigasi"
5038
5032
 
5039
5033
#. tooltip
5040
 
#: ../src/nautilus-view.c:7033
 
5034
#: ../src/nautilus-view.c:7303
5041
5035
msgid "Open each selected item in a new tab"
5042
5036
msgstr "Buka setiap item pilih ke tab baru"
5043
5037
 
5044
5038
#. name, stock id
5045
5039
#. label, accelerator
5046
 
#: ../src/nautilus-view.c:7036
 
5040
#: ../src/nautilus-view.c:7306
5047
5041
msgid "Other _Application..."
5048
5042
msgstr "Aplikasi _Lain..."
5049
5043
 
5050
5044
#. tooltip
5051
 
#: ../src/nautilus-view.c:7037 ../src/nautilus-view.c:7041
 
5045
#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7311
5052
5046
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
5053
5047
msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka item dipilih"
5054
5048
 
5055
5049
#. name, stock id
5056
5050
#. label, accelerator
5057
 
#: ../src/nautilus-view.c:7040
 
5051
#: ../src/nautilus-view.c:7310
5058
5052
msgid "Open With Other _Application..."
5059
5053
msgstr "Buka Dengan _Aplikasi Lain..."
5060
5054
 
5061
5055
#. name, stock id
5062
5056
#. label, accelerator
5063
 
#: ../src/nautilus-view.c:7044
 
5057
#: ../src/nautilus-view.c:7314
5064
5058
msgid "_Open Scripts Folder"
5065
5059
msgstr "_Buka Folder Skrip"
5066
5060
 
5067
5061
#. tooltip
5068
 
#: ../src/nautilus-view.c:7045
 
5062
#: ../src/nautilus-view.c:7315
5069
5063
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
5070
5064
msgstr "Papar folder mengandungi skrip yang tampak pada menu ini"
5071
5065
 
5072
5066
#. name, stock id
5073
5067
#. label, accelerator
5074
5068
#. tooltip
5075
 
#: ../src/nautilus-view.c:7053
 
5069
#: ../src/nautilus-view.c:7323
5076
5070
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
5077
5071
msgstr "Sediakan folder pilihan untuk dialih menggunakan perintah Tampal"
5078
5072
 
5079
5073
#. name, stock id
5080
5074
#. label, accelerator
5081
5075
#. tooltip
5082
 
#: ../src/nautilus-view.c:7057
 
5076
#: ../src/nautilus-view.c:7327
5083
5077
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
5084
5078
msgstr "Sediakan folder pilihan untuk disalin menggunakan perintah Tampal"
5085
5079
 
5086
5080
#. name, stock id
5087
5081
#. label, accelerator
5088
5082
#. tooltip
5089
 
#: ../src/nautilus-view.c:7061
 
5083
#: ../src/nautilus-view.c:7331
5090
5084
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
5091
5085
msgstr ""
5092
5086
"Alih atau salin fail terdahulu yang dipilih melalui perintah Potong atau "
5093
5087
"Salin"
5094
5088
 
5095
5089
#. tooltip
5096
 
#: ../src/nautilus-view.c:7067
 
5090
#: ../src/nautilus-view.c:7337
5097
5091
msgid ""
5098
5092
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
5099
5093
"selected folder"
5102
5096
"Salin ke folder pilihan"
5103
5097
 
5104
5098
#. name, stock id, label
5105
 
#: ../src/nautilus-view.c:7069
 
5099
#: ../src/nautilus-view.c:7017
5106
5100
msgid "Cop_y to"
5107
5101
msgstr "Sal_in Ke"
5108
5102
 
5109
5103
#. name, stock id, label
5110
 
#: ../src/nautilus-view.c:7070
 
5104
#: ../src/nautilus-view.c:7018
5111
5105
msgid "M_ove to"
5112
5106
msgstr "Ali_h ke"
5113
5107
 
5114
5108
#. tooltip
5115
 
#: ../src/nautilus-view.c:7073
 
5109
#: ../src/nautilus-view.c:7349
5116
5110
msgid "Select all items in this window"
5117
5111
msgstr "Pilih semua item pada tetingkap ini"
5118
5112
 
5119
5113
#. name, stock id
5120
5114
#. label, accelerator
5121
 
#: ../src/nautilus-view.c:7076
 
5115
#: ../src/nautilus-view.c:7352
5122
5116
msgid "Select I_tems Matching..."
5123
5117
msgstr "Pilih Padanan I_tem..."
5124
5118
 
5125
5119
#. tooltip
5126
 
#: ../src/nautilus-view.c:7077
 
5120
#: ../src/nautilus-view.c:7353
5127
5121
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
5128
5122
msgstr "Pilih item pada tetingkap ini sepadan dengan corak diberi"
5129
5123
 
5130
5124
#. name, stock id
5131
5125
#. label, accelerator
5132
 
#: ../src/nautilus-view.c:7080
 
5126
#: ../src/nautilus-view.c:7356
5133
5127
msgid "_Invert Selection"
5134
5128
msgstr "Pemilihan _Songsang"
5135
5129
 
5136
5130
#. tooltip
5137
 
#: ../src/nautilus-view.c:7081
 
5131
#: ../src/nautilus-view.c:7357
5138
5132
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
5139
5133
msgstr "Pilih semua dan hanya item yang tidak dipilih buat masa ini"
5140
5134
 
5141
5135
#. name, stock id
5142
5136
#. label, accelerator
5143
 
#: ../src/nautilus-view.c:7084
 
5137
#: ../src/nautilus-view.c:7360
5144
5138
msgid "D_uplicate"
5145
5139
msgstr "D_uakan"
5146
5140
 
5147
5141
#. tooltip
5148
 
#: ../src/nautilus-view.c:7085
 
5142
#: ../src/nautilus-view.c:7361
5149
5143
msgid "Duplicate each selected item"
5150
5144
msgstr "Duakan setiap item dipilih"
5151
5145
 
5152
5146
#. name, stock id
5153
5147
#. label, accelerator
5154
 
#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8557
 
5148
#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8847
5155
5149
msgid "Ma_ke Link"
5156
5150
msgid_plural "Ma_ke Links"
5157
5151
msgstr[0] "Buat _Pautan"
5158
5152
msgstr[1] "Buat_Pautan"
5159
5153
 
5160
5154
#. tooltip
5161
 
#: ../src/nautilus-view.c:7089
 
5155
#: ../src/nautilus-view.c:7365
5162
5156
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
5163
5157
msgstr "Cipta pautan simbolik untuk setiap item dipilih"
5164
5158
 
5165
5159
#. name, stock id
5166
5160
#. label, accelerator
5167
 
#: ../src/nautilus-view.c:7092
 
5161
#: ../src/nautilus-view.c:7368
5168
5162
msgid "_Rename..."
5169
5163
msgstr "_Namakan semula..."
5170
5164
 
5171
5165
#. tooltip
5172
 
#: ../src/nautilus-view.c:7093
 
5166
#: ../src/nautilus-view.c:7369
5173
5167
msgid "Rename selected item"
5174
5168
msgstr "Namakan semula item dipilih"
5175
5169
 
5176
5170
#. tooltip
5177
 
#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8518
 
5171
#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:8800
5178
5172
msgid "Move each selected item to the Trash"
5179
5173
msgstr "Alihkan setiap item dipilih ke Tong Sampah"
5180
5174
 
5181
5175
#. tooltip
5182
 
#: ../src/nautilus-view.c:7105
 
5176
#: ../src/nautilus-view.c:7381
5183
5177
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
5184
5178
msgstr "Padam setiap item dipilih, tanpa memindahnya ke Tong Sampah"
5185
5179
 
5186
5180
#. name, stock id
5187
5181
#. label, accelerator
5188
 
#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:7226
 
5182
#: ../src/nautilus-view.c:7384 ../src/nautilus-view.c:7502
5189
5183
msgid "_Restore"
5190
5184
msgstr "_Pulih"
5191
5185
 
5192
5186
#. name, stock id
5193
5187
#. label, accelerator
5194
 
#: ../src/nautilus-view.c:7112
 
5188
#: ../src/nautilus-view.c:7388
5195
5189
msgid "_Undo"
5196
5190
msgstr "Buat _Asal"
5197
5191
 
5198
5192
#. tooltip
5199
 
#: ../src/nautilus-view.c:7113
 
5193
#: ../src/nautilus-view.c:7389
5200
5194
msgid "Undo the last action"
5201
5195
msgstr "Buat asal tindakan terakhir"
5202
5196
 
5203
5197
#. name, stock id
5204
5198
#. label, accelerator
5205
 
#: ../src/nautilus-view.c:7116
 
5199
#: ../src/nautilus-view.c:7392
5206
5200
msgid "_Redo"
5207
5201
msgstr "_Buat Semula"
5208
5202
 
5209
5203
#. tooltip
5210
 
#: ../src/nautilus-view.c:7117
 
5204
#: ../src/nautilus-view.c:7393
5211
5205
msgid "Redo the last undone action"
5212
5206
msgstr "Buat semula tindakan tidak selesai terakhir"
5213
5207
 
5219
5213
#. 
5220
5214
#. name, stock id
5221
5215
#. label, accelerator
5222
 
#: ../src/nautilus-view.c:7126
 
5216
#: ../src/nautilus-view.c:7402
5223
5217
msgid "Reset View to _Defaults"
5224
5218
msgstr "Tetapkan semula Paparan ke _Lalai"
5225
5219
 
5226
5220
#. tooltip
5227
 
#: ../src/nautilus-view.c:7127
 
5221
#: ../src/nautilus-view.c:7403
5228
5222
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
5229
5223
msgstr ""
5230
5224
"Tetapkan semula turutan isihan dan aras zum supaya padan keutamaan bagi "
5232
5226
 
5233
5227
#. name, stock id
5234
5228
#. label, accelerator
5235
 
#: ../src/nautilus-view.c:7130
 
5229
#: ../src/nautilus-view.c:7406
5236
5230
msgid "Connect To This Server"
5237
5231
msgstr "Sambung ke Pelayan Ini"
5238
5232
 
5239
5233
#. tooltip
5240
 
#: ../src/nautilus-view.c:7131
 
5234
#: ../src/nautilus-view.c:7407
5241
5235
msgid "Make a permanent connection to this server"
5242
5236
msgstr "Buat sambungan kekal ke pelayan ini"
5243
5237
 
5244
5238
#. tooltip
5245
 
#: ../src/nautilus-view.c:7135
 
5239
#: ../src/nautilus-view.c:7411
5246
5240
msgid "Mount the selected volume"
5247
5241
msgstr "Lekapkan  volum pilihan"
5248
5242
 
5249
5243
#. tooltip
5250
 
#: ../src/nautilus-view.c:7139
 
5244
#: ../src/nautilus-view.c:7415
5251
5245
msgid "Unmount the selected volume"
5252
5246
msgstr "Nyahlekap volum pilihan"
5253
5247
 
5254
5248
#. tooltip
5255
 
#: ../src/nautilus-view.c:7143
 
5249
#: ../src/nautilus-view.c:7419
5256
5250
msgid "Eject the selected volume"
5257
5251
msgstr "Lenting volum pilihan"
5258
5252
 
5259
5253
#. tooltip
5260
 
#: ../src/nautilus-view.c:7147
 
5254
#: ../src/nautilus-view.c:7423
5261
5255
msgid "Start the selected volume"
5262
5256
msgstr "Mulakan volum pilihan"
5263
5257
 
5264
5258
#. tooltip
5265
 
#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:8096
 
5259
#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:8346
5266
5260
msgid "Stop the selected volume"
5267
5261
msgstr "Henti volum pilihan"
5268
5262
 
5269
5263
#. tooltip
5270
 
#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7179
5271
 
#: ../src/nautilus-view.c:7251
 
5264
#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7455
 
5265
#: ../src/nautilus-view.c:7527
5272
5266
msgid "Detect media in the selected drive"
5273
5267
msgstr "Kesan media pada pemacu pilihan"
5274
5268
 
5275
5269
#. tooltip
5276
 
#: ../src/nautilus-view.c:7159
 
5270
#: ../src/nautilus-view.c:7435
5277
5271
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
5278
5272
msgstr "Lekapkan volum berkaitan dengan folder yang dibuka"
5279
5273
 
5280
5274
#. tooltip
5281
 
#: ../src/nautilus-view.c:7163
 
5275
#: ../src/nautilus-view.c:7439
5282
5276
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
5283
5277
msgstr "Nyahlekap volum berkaitan dengan folder yang dibuka"
5284
5278
 
5285
5279
#. tooltip
5286
 
#: ../src/nautilus-view.c:7167
 
5280
#: ../src/nautilus-view.c:7443
5287
5281
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
5288
5282
msgstr "Lenting volum berkaitan dengan folder yang dibuka"
5289
5283
 
5290
5284
#. tooltip
5291
 
#: ../src/nautilus-view.c:7171
 
5285
#: ../src/nautilus-view.c:7447
5292
5286
msgid "Start the volume associated with the open folder"
5293
5287
msgstr "Mulakan volum berkaitan dengan folder yang dibuka"
5294
5288
 
5295
5289
#. tooltip
5296
 
#: ../src/nautilus-view.c:7175
 
5290
#: ../src/nautilus-view.c:7451
5297
5291
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
5298
5292
msgstr "Hentikan volum berkaitan dengan folder yang dibuka"
5299
5293
 
5300
5294
#. name, stock id
5301
5295
#. label, accelerator
5302
 
#: ../src/nautilus-view.c:7182
 
5296
#: ../src/nautilus-view.c:7458
5303
5297
msgid "Open File and Close window"
5304
5298
msgstr "Buka Fail dan Tutup Tetingkap"
5305
5299
 
5306
5300
#. name, stock id
5307
5301
#. label, accelerator
5308
 
#: ../src/nautilus-view.c:7186
 
5302
#: ../src/nautilus-view.c:7462
5309
5303
msgid "Sa_ve Search"
5310
5304
msgstr "Si_mpan Gelintar"
5311
5305
 
5312
5306
#. tooltip
5313
 
#: ../src/nautilus-view.c:7187
 
5307
#: ../src/nautilus-view.c:7463
5314
5308
msgid "Save the edited search"
5315
5309
msgstr "Simpan gelintar yang disunting"
5316
5310
 
5317
5311
#. name, stock id
5318
5312
#. label, accelerator
5319
 
#: ../src/nautilus-view.c:7190
 
5313
#: ../src/nautilus-view.c:7466
5320
5314
msgid "Sa_ve Search As..."
5321
5315
msgstr "Si_mpan Gelintar Sebagai..."
5322
5316
 
5323
5317
#. tooltip
5324
 
#: ../src/nautilus-view.c:7191
 
5318
#: ../src/nautilus-view.c:7467
5325
5319
msgid "Save the current search as a file"
5326
5320
msgstr "Simpan penggelintaran semasa sebagai fail"
5327
5321
 
5328
5322
#. tooltip
5329
 
#: ../src/nautilus-view.c:7197
 
5323
#: ../src/nautilus-view.c:7473
5330
5324
msgid "Open this folder in a navigation window"
5331
5325
msgstr "Buka folder ini kedalam tetingkap navigasi"
5332
5326
 
5333
5327
#. tooltip
5334
 
#: ../src/nautilus-view.c:7201
 
5328
#: ../src/nautilus-view.c:7477
5335
5329
msgid "Open this folder in a new tab"
5336
5330
msgstr "Buka folder ini ke tab baru"
5337
5331
 
5338
5332
#. name, stock id
5339
5333
#. label, accelerator
5340
5334
#. tooltip
5341
 
#: ../src/nautilus-view.c:7206
 
5335
#: ../src/nautilus-view.c:7482
5342
5336
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
5343
5337
msgstr "Sediakan folder ini untuk dialih menggunakan perintah Tampal"
5344
5338
 
5345
5339
#. name, stock id
5346
5340
#. label, accelerator
5347
5341
#. tooltip
5348
 
#: ../src/nautilus-view.c:7210
 
5342
#: ../src/nautilus-view.c:7486
5349
5343
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
5350
5344
msgstr "Sediakan folder ini untuk disalin menggunakan perintah Tampal"
5351
5345
 
5352
5346
#. tooltip
5353
 
#: ../src/nautilus-view.c:7214
 
5347
#: ../src/nautilus-view.c:7490
5354
5348
msgid ""
5355
5349
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
5356
5350
"folder"
5359
5353
"Salin kedalam folder ini"
5360
5354
 
5361
5355
#. tooltip
5362
 
#: ../src/nautilus-view.c:7219
 
5356
#: ../src/nautilus-view.c:7495
5363
5357
msgid "Move this folder to the Trash"
5364
5358
msgstr "Alih folder ini ke Tong Sampah"
5365
5359
 
5366
5360
#. tooltip
5367
 
#: ../src/nautilus-view.c:7223
 
5361
#: ../src/nautilus-view.c:7499
5368
5362
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
5369
5363
msgstr "padam folder ini, tanpa mengalihkannya ke Tong Sampah"
5370
5364
 
5371
5365
#. tooltip
5372
 
#: ../src/nautilus-view.c:7231
 
5366
#: ../src/nautilus-view.c:7507
5373
5367
msgid "Mount the volume associated with this folder"
5374
5368
msgstr "Lekapkan volum berkaitan dengan folder ini"
5375
5369
 
5376
5370
#. tooltip
5377
 
#: ../src/nautilus-view.c:7235
 
5371
#: ../src/nautilus-view.c:7511
5378
5372
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
5379
5373
msgstr "Nyahlekap volum berkaitan dengan folder ini"
5380
5374
 
5381
5375
#. tooltip
5382
 
#: ../src/nautilus-view.c:7239
 
5376
#: ../src/nautilus-view.c:7515
5383
5377
msgid "Eject the volume associated with this folder"
5384
5378
msgstr "Lentingkan volum berkaitan dengan folder ini"
5385
5379
 
5386
5380
#. tooltip
5387
 
#: ../src/nautilus-view.c:7243
 
5381
#: ../src/nautilus-view.c:7519
5388
5382
msgid "Start the volume associated with this folder"
5389
5383
msgstr "Mulakan volum berkaitan dengan folder ini"
5390
5384
 
5391
5385
#. tooltip
5392
 
#: ../src/nautilus-view.c:7247
 
5386
#: ../src/nautilus-view.c:7523
5393
5387
msgid "Stop the volume associated with this folder"
5394
5388
msgstr "Hentikan volum berkaitan dengan folder ini"
5395
5389
 
5396
5390
#. tooltip
5397
 
#: ../src/nautilus-view.c:7256
 
5391
#: ../src/nautilus-view.c:7532
5398
5392
msgid "View or modify the properties of this folder"
5399
5393
msgstr "Papar atau ubahsuai ciri folder ini"
5400
5394
 
5401
5395
#. name, stock id, label
5402
 
#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7262
 
5396
#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210
5403
5397
msgid "_Other pane"
5404
5398
msgstr "Anak tetingkap _lain"
5405
5399
 
5406
 
#: ../src/nautilus-view.c:7260
 
5400
#: ../src/nautilus-view.c:7208
5407
5401
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
5408
5402
msgstr ""
5409
5403
"Salin pilihan semasa ke anak tetingkap lain yang berada dalam tetingkap"
5410
5404
 
5411
 
#: ../src/nautilus-view.c:7263
 
5405
#: ../src/nautilus-view.c:7211
5412
5406
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
5413
5407
msgstr ""
5414
5408
"Alih pilihan semasa ke anak tetingkap lain yang berada dalam tetingkap"
5415
5409
 
5416
 
#. name, stock id, label
5417
5410
#. name, stock id
5418
5411
#. label, accelerator
5419
 
#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7270
5420
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:865 ../src/nautilus-window-menus.c:1165
 
5412
#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:767
5421
5413
msgid "_Home"
5422
5414
msgstr "_Rumah"
5423
5415
 
5424
 
#: ../src/nautilus-view.c:7267
 
5416
#: ../src/nautilus-view.c:7215
5425
5417
msgid "Copy the current selection to the home folder"
5426
5418
msgstr "Salin pemilihan semasa ke folder rumah"
5427
5419
 
5428
 
#: ../src/nautilus-view.c:7271
 
5420
#: ../src/nautilus-view.c:7219
5429
5421
msgid "Move the current selection to the home folder"
5430
5422
msgstr "Alih pemilihan semasa ke folder rumah"
5431
5423
 
5432
5424
#. name, stock id, label
5433
 
#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7278
 
5425
#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226
5434
5426
msgid "_Desktop"
5435
5427
msgstr "_Desktop"
5436
5428
 
5437
 
#: ../src/nautilus-view.c:7275
 
5429
#: ../src/nautilus-view.c:7223
5438
5430
msgid "Copy the current selection to the desktop"
5439
5431
msgstr "Salin pemilihan semasa ke desktop"
5440
5432
 
5441
 
#: ../src/nautilus-view.c:7279
 
5433
#: ../src/nautilus-view.c:7227
5442
5434
msgid "Move the current selection to the desktop"
5443
5435
msgstr "Alih pemilihan semasa ke desktop"
5444
5436
 
5445
5437
#. Translators: %s is a directory
5446
 
#: ../src/nautilus-view.c:7358
 
5438
#: ../src/nautilus-view.c:7611
5447
5439
#, c-format
5448
5440
msgid "Run or manage scripts from %s"
5449
5441
msgstr "Jalan atau urus skrip dari %s"
5450
5442
 
5451
5443
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
5452
 
#: ../src/nautilus-view.c:7360
 
5444
#: ../src/nautilus-view.c:7613
5453
5445
msgid "_Scripts"
5454
5446
msgstr "_Skrip"
5455
5447
 
5456
 
#: ../src/nautilus-view.c:7733
 
5448
#: ../src/nautilus-view.c:7983
5457
5449
#, c-format
5458
5450
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
5459
5451
msgstr "Keluarkan folder yang dibuka dari tong sampah ke \"%s\""
5460
5452
 
5461
 
#: ../src/nautilus-view.c:7736
 
5453
#: ../src/nautilus-view.c:7986
5462
5454
#, c-format
5463
5455
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
5464
5456
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
5465
5457
msgstr[0] "Keluarkan folder pilihan dari tong sampah ke \"%s\""
5466
5458
msgstr[1] "Keluarkan folder pilihan dari tong sampah ke \"%s\""
5467
5459
 
5468
 
#: ../src/nautilus-view.c:7740
 
5460
#: ../src/nautilus-view.c:7990
5469
5461
#, c-format
5470
5462
msgid "Move the selected folder out of the trash"
5471
5463
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
5472
5464
msgstr[0] "Keluarkan folder pilihan dari tong sampah"
5473
5465
msgstr[1] "Keluarkan folder pilihan dari tong sampah"
5474
5466
 
5475
 
#: ../src/nautilus-view.c:7746
 
5467
#: ../src/nautilus-view.c:7996
5476
5468
#, c-format
5477
5469
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
5478
5470
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
5479
5471
msgstr[0] "Keluarkan fail pilihan dari tong sampah ke \"%s\""
5480
5472
msgstr[1] "Keluarkan fail pilihan dari tong sampah ke \"%s\""
5481
5473
 
5482
 
#: ../src/nautilus-view.c:7750
 
5474
#: ../src/nautilus-view.c:8000
5483
5475
#, c-format
5484
5476
msgid "Move the selected file out of the trash"
5485
5477
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
5486
5478
msgstr[0] "Keluarkan fail pilihan dari tong sampah"
5487
5479
msgstr[1] "Keluarkan fail pilihan dari tong sampah"
5488
5480
 
5489
 
#: ../src/nautilus-view.c:7756
 
5481
#: ../src/nautilus-view.c:8006
5490
5482
#, c-format
5491
5483
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
5492
5484
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
5493
5485
msgstr[0] "Keluarkan item pilihan dari tong sampah ke \"%s\""
5494
5486
msgstr[1] "Keluarkan item pilihan dari tong sampah ke \"%s\""
5495
5487
 
5496
 
#: ../src/nautilus-view.c:7760
 
5488
#: ../src/nautilus-view.c:8010
5497
5489
#, c-format
5498
5490
msgid "Move the selected item out of the trash"
5499
5491
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
5500
5492
msgstr[0] "Keluarkan item pilihan dari tong sampah"
5501
5493
msgstr[1] "Keluarkan item pilihan dari tong sampah"
5502
5494
 
5503
 
#: ../src/nautilus-view.c:7876 ../src/nautilus-view.c:7880
5504
 
#: ../src/nautilus-view.c:8067 ../src/nautilus-view.c:8071
 
5495
#: ../src/nautilus-view.c:8126 ../src/nautilus-view.c:8130
 
5496
#: ../src/nautilus-view.c:8317 ../src/nautilus-view.c:8321
5505
5497
msgid "Start the selected drive"
5506
5498
msgstr "Mulakan pemacu pilihan"
5507
5499
 
5508
 
#: ../src/nautilus-view.c:7884 ../src/nautilus-view.c:8075
 
5500
#: ../src/nautilus-view.c:8134 ../src/nautilus-view.c:8325
5509
5501
msgid "Connect to the selected drive"
5510
5502
msgstr "Sambung ke pemacu pilihan"
5511
5503
 
5512
 
#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7974
5513
 
#: ../src/nautilus-view.c:8078
 
5504
#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8224
 
5505
#: ../src/nautilus-view.c:8328
5514
5506
msgid "_Start Multi-disk Drive"
5515
5507
msgstr "_Mulakan Pemacu Berbilang-cakera"
5516
5508
 
5517
 
#: ../src/nautilus-view.c:7888 ../src/nautilus-view.c:8079
 
5509
#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8329
5518
5510
msgid "Start the selected multi-disk drive"
5519
5511
msgstr "Mulakan pemacu berbilang-cakera pilihan"
5520
5512
 
5521
 
#: ../src/nautilus-view.c:7891
 
5513
#: ../src/nautilus-view.c:8141
5522
5514
msgid "U_nlock Drive"
5523
5515
msgstr "_Buka Pemacu"
5524
5516
 
5525
 
#: ../src/nautilus-view.c:7892 ../src/nautilus-view.c:8083
 
5517
#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8333
5526
5518
msgid "Unlock the selected drive"
5527
5519
msgstr "Buka pemacu pilihan"
5528
5520
 
5529
 
#: ../src/nautilus-view.c:7905
 
5521
#: ../src/nautilus-view.c:8155
5530
5522
msgid "Stop the selected drive"
5531
5523
msgstr "Hentikan pemacu pilihan"
5532
5524
 
5533
 
#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:8100
 
5525
#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8350
5534
5526
msgid "Safely remove the selected drive"
5535
5527
msgstr "Tanggalkan pemacu pilihan"
5536
5528
 
5537
 
#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:7999
5538
 
#: ../src/nautilus-view.c:8103
 
5529
#: ../src/nautilus-view.c:8162 ../src/nautilus-view.c:8249
 
5530
#: ../src/nautilus-view.c:8353
5539
5531
msgid "_Disconnect"
5540
5532
msgstr "_Putuskan"
5541
5533
 
5542
 
#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8104
 
5534
#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8354
5543
5535
msgid "Disconnect the selected drive"
5544
5536
msgstr "Putuskan pemacu pilihan"
5545
5537
 
5546
 
#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8003
5547
 
#: ../src/nautilus-view.c:8107
 
5538
#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8253
 
5539
#: ../src/nautilus-view.c:8357
5548
5540
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5549
5541
msgstr "_Hentikan Pemacu Berbilang-cakera"
5550
5542
 
5551
 
#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8108
 
5543
#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8358
5552
5544
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5553
5545
msgstr "Hentikan pemacu berbilang-cakera pilihan"
5554
5546
 
5555
 
#: ../src/nautilus-view.c:7921 ../src/nautilus-view.c:8112
 
5547
#: ../src/nautilus-view.c:8171 ../src/nautilus-view.c:8362
5556
5548
msgid "Lock the selected drive"
5557
5549
msgstr "Kunci pemacu pilihan"
5558
5550
 
5559
 
#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:7967
 
5551
#: ../src/nautilus-view.c:8213 ../src/nautilus-view.c:8217
5560
5552
msgid "Start the drive associated with the open folder"
5561
5553
msgstr "Mulakan pemacu berkaitan dengan folder yang dibuka"
5562
5554
 
5563
 
#: ../src/nautilus-view.c:7971
 
5555
#: ../src/nautilus-view.c:8221
5564
5556
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5565
5557
msgstr "Sambung pemacu berkaitan dengan folder yang dibuka"
5566
5558
 
5567
 
#: ../src/nautilus-view.c:7975
 
5559
#: ../src/nautilus-view.c:8225
5568
5560
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5569
5561
msgstr "Mulakan pemacu berbilang-cakera berkaitan dengan folder yang dibuka"
5570
5562
 
5571
 
#: ../src/nautilus-view.c:7979
 
5563
#: ../src/nautilus-view.c:8229
5572
5564
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5573
5565
msgstr "Buka pemacu berkaitan dengan folder yang dibuka"
5574
5566
 
5575
 
#: ../src/nautilus-view.c:7992
 
5567
#: ../src/nautilus-view.c:8242
5576
5568
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5577
5569
msgstr "_Hentikan pemacu berkaitan dengan folder yang dibuka"
5578
5570
 
5579
 
#: ../src/nautilus-view.c:7996
 
5571
#: ../src/nautilus-view.c:8246
5580
5572
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5581
5573
msgstr "Tanggalkan pemacu berkaitan dengan folder yang dibuka"
5582
5574
 
5583
 
#: ../src/nautilus-view.c:8000
 
5575
#: ../src/nautilus-view.c:8250
5584
5576
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5585
5577
msgstr "Putuskan pemacu berkaitan dengan folder yang dibuka"
5586
5578
 
5587
 
#: ../src/nautilus-view.c:8004
 
5579
#: ../src/nautilus-view.c:8254
5588
5580
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5589
5581
msgstr "Hentikan pemacu berbilang-cakera berkaitan dengan folder yang dibuka"
5590
5582
 
5591
 
#: ../src/nautilus-view.c:8008
 
5583
#: ../src/nautilus-view.c:8258
5592
5584
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5593
5585
msgstr "Kunci pemacu berkaitan dengan folder yang dibuka"
5594
5586
 
5595
 
#: ../src/nautilus-view.c:8235 ../src/nautilus-view.c:8513
 
5587
#: ../src/nautilus-view.c:8494 ../src/nautilus-view.c:8795
5596
5588
msgid "_Delete Permanently"
5597
5589
msgstr "_Padam secara Kekal"
5598
5590
 
5599
 
#: ../src/nautilus-view.c:8236
 
5591
#: ../src/nautilus-view.c:8495
5600
5592
msgid "Delete the open folder permanently"
5601
5593
msgstr "Padam folder yang dibuka secara kekal"
5602
5594
 
5603
 
#: ../src/nautilus-view.c:8240
 
5595
#: ../src/nautilus-view.c:8499
5604
5596
msgid "Move the open folder to the Trash"
5605
5597
msgstr "Alih folder yang dibuka ke Tong Sampah"
5606
5598
 
5607
 
#: ../src/nautilus-view.c:8420
 
5599
#: ../src/nautilus-view.c:8702
5608
5600
#, c-format
5609
5601
msgid "_Open With %s"
5610
5602
msgstr "_Buka Dengan %s"
5611
5603
 
5612
 
#: ../src/nautilus-view.c:8477
 
5604
#: ../src/nautilus-view.c:8759
5613
5605
#, c-format
5614
5606
msgid "Open in %'d New _Window"
5615
5607
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
5616
5608
msgstr[0] "Buka dalam %'d _Tetingkap Baru"
5617
5609
msgstr[1] "Buka dalam %'d _Tetingkap Baru"
5618
5610
 
5619
 
#: ../src/nautilus-view.c:8497
 
5611
#: ../src/nautilus-view.c:8779
5620
5612
#, c-format
5621
5613
msgid "Open in %'d New _Tab"
5622
5614
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
5623
5615
msgstr[0] "Buka dalam %'d _Tab Baru"
5624
5616
msgstr[1] "Buka dalam %'d _Tab Baru"
5625
5617
 
5626
 
#: ../src/nautilus-view.c:8514
 
5618
#: ../src/nautilus-view.c:8796
5627
5619
msgid "Delete all selected items permanently"
5628
5620
msgstr "Padam semua item pilihan secara kekal"
5629
5621
 
5630
 
#: ../src/nautilus-view.c:8570
 
5622
#: ../src/nautilus-view.c:8860
5631
5623
msgid "View or modify the properties of the open folder"
5632
5624
msgstr "Papar atau ubahsuai ciri folder yang dibuka"
5633
5625
 
5656
5648
msgid "dropped data"
5657
5649
msgstr "data dilepas"
5658
5650
 
5659
 
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
 
5651
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
5660
5652
msgid ""
5661
5653
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
5662
5654
"list?"
5664
5656
"Anda henda membuang sebarang tanda buku dengan lokasi tidak-wujud dari "
5665
5657
"senarai anda?"
5666
5658
 
5667
 
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
 
5659
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
5668
5660
#, c-format
5669
5661
msgid "The location \"%s\" does not exist."
5670
5662
msgstr "Lokasi bagi \"%s\" tidak wujud."
5671
5663
 
5672
 
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
 
5664
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
5673
5665
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
5674
5666
msgstr "Tanda buku bagi lokasi tidak wujud"
5675
5667
 
5676
 
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:283
 
5668
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
5677
5669
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
5678
5670
msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan oleh tanda buku ini"
5679
5671
 
5680
 
#: ../src/nautilus-window.c:1429
 
5672
#: ../src/nautilus-window.c:1441
5681
5673
#, c-format
5682
5674
msgid "%s - File Browser"
5683
5675
msgstr "%s - Pelayar Fail"
5684
5676
 
5685
5677
#. Set initial window title
5686
 
#: ../src/nautilus-window.c:1891 ../src/nautilus-window.c:2188
 
5678
#: ../src/nautilus-window.c:1909 ../src/nautilus-window-menus.c:385
5687
5679
msgid "Nautilus"
5688
5680
msgstr "Nautilus"
5689
5681
 
5690
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1135
 
5682
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145
5691
5683
msgid "Searching..."
5692
5684
msgstr "Menggelintar..."
5693
5685
 
5694
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604
 
5686
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594
5695
5687
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
5696
5688
msgstr "Nautilus tidak memasang pelihat yang boleh memaparkan folder ini."
5697
5689
 
5698
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1610
 
5690
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1600
5699
5691
msgid "The location is not a folder."
5700
5692
msgstr "Lokasi bukan folder."
5701
5693
 
5702
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1616
 
5694
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
5703
5695
#, c-format
5704
5696
msgid "Could not find \"%s\"."
5705
5697
msgstr "Tidak dapat mencari \"%s\"."
5706
5698
 
5707
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1619
 
5699
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
5708
5700
msgid "Please check the spelling and try again."
5709
5701
msgstr "Sila semak ejaan dan cuba lagi."
5710
5702
 
5711
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627
 
5703
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
5712
5704
#, c-format
5713
5705
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
5714
5706
msgstr "Nautilus tidak dapat menangani lokasi  \"%s\"."
5715
5707
 
5716
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630
 
5708
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1620
5717
5709
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
5718
5710
msgstr "Nautilus tidak dapat menangani lokasi jenis ini."
5719
5711
 
5720
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
 
5712
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627
5721
5713
msgid "Unable to mount the location."
5722
5714
msgstr "Tidak dapat melekapkan lokasi."
5723
5715
 
5724
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
 
5716
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633
5725
5717
msgid "Access was denied."
5726
5718
msgstr "Capaian dinafikan."
5727
5719
 
5730
5722
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
5731
5723
#. * the proxy is set up wrong.
5732
5724
#. 
5733
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1652
 
5725
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
5734
5726
#, c-format
5735
5727
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
5736
5728
msgstr "Tidak dapat memaparkan \"%s\", kerana hos tidak ditemui."
5737
5729
 
5738
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
 
5730
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
5739
5731
msgid ""
5740
5732
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
5741
5733
msgstr "Pastikan ejaan dan tetapan proksi anda adalah betul."
5742
5734
 
5743
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
 
5735
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659
5744
5736
#, c-format
5745
5737
msgid ""
5746
5738
"Error: %s\n"
5749
5741
"Ralat: %s\n"
5750
5742
"Sila pilih pelihat lain dan cuba lagi."
5751
5743
 
5752
 
#: ../src/nautilus-window.c:2161
 
5744
#: ../src/nautilus-window-menus.c:358
5753
5745
msgid ""
5754
5746
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
5755
5747
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5761
5753
"Yayasan Perisian Bebas, sama ada versi 2 daripada lesen atau (mengikut "
5762
5754
"pilihan anda) mana-mana versi terkini."
5763
5755
 
5764
 
#: ../src/nautilus-window.c:2165
 
5756
#: ../src/nautilus-window-menus.c:362
5765
5757
msgid ""
5766
5758
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5767
5759
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5773
5765
"JAMINAN ATAS APA JUA SEBAB. Sila lihat GNU General Public License untuk "
5774
5766
"maklumat lanjut."
5775
5767
 
5776
 
#: ../src/nautilus-window.c:2169
 
5768
#: ../src/nautilus-window.c:2379
5777
5769
msgid ""
5778
5770
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5779
5771
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
5786
5778
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
5787
5779
#. * e.g. 1999-2011.
5788
5780
#. 
5789
 
#: ../src/nautilus-window.c:2184
 
5781
#: ../src/nautilus-window-menus.c:381
5790
5782
msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
5791
5783
msgstr "Hakcipta © %Id–%Id Pengarang Nautilus"
5792
5784
 
5793
 
#: ../src/nautilus-window.c:2190
 
5785
#: ../src/nautilus-window-menus.c:387
5794
5786
msgid ""
5795
5787
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
5796
5788
"online."
5802
5794
#. * which will be displayed at the bottom of the about
5803
5795
#. * box to give credit to the translator(s).
5804
5796
#. 
5805
 
#: ../src/nautilus-window.c:2202
 
5797
#: ../src/nautilus-window.c:2410
5806
5798
msgid "translator-credits"
5807
5799
msgstr ""
5808
5800
"Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com> http://mustajir.org\n"
5809
5801
"\n"
5810
5802
"Launchpad Contributions:\n"
5811
 
"  Fauzan Afandi https://launchpad.net/~fauzanafandi\n"
 
5803
"  Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff https://launchpad.net/~sir.ade\n"
 
5804
"  Hasbullah Bin Pit https://launchpad.net/~sebol\n"
5812
5805
"  Mahmood Sukhairi https://launchpad.net/~fiezaibrahim\n"
5813
5806
"  Mohd Farimi Ab Rahman https://launchpad.net/~farimi\n"
5814
5807
"  Umarzuki Bin Mochlis Moktar https://launchpad.net/~umarzuki\n"
5815
5808
"  abuyop https://launchpad.net/~abuyop"
5816
5809
 
5817
 
#: ../src/nautilus-window.c:2205
 
5810
#: ../src/nautilus-window-menus.c:402
5818
5811
msgid "Nautilus Web Site"
5819
5812
msgstr "Laman Sesawang Nautilus"
5820
5813
 
5821
5814
#. name, stock id, label
5822
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
 
5815
#: ../src/nautilus-window-menus.c:441
5823
5816
msgid "_File"
5824
5817
msgstr "_Fail"
5825
5818
 
5826
5819
#. name, stock id, label
5827
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
 
5820
#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
5828
5821
msgid "_Edit"
5829
5822
msgstr "_Sunting"
5830
5823
 
5831
5824
#. name, stock id, label
5832
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
 
5825
#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
5833
5826
msgid "_View"
5834
5827
msgstr "_Papar"
5835
5828
 
5836
5829
#. name, stock id, label
5837
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:789
 
5830
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444
5838
5831
msgid "_Help"
5839
5832
msgstr "_Bantuan"
5840
5833
 
5841
5834
#. name, stock id
5842
5835
#. label, accelerator
5843
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
 
5836
#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
5844
5837
msgid "_Close"
5845
5838
msgstr "_Tutup"
5846
5839
 
5847
5840
#. tooltip
5848
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
 
5841
#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
5849
5842
msgid "Close this folder"
5850
5843
msgstr "Tutup folder ini"
5851
5844
 
5852
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:795
 
5845
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450
5853
5846
msgid "Prefere_nces"
5854
5847
msgstr "Ke_utamaan"
5855
5848
 
5856
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
 
5849
#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
5857
5850
msgid "Edit Nautilus preferences"
5858
5851
msgstr "Sunting keutamaan Nautilus"
5859
5852
 
5860
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
 
5853
#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
5861
5854
msgid "Undo the last text change"
5862
5855
msgstr "Buat asal perubahan teks terakhir"
5863
5856
 
5864
5857
#. name, stock id, label
5865
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
 
5858
#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
5866
5859
msgid "Open _Parent"
5867
5860
msgstr "Buka _Induk"
5868
5861
 
5869
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
 
5862
#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
5870
5863
msgid "Open the parent folder"
5871
5864
msgstr "Buka folder induk"
5872
5865
 
5873
5866
#. tooltip
5874
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
 
5867
#: ../src/nautilus-window-menus.c:461
5875
5868
msgid "Stop loading the current location"
5876
5869
msgstr "Henti memuatkan lokasi semasa"
5877
5870
 
5878
5871
#. name, stock id
5879
5872
#. label, accelerator
5880
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
 
5873
#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
5881
5874
msgid "_Reload"
5882
5875
msgstr "Muat Se_mula"
5883
5876
 
5884
5877
#. tooltip
5885
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
 
5878
#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
5886
5879
msgid "Reload the current location"
5887
5880
msgstr "Muat semula lokasi semasa"
5888
5881
 
5889
5882
#. name, stock id
5890
5883
#. label, accelerator
5891
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
 
5884
#: ../src/nautilus-window-menus.c:468
5892
5885
msgid "_All Topics"
5893
5886
msgstr "Semu_A Topik"
5894
5887
 
5895
5888
#. tooltip
5896
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
 
5889
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
5897
5890
msgid "Display Nautilus help"
5898
5891
msgstr "Papar bantuan Nautilus"
5899
5892
 
5900
5893
#. name, stock id
5901
5894
#. label, accelerator
5902
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
 
5895
#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
5903
5896
msgid "Search for files"
5904
5897
msgstr "Gelintar fail"
5905
5898
 
5906
5899
#. tooltip
5907
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
 
5900
#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
5908
5901
msgid ""
5909
5902
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
5910
5903
msgstr ""
5913
5906
 
5914
5907
#. name, stock id
5915
5908
#. label, accelerator
5916
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
 
5909
#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
5917
5910
msgid "Sort files and folders"
5918
5911
msgstr "Isih fail dan folder"
5919
5912
 
5920
5913
#. tooltip
5921
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
 
5914
#: ../src/nautilus-window-menus.c:477
5922
5915
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
5923
5916
msgstr "Susun fail mengikut nama, saiz, jenis, atau bila ia berubah."
5924
5917
 
5925
5918
#. name, stock id
5926
5919
#. label, accelerator
5927
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:825
 
5920
#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
5928
5921
msgid "Find a lost file"
5929
5922
msgstr "Cari fail yang hilang"
5930
5923
 
5931
5924
#. tooltip
5932
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
 
5925
#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
5933
5926
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
5934
5927
msgstr ""
5935
5928
"Ikut tip ini jika anda tidak dapat cari fail yang anda cipta atau muat turun."
5936
5929
 
5937
5930
#. name, stock id
5938
5931
#. label, accelerator
5939
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
 
5932
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
5940
5933
msgid "Share and transfer files"
5941
5934
msgstr "Kongsi dan pindahkan fail"
5942
5935
 
5943
5936
#. tooltip
5944
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:830
 
5937
#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
5945
5938
msgid ""
5946
5939
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
5947
5940
msgstr ""
5950
5943
 
5951
5944
#. name, stock id
5952
5945
#. label, accelerator
5953
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
 
5946
#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
5954
5947
msgid "_About"
5955
5948
msgstr "Perih_al"
5956
5949
 
5957
5950
#. tooltip
5958
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:834
 
5951
#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
5959
5952
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5960
5953
msgstr "Papar penghargaan pencipta Nautilus"
5961
5954
 
5962
5955
#. name, stock id
5963
5956
#. label, accelerator
5964
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
 
5957
#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
5965
5958
msgid "Zoom _In"
5966
5959
msgstr "Zum _Masuk"
5967
5960
 
5968
5961
#. tooltip
5969
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
 
5962
#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
5970
5963
msgid "Increase the view size"
5971
5964
msgstr "Besarkan saiz paparan"
5972
5965
 
5973
5966
#. name, stock id
5974
5967
#. label, accelerator
5975
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
 
5968
#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
5976
5969
msgid "Zoom _Out"
5977
5970
msgstr "Zum _Keluar"
5978
5971
 
5979
5972
#. tooltip
5980
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
 
5973
#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
5981
5974
msgid "Decrease the view size"
5982
5975
msgstr "Kecilkan saiz paparan"
5983
5976
 
5984
5977
#. name, stock id
5985
5978
#. label, accelerator
5986
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
 
5979
#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
5987
5980
msgid "Normal Si_ze"
5988
5981
msgstr "Sai_z Biasa"
5989
5982
 
5990
5983
#. tooltip
5991
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
 
5984
#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
5992
5985
msgid "Use the normal view size"
5993
5986
msgstr "Guna saiz paparan biasa"
5994
5987
 
5995
5988
#. name, stock id
5996
5989
#. label, accelerator
5997
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
 
5990
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
5998
5991
msgid "Connect to _Server..."
5999
5992
msgstr "Sambung ke _Pelayan..."
6000
5993
 
6001
5994
#. tooltip
6002
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
 
5995
#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
6003
5996
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
6004
5997
msgstr "Sambung ke komputer jauh atau cakera dikongsi"
6005
5998
 
6006
5999
#. name, stock id
6007
6000
#. label, accelerator
6008
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:869
 
6001
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
6009
6002
msgid "_Computer"
6010
6003
msgstr "_Komputer"
6011
6004
 
6012
6005
#. tooltip
6013
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
 
6006
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
6014
6007
msgid ""
6015
6008
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
6016
6009
msgstr ""
6019
6012
 
6020
6013
#. name, stock id
6021
6014
#. label, accelerator
6022
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
 
6015
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
6023
6016
msgid "_Network"
6024
6017
msgstr "_Rangkaian"
6025
6018
 
6026
6019
#. tooltip
6027
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:874
 
6020
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005
6028
6021
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
6029
6022
msgstr "Layar lokasi tanda buku dan rangkaian setempat"
6030
6023
 
6031
6024
#. name, stock id
6032
6025
#. label, accelerator
6033
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
 
6026
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
6034
6027
msgid "T_emplates"
6035
6028
msgstr "T_emplat"
6036
6029
 
6037
6030
#. tooltip
6038
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
 
6031
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
6039
6032
msgid "Open your personal templates folder"
6040
6033
msgstr "Buka folder templat peribadi anda"
6041
6034
 
6042
6035
#. name, stock id
6043
6036
#. label, accelerator
6044
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:881
 
6037
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
6045
6038
msgid "_Trash"
6046
6039
msgstr "Tong _Sampah"
6047
6040
 
6048
6041
#. tooltip
6049
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:882
 
6042
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
6050
6043
msgid "Open your personal trash folder"
6051
6044
msgstr "Buka folder tong sampah peribadi anda"
6052
6045
 
6053
6046
#. name, stock id, label
6054
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:884
 
6047
#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
6055
6048
msgid "_Go"
6056
6049
msgstr "Per_gi"
6057
6050
 
6058
6051
#. name, stock id, label
6059
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:885
 
6052
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524
6060
6053
msgid "_Bookmarks"
6061
6054
msgstr "Ta_nda Buku"
6062
6055
 
6063
6056
#. name, stock id, label
6064
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:886
 
6057
#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
6065
6058
msgid "_Tabs"
6066
6059
msgstr "_Tab"
6067
6060
 
6068
6061
#. name, stock id, label
6069
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:887
 
6062
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:526
6070
6063
msgid "New _Window"
6071
6064
msgstr "_Tetingkap Baru"
6072
6065
 
6073
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:888
 
6066
#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
6074
6067
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
6075
6068
msgstr "Buka tetingkap Nautilus lain untuk memaparkan lokasi"
6076
6069
 
6077
6070
#. name, stock id, label
6078
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:890
 
6071
#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
6079
6072
msgid "New _Tab"
6080
6073
msgstr "_Tab Baru"
6081
6074
 
6082
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:891
 
6075
#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
6083
6076
msgid "Open another tab for the displayed location"
6084
6077
msgstr "Buka tab lain untuk memaparkan lokasi"
6085
6078
 
6086
6079
#. name, stock id, label
6087
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:893
 
6080
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
6088
6081
msgid "Close _All Windows"
6089
6082
msgstr "Tutup Semu_a Tetingkap"
6090
6083
 
6091
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
 
6084
#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
6092
6085
msgid "Close all Navigation windows"
6093
6086
msgstr "Tutup semua tetingkap Navigasi"
6094
6087
 
6095
6088
#. name, stock id, label
6096
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:896 ../src/nautilus-window-menus.c:998
 
6089
#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607
6097
6090
msgid "_Back"
6098
6091
msgstr "_Undur"
6099
6092
 
6100
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:897 ../src/nautilus-window-menus.c:1000
 
6093
#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609
6101
6094
msgid "Go to the previous visited location"
6102
6095
msgstr "Pergi ke lokasi dilawati terdahulu"
6103
6096
 
6104
6097
#. name, stock id, label
6105
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:899 ../src/nautilus-window-menus.c:1014
 
6098
#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623
6106
6099
msgid "_Forward"
6107
6100
msgstr "Ma_ju"
6108
6101
 
6109
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:900 ../src/nautilus-window-menus.c:1016
 
6102
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625
6110
6103
msgid "Go to the next visited location"
6111
6104
msgstr "Pergi ke lokasi dilawati berikutnya"
6112
6105
 
6113
6106
#. name, stock id, label
6114
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:902
 
6107
#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
6115
6108
msgid "_Location..."
6116
6109
msgstr "_Lokasi..."
6117
6110
 
6118
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
 
6111
#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
6119
6112
msgid "Specify a location to open"
6120
6113
msgstr "Tentukan lokasi untuk dibuka"
6121
6114
 
6122
6115
#. name, stock id, label
6123
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:905
 
6116
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
6124
6117
msgid "S_witch to Other Pane"
6125
6118
msgstr "Tu_kar ke Anak Tetingkap Lain"
6126
6119
 
6127
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
 
6120
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037
6128
6121
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
6129
6122
msgstr "Alih fokus ke anak tetingkap lain didalam tetingkap paparan pisah"
6130
6123
 
6131
6124
#. name, stock id, label
6132
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
 
6125
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
6133
6126
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
6134
6127
msgstr "Lokasi yang Sa_ma seperti Anak Tetingkap Lain"
6135
6128
 
6136
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:909
 
6129
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040
6137
6130
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
6138
6131
msgstr "Pergi ke lokasi yang sama seperti pada anak tetingkap tambahan"
6139
6132
 
6140
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
 
6133
#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
6141
6134
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
6142
6135
msgstr "Tambah tanda buku bagi lokasi semasa kemenu ini"
6143
6136
 
6144
6137
#. name, stock id, label
6145
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
 
6138
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
6146
6139
msgid "_Edit Bookmarks..."
6147
6140
msgstr "_Sunting Tanda Buku..."
6148
6141
 
6149
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
 
6142
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
6150
6143
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
6151
6144
msgstr ""
6152
6145
"Papar tetingkap yang membenarkan penyuntingan tanda buku pada menu ini"
6153
6146
 
6154
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
 
6147
#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
6155
6148
msgid "_Previous Tab"
6156
6149
msgstr "Tab _Terdahulu"
6157
6150
 
6158
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
 
6151
#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
6159
6152
msgid "Activate previous tab"
6160
6153
msgstr "Aktifkan tab terdahulu"
6161
6154
 
6162
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
 
6155
#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
6163
6156
msgid "_Next Tab"
6164
6157
msgstr "Tab _Berikutnya"
6165
6158
 
6166
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
 
6159
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
6167
6160
msgid "Activate next tab"
6168
6161
msgstr "Aktifkan tab berikutnya"
6169
6162
 
6170
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:923 ../src/nautilus-window-pane.c:422
 
6163
#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556
6171
6164
msgid "Move Tab _Left"
6172
6165
msgstr "Alih Tab ke K_iri"
6173
6166
 
6174
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:924
 
6167
#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
6175
6168
msgid "Move current tab to left"
6176
6169
msgstr "Alih tab semasa ke Kiri"
6177
6170
 
6178
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 ../src/nautilus-window-pane.c:430
 
6171
#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559
6179
6172
msgid "Move Tab _Right"
6180
6173
msgstr "Alih Tab ke K_anan"
6181
6174
 
6182
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:927
 
6175
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
6183
6176
msgid "Move current tab to right"
6184
6177
msgstr "Alih tab semasa ke kanan"
6185
6178
 
6186
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
 
6179
#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
6187
6180
msgid "Sidebar"
6188
6181
msgstr "Palang sisi"
6189
6182
 
6190
6183
#. name, stock id
6191
6184
#. label, accelerator
6192
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:934
 
6185
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
6193
6186
msgid "Show _Hidden Files"
6194
6187
msgstr "Papar Fail Tersembunyi"
6195
6188
 
6196
6189
#. tooltip
6197
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
 
6190
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
6198
6191
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
6199
6192
msgstr "Togol paparan fail tersembunyi didalam tetigkap semasa"
6200
6193
 
6201
6194
#. name, stock id
6202
6195
#. label, accelerator
6203
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
 
6196
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
6204
6197
msgid "_Main Toolbar"
6205
6198
msgstr "_Palang Alat Utama"
6206
6199
 
6207
6200
#. tooltip
6208
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
 
6201
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
6209
6202
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
6210
6203
msgstr "Ubah kebolehtampakan bagi tetingkap palang alat utama ini"
6211
6204
 
6212
 
#. is_active
6213
6205
#. name, stock id
6214
6206
#. label, accelerator
6215
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
 
6207
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
6216
6208
msgid "_Show Sidebar"
6217
6209
msgstr "_Papar Palang Sisi"
6218
6210
 
6219
6211
#. tooltip
6220
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:945
 
6212
#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
6221
6213
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
6222
6214
msgstr "Ubah kebolehtampakan bagi tetingkap anak tetingkap sisi ini"
6223
6215
 
6224
6216
#. is_active
6225
6217
#. name, stock id
6226
6218
#. label, accelerator
6227
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
 
6219
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
6228
6220
msgid "St_atusbar"
6229
6221
msgstr "Palang _Status"
6230
6222
 
6231
6223
#. tooltip
6232
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
 
6224
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
6233
6225
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
6234
6226
msgstr "Tukar ketampakan bagi palang status tetingkap ini"
6235
6227
 
6236
6228
#. is_active
6237
6229
#. name, stock id
6238
6230
#. label, accelerator
6239
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
 
6231
#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
6240
6232
msgid "_Search for Files..."
6241
6233
msgstr "_Gelintar Fail..."
6242
6234
 
6243
6235
#. tooltip
6244
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 ../src/nautilus-window-menus.c:1031
 
6236
#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640
6245
6237
msgid "Search documents and folders by name"
6246
6238
msgstr "Gelintar dokumen dan folder mengikut nama"
6247
6239
 
6248
6240
#. is_active
6249
6241
#. name, stock id
6250
6242
#. label, accelerator
6251
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
 
6243
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
6252
6244
msgid "E_xtra Pane"
6253
6245
msgstr "A_nak Tetingkap Tambahan"
6254
6246
 
6255
6247
#. tooltip
6256
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
 
6248
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
6257
6249
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
6258
6250
msgstr "Buka paparan folder tambahan sebelah-menyebelah"
6259
6251
 
6260
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
 
6252
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492
6261
6253
msgid "Places"
6262
6254
msgstr "Tempat"
6263
6255
 
6264
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
 
6256
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098
6265
6257
msgid "Select Places as the default sidebar"
6266
6258
msgstr "Pilih Tempat sebagai palang sisi lalai"
6267
6259
 
6268
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
 
6260
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
6269
6261
msgid "Tree"
6270
6262
msgstr "Pepohon"
6271
6263
 
6272
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
 
6264
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
6273
6265
msgid "Select Tree as the default sidebar"
6274
6266
msgstr "Pilih Pepohon sebagai palang sisi lalai"
6275
6267
 
6276
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
 
6268
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
6277
6269
msgid "Back history"
6278
6270
msgstr "Sejarah terdahulu"
6279
6271
 
6280
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
 
6272
#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
6281
6273
msgid "Forward history"
6282
6274
msgstr "Sejarah berikutnya"
6283
6275
 
6284
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1162
 
6276
#: ../src/nautilus-window-menus.c:764
6285
6277
msgid "_Up"
6286
6278
msgstr "_Naik"
6287
6279
 
6288
 
#: ../src/nautilus-window-pane.c:412
 
6280
#: ../src/nautilus-window.c:899
6289
6281
msgid "_New Tab"
6290
6282
msgstr "_Tab Baru"
6291
6283
 
6292
 
#: ../src/nautilus-window-pane.c:441
 
6284
#: ../src/nautilus-window.c:928
6293
6285
msgid "_Close Tab"
6294
6286
msgstr "_Tutup Tab"
6295
6287