~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-gnome-ms-base/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/nm-applet.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-08-03 13:13:10 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120803131310-ufsz55veofj9lb9v
Tags: 1:12.04+20120801
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:13+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:51+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
22
22
"X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
23
23
"X-Poedit-Language: Malay\n"
24
24
 
30
30
msgid "Manage your network connections"
31
31
msgstr "Urus sambungan-sambungan rangkaian anda"
32
32
 
33
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
 
33
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
34
34
msgid "Disable connected notifications"
35
35
msgstr "Lumpuhkan pemberitahuan apabila telah tersambung"
36
36
 
37
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
 
37
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
38
38
msgid ""
39
39
"Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
40
40
msgstr ""
41
41
"Set ini ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan apabila menyambung kepada "
42
42
"rangkaian"
43
43
 
44
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
 
44
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
45
45
msgid "Disable disconnected notifications"
46
46
msgstr "Lumpuhkan pemberitahuan apabila telah terputus"
47
47
 
48
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
 
48
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
49
49
msgid ""
50
50
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
51
51
msgstr ""
52
52
"Set ini ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan apabila memutuskan dari "
53
53
"rangkaian."
54
54
 
55
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
 
55
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
56
56
msgid "Suppress networks available notifications"
57
57
msgstr "Redam notifikasi rangkaian tersedia"
58
58
 
64
64
"Set ini ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan apabila rangkaian wayarles "
65
65
"boleh didapati."
66
66
 
67
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
 
67
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
68
68
msgid "Stamp"
69
69
msgstr "Cop"
70
70
 
71
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 
71
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
72
72
msgid ""
73
73
"Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
74
74
msgstr ""
75
75
"Diguna untuk menentukan sama ada tetapan sedia ada patut dipindahkan ke "
76
76
"versi baharu."
77
77
 
78
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
 
78
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
79
79
msgid "Disable WiFi Create"
80
80
msgstr "Lumpuhkan Cipta WiFi"
81
81
 
82
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
 
82
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
83
83
msgid ""
84
84
"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
85
85
msgstr ""
86
86
"Set ke TRUE untuk mematikan penciptaan rangkaian Adhoc apabila menggunakan "
87
87
"applet."
88
88
 
89
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:11
 
89
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
90
90
msgid "Show the applet in notification area"
91
91
msgstr "Papar aplet dalam kawasan pemberitahuan"
92
92
 
93
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:12
 
93
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
94
94
msgid ""
95
95
"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
96
96
msgstr ""
108
108
 
109
109
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
110
110
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
111
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
 
111
#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
112
112
msgid "Available"
113
113
msgstr "Tersedia"
114
114
 
121
121
 
122
122
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
123
123
#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
124
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
 
124
#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
125
125
msgid "Connection Established"
126
126
msgstr "Sambungan Ditubuhkan"
127
127
 
150
150
 
151
151
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
152
152
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
153
 
#: ../src/applet.c:2504
 
153
#: ../src/applet.c:2500
154
154
#, c-format
155
155
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
156
156
msgstr "Meminta alamat rangkaian untuk '%s'..."
340
340
msgstr "Rangkaian Berwayar"
341
341
 
342
342
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
343
 
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
 
343
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
344
344
msgid "disconnected"
345
345
msgstr "terputus"
346
346
 
347
 
#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2474
 
347
#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2487
348
348
msgid "Wired network"
349
349
msgstr "Rangkaian berwayar"
350
350
 
382
382
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
383
383
msgstr "_Sambung ke Rangkaian Wayarles Tersembunyi..."
384
384
 
385
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:150
 
385
#: ../src/applet-device-wifi.c:148
386
386
msgid "Create _New Wireless Network..."
387
387
msgstr "Cipta Rangkaian Wayarles _Baharu..."
388
388
 
389
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:294
 
389
#: ../src/applet-device-wifi.c:292
390
390
msgid "(none)"
391
391
msgstr "(tiada)"
392
392
 
393
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:424
 
393
#: ../src/applet-device-wifi.c:422
394
394
msgid "ad-hoc"
395
395
msgstr "ad-hoc"
396
396
 
397
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:432
 
397
#: ../src/applet-device-wifi.c:430
398
398
msgid "secure."
399
399
msgstr "selamat."
400
400
 
401
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 
401
#: ../src/applet-device-wifi.c:790
402
402
#, c-format
403
403
msgid "Wireless Networks (%s)"
404
404
msgstr "Rangkaian-rangkaian Wayarles (%s)"
405
405
 
406
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:794
 
406
#: ../src/applet-device-wifi.c:792
407
407
#, c-format
408
408
msgid "Wireless Network (%s)"
409
409
msgstr "Rangkaian Wayarles (%s)"
410
410
 
411
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:796
 
411
#: ../src/applet-device-wifi.c:794
412
412
msgid "Wireless Network"
413
413
msgid_plural "Wireless Networks"
414
414
msgstr[0] "Rangkaian Tanpa Wayar"
415
415
msgstr[1] "Rangkaian Tanpa Wayar"
416
416
 
417
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:829
 
417
#: ../src/applet-device-wifi.c:827
418
418
msgid "wireless is disabled"
419
419
msgstr "wayarles dilumpuhkan"
420
420
 
421
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:830
 
421
#: ../src/applet-device-wifi.c:828
422
422
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
423
423
msgstr "wayarles dilumpuhkan oleh suis perkakasan"
424
424
 
425
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:891
 
425
#: ../src/applet-device-wifi.c:889
426
426
msgid "More networks"
427
427
msgstr "Lagi rangkaian-rangkain"
428
428
 
429
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
 
429
#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
430
430
msgid "Wireless Networks Available"
431
431
msgstr "Rangkaian Wayarles Tersedia"
432
432
 
433
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
 
433
#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
434
434
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
435
435
msgstr "Guna menu rangkaian utuk sambung ke rangkaian wayarles"
436
436
 
437
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
 
437
#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
438
438
msgid "Don't show this message again"
439
439
msgstr "Jangan paparkan mesej ini lagi"
440
440
 
441
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
 
441
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
442
442
#, c-format
443
443
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
444
444
msgstr "Menyediakan sambungan rangkaian wayarles '%s'..."
445
445
 
446
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
 
446
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
447
447
#, c-format
448
448
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
449
449
msgstr "Mengkonfigur sambungan rangkaian wayarles '%s'..."
450
450
 
451
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
 
451
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
452
452
#, c-format
453
453
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
454
454
msgstr "Pengesahan pengguna diperlukan untuk rangkaian wayarles '%s'..."
455
455
 
456
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
 
456
#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
457
457
#, c-format
458
458
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
459
459
msgstr "Meminta alamat rangkaian wayarles untuk '%s'..."
460
460
 
461
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
 
461
#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
462
462
#, c-format
463
463
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
464
464
msgstr "Sambungan rangkaian wayarles '%s' aktif: %s (%d%%)"
465
465
 
466
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
 
466
#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
467
467
#, c-format
468
468
msgid "Wireless network connection '%s' active"
469
469
msgstr "Sambungan rangkaian wayarles '%s' aktif"
731
731
msgid "Password:"
732
732
msgstr "Katalaluan:"
733
733
 
734
 
#: ../src/applet.c:1015
 
734
#: ../src/applet.c:1013
735
735
#, c-format
736
736
msgid ""
737
737
"\n"
741
741
"\n"
742
742
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana terganggu."
743
743
 
744
 
#: ../src/applet.c:1018
 
744
#: ../src/applet.c:1016
745
745
#, c-format
746
746
msgid ""
747
747
"\n"
750
750
"\n"
751
751
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN tiba-tiba terhenti."
752
752
 
753
 
#: ../src/applet.c:1021
 
753
#: ../src/applet.c:1019
754
754
#, c-format
755
755
msgid ""
756
756
"\n"
760
760
"\n"
761
761
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN mempunyai konfigurasi tidak sah."
762
762
 
763
 
#: ../src/applet.c:1024
 
763
#: ../src/applet.c:1022
764
764
#, c-format
765
765
msgid ""
766
766
"\n"
769
769
"\n"
770
770
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana telah tamat masa menyambung."
771
771
 
772
 
#: ../src/applet.c:1027
 
772
#: ../src/applet.c:1025
773
773
#, c-format
774
774
msgid ""
775
775
"\n"
778
778
"\n"
779
779
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN tidak dimulakan tepat pada masa."
780
780
 
781
 
#: ../src/applet.c:1030
 
781
#: ../src/applet.c:1028
782
782
#, c-format
783
783
msgid ""
784
784
"\n"
787
787
"\n"
788
788
"Sambungan VPN '%s' gagal keranan servis VPN gagal dimulakan."
789
789
 
790
 
#: ../src/applet.c:1033
 
790
#: ../src/applet.c:1031
791
791
#, c-format
792
792
msgid ""
793
793
"\n"
796
796
"\n"
797
797
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana tiada rahsia-rahsia VPN yang sah."
798
798
 
799
 
#: ../src/applet.c:1036
 
799
#: ../src/applet.c:1034
800
800
#, c-format
801
801
msgid ""
802
802
"\n"
805
805
"\n"
806
806
"Sambungan VPN '%s' gagal kerana rahsia-rahsia VPN tidak sah."
807
807
 
808
 
#: ../src/applet.c:1043
 
808
#: ../src/applet.c:1041
809
809
#, c-format
810
810
msgid ""
811
811
"\n"
814
814
"\n"
815
815
"Sambungan VPN '%s' gagal."
816
816
 
817
 
#: ../src/applet.c:1061
 
817
#: ../src/applet.c:1059
818
818
#, c-format
819
819
msgid ""
820
820
"\n"
825
825
"Sambungan VPN '%s' terputus disebabkan oleh sambungan rangkaian telah "
826
826
"diganggu."
827
827
 
828
 
#: ../src/applet.c:1064
 
828
#: ../src/applet.c:1062
829
829
#, c-format
830
830
msgid ""
831
831
"\n"
834
834
"\n"
835
835
"Sambungan VPN '%s' terputus disebabkan oleh servis VPN berhenti."
836
836
 
837
 
#: ../src/applet.c:1070
 
837
#: ../src/applet.c:1068
838
838
#, c-format
839
839
msgid ""
840
840
"\n"
843
843
"\n"
844
844
"Sambungan VPN '%s' terputus."
845
845
 
846
 
#: ../src/applet.c:1104
 
846
#: ../src/applet.c:1102
847
847
msgid "VPN Login Message"
848
848
msgstr "Mesej Logmasuk VPN"
849
849
 
850
 
#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
 
850
#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
851
851
msgid "VPN Connection Failed"
852
852
msgstr "Sambungan VPN Gagal"
853
853
 
854
 
#: ../src/applet.c:1175
 
854
#: ../src/applet.c:1173
855
855
#, c-format
856
856
msgid ""
857
857
"\n"
864
864
"\n"
865
865
"%s"
866
866
 
867
 
#: ../src/applet.c:1178
 
867
#: ../src/applet.c:1176
868
868
#, c-format
869
869
msgid ""
870
870
"\n"
877
877
"\n"
878
878
"%s"
879
879
 
880
 
#: ../src/applet.c:1498
 
880
#: ../src/applet.c:1496
881
881
msgid "device not ready (firmware missing)"
882
882
msgstr "peranti tidak sedia (perisian tegar tiada)"
883
883
 
884
 
#: ../src/applet.c:1500
 
884
#: ../src/applet.c:1498
885
885
msgid "device not ready"
886
886
msgstr "peranti belum bersedia"
887
887
 
888
 
#: ../src/applet.c:1526
 
888
#: ../src/applet.c:1524
889
889
msgid "Disconnect"
890
890
msgstr "Putuskan"
891
891
 
892
 
#: ../src/applet.c:1540
 
892
#: ../src/applet.c:1538
893
893
msgid "device not managed"
894
894
msgstr "peranti tidak diuruskan"
895
895
 
896
 
#: ../src/applet.c:1584
 
896
#: ../src/applet.c:1582
897
897
msgid "No network devices available"
898
898
msgstr "Tiada peranti rangkaian tersedia"
899
899
 
900
 
#: ../src/applet.c:1672
 
900
#: ../src/applet.c:1670
901
901
msgid "_VPN Connections"
902
902
msgstr "Sambungan _VPN"
903
903
 
904
 
#: ../src/applet.c:1729
 
904
#: ../src/applet.c:1727
905
905
msgid "_Configure VPN..."
906
906
msgstr "_Konfigur VPN..."
907
907
 
908
 
#: ../src/applet.c:1733
 
908
#: ../src/applet.c:1731
909
909
msgid "_Disconnect VPN"
910
910
msgstr "_Putuskan VPN"
911
911
 
912
 
#: ../src/applet.c:1831
 
912
#: ../src/applet.c:1825
913
913
msgid "NetworkManager is not running..."
914
914
msgstr "NetworkManager tidak berjalan..."
915
915
 
916
 
#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635
 
916
#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
917
917
msgid "Networking disabled"
918
918
msgstr "Rangkaian dilumpuhkan"
919
919
 
920
920
#. 'Enable Networking' item
921
 
#: ../src/applet.c:2057
 
921
#: ../src/applet.c:2051
922
922
msgid "Enable _Networking"
923
923
msgstr "Benarkan Ra_ngkaian"
924
924
 
925
925
#. 'Enable Wireless' item
926
 
#: ../src/applet.c:2066
 
926
#: ../src/applet.c:2060
927
927
msgid "Enable _Wireless"
928
928
msgstr "Benarkan _Wayarles"
929
929
 
930
930
#. 'Enable Mobile Broadband' item
931
 
#: ../src/applet.c:2075
 
931
#: ../src/applet.c:2069
932
932
msgid "Enable _Mobile Broadband"
933
933
msgstr "Benarkan Jalurlebar _Mudahalih"
934
934
 
935
935
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
936
 
#: ../src/applet.c:2084
 
936
#: ../src/applet.c:2078
937
937
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
938
938
msgstr "Benarkan Jalurlebar Mudahalih WiMA_X"
939
939
 
940
940
#. Toggle notifications item
941
 
#: ../src/applet.c:2095
 
941
#: ../src/applet.c:2089
942
942
msgid "Enable N_otifications"
943
943
msgstr "Benarkan _Pemberitahuan"
944
944
 
945
945
#. 'Connection Information' item
946
 
#: ../src/applet.c:2106
 
946
#: ../src/applet.c:2100
947
947
msgid "Connection _Information"
948
948
msgstr "Maklumat Sambungan"
949
949
 
950
950
#. 'Edit Connections...' item
951
 
#: ../src/applet.c:2116
 
951
#: ../src/applet.c:2110
952
952
msgid "Edit Connections..."
953
953
msgstr "Edit Sambungan..."
954
954
 
955
955
#. Help item
956
 
#: ../src/applet.c:2130
 
956
#: ../src/applet.c:2124
957
957
msgid "_Help"
958
958
msgstr "_Bantuan"
959
959
 
960
960
#. About item
961
 
#: ../src/applet.c:2139
 
961
#: ../src/applet.c:2133
962
962
msgid "_About"
963
963
msgstr "_Mengenai"
964
964
 
965
 
#: ../src/applet.c:2640
 
965
#: ../src/applet.c:2636
966
966
msgid "No network connection"
967
967
msgstr "Tiada sambungan rangkaian"
968
968
 
969
 
#: ../src/applet.c:2390
 
969
#: ../src/applet.c:2403
970
970
msgid "Disconnected - you are now offline"
971
971
msgstr "Terputus -  anda sekarang diluar talian"
972
972
 
973
 
#: ../src/applet.c:2316
 
973
#: ../src/applet.c:2310
974
974
msgid "Disconnected"
975
975
msgstr "Terputus"
976
976
 
977
 
#: ../src/applet.c:2471
 
977
#: ../src/applet.c:2484
978
978
msgid "Wireless network"
979
979
msgstr "Rangkaian tanpa wayar"
980
980
 
981
 
#: ../src/applet.c:2477
 
981
#: ../src/applet.c:2490
982
982
msgid "Modem network"
983
983
msgstr "Rangkaian modem"
984
984
 
985
 
#: ../src/applet.c:2498
 
985
#: ../src/applet.c:2494
986
986
#, c-format
987
987
msgid "Preparing network connection '%s'..."
988
988
msgstr "Menyediakan sambungan rangkaian '%s'..."
989
989
 
990
 
#: ../src/applet.c:2501
 
990
#: ../src/applet.c:2497
991
991
#, c-format
992
992
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
993
993
msgstr "Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan rangkaian '%s'..."
994
994
 
995
 
#: ../src/applet.c:2507
 
995
#: ../src/applet.c:2503
996
996
#, c-format
997
997
msgid "Network connection '%s' active"
998
998
msgstr "Sambungan rangkaian '%s' aktif"
999
999
 
1000
 
#: ../src/applet.c:2590
 
1000
#: ../src/applet.c:2586
1001
1001
#, c-format
1002
1002
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
1003
1003
msgstr "Memulakan sambungan VPN '%s'..."
1004
1004
 
1005
 
#: ../src/applet.c:2593
 
1005
#: ../src/applet.c:2589
1006
1006
#, c-format
1007
1007
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
1008
1008
msgstr "Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan VPN '%s'..."
1009
1009
 
1010
 
#: ../src/applet.c:2596
 
1010
#: ../src/applet.c:2592
1011
1011
#, c-format
1012
1012
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
1013
1013
msgstr "Meminta satu alamat VPN untuk '%s'..."
1014
1014
 
1015
 
#: ../src/applet.c:2599
 
1015
#: ../src/applet.c:2595
1016
1016
#, c-format
1017
1017
msgid "VPN connection '%s' active"
1018
1018
msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif"
1019
1019
 
1020
 
#: ../src/applet.c:3354
 
1020
#: ../src/applet.c:3327
1021
1021
msgid "NetworkManager Applet"
1022
1022
msgstr "Aplet NetworkManager"
1023
1023
 
1183
1183
 
1184
1184
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1185
1185
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 
1186
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
 
1187
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
1186
1188
msgid "S_earch domains:"
1187
1189
msgstr "Domain g_elintar:"
1188
1190
 
1189
1191
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1190
1192
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 
1193
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
 
1194
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
1191
1195
msgid "_DNS servers:"
1192
1196
msgstr "_Pelayan-pelayan DNS:"
1193
1197
 
1563
1567
 
1564
1568
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1565
1569
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1566
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
1567
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
 
1570
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
 
1571
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
1568
1572
msgid "Address"
1569
1573
msgstr "Alamat"
1570
1574
 
1571
1575
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1572
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
 
1576
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
1573
1577
msgid "Netmask"
1574
1578
msgstr "Topeng Internet"
1575
1579
 
1576
1580
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1577
1581
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1578
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
1579
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
 
1582
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
 
1583
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
1580
1584
msgid "Gateway"
1581
1585
msgstr "Get laluan"
1582
1586
 
1586
1590
msgstr "Metrik"
1587
1591
 
1588
1592
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1589
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
 
1593
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
1590
1594
msgid "Prefix"
1591
1595
msgstr "Awalan"
1592
1596
 
1600
1604
msgid "Could not load DSL user interface."
1601
1605
msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna DSL."
1602
1606
 
1603
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 
1607
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
1604
1608
#, c-format
1605
1609
msgid "DSL connection %d"
1606
1610
msgstr "Sambungan DSL %d"
1652
1656
msgid "Disabled"
1653
1657
msgstr "Dilumpuhkan"
1654
1658
 
1655
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
 
1659
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
1656
1660
#, c-format
1657
1661
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1658
1662
msgstr "Menyunting route IPv4 untuk %s"
1659
1663
 
1660
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
 
1664
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
1661
1665
msgid "IPv4 Settings"
1662
1666
msgstr "Tetapan IPv4"
1663
1667
 
1664
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
 
1668
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
1665
1669
msgid "Could not load IPv4 user interface."
1666
1670
msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna IPv4."
1667
1671
 
1670
1674
msgstr "Automatik, alamat sahaja"
1671
1675
 
1672
1676
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
1673
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 
1677
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
1674
1678
msgid "Ignore"
1675
1679
msgstr "Abai"
1676
1680
 
1678
1682
msgid "Automatic, DHCP only"
1679
1683
msgstr "Automatik, DHCP sahaja"
1680
1684
 
1681
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 
1685
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
1682
1686
#, c-format
1683
1687
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1684
1688
msgstr "Menyunting route IPv6 untuk %s"
1685
1689
 
1686
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
 
1690
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
1687
1691
msgid "IPv6 Settings"
1688
1692
msgstr "Tetapan IPv6"
1689
1693
 
1690
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
 
1694
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
1691
1695
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1692
1696
msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna IPv6."
1693
1697
 
1891
1895
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1892
1896
msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna keselamatan WiFi."
1893
1897
 
1894
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
 
1898
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
1895
1899
#, c-format
1896
1900
msgid "Editing %s"
1897
1901
msgstr "Menyunting %s"
1898
1902
 
1899
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
 
1903
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
1900
1904
msgid "Editing un-named connection"
1901
1905
msgstr "Menyunting sambungan yang tidak dinamakan"
1902
1906
 
1903
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
 
1907
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
1904
1908
msgid ""
1905
1909
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1906
1910
"was not found)."
1908
1912
"Editor sambungan tidak dapat mencari beberapa sumber yang diperlukan (fail. "
1909
1913
"Ui adalah tidak dijumpai)."
1910
1914
 
1911
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
 
1915
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
1912
1916
msgid "Error creating connection editor dialog."
1913
1917
msgstr "Ralat mencipta dialog penyunting sambungan."
1914
1918
 
1915
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 
1919
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
1916
1920
msgid "_Save"
1917
1921
msgstr "_Simpan"
1918
1922
 
1919
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 
1923
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1920
1924
msgid "Save any changes made to this connection."
1921
1925
msgstr "Simpan sebarang perubahan yang telah dibuat pada sambungan ini."
1922
1926
 
1923
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 
1927
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1924
1928
msgid "_Save..."
1925
1929
msgstr "_Simpan..."
1926
1930
 
1927
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 
1931
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1928
1932
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1929
1933
msgstr ""
1930
1934
"Sahkan untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna pada komputer ini."
1945
1949
msgid "Connect _automatically"
1946
1950
msgstr "Sambung secara _automatik"
1947
1951
 
1948
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
 
1952
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
1949
1953
msgid "Available to all users"
1950
1954
msgstr "Tersedia untuk semua pengguna"
1951
1955
 
2277
2281
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2278
2282
msgstr "Akses Internet menggunakan telefon mudah alih anda (DUN)"
2279
2283
 
2280
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
 
2284
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
2281
2285
msgid ""
2282
2286
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2283
2287
msgstr ""
2285
2289
"berikut:"
2286
2290
 
2287
2291
#. Device
2288
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
 
2292
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
2289
2293
msgid "Your Device:"
2290
2294
msgstr "Peranti Anda:"
2291
2295
 
2292
2296
#. Provider
2293
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
 
2297
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
2294
2298
msgid "Your Provider:"
2295
2299
msgstr "Pengendali Anda:"
2296
2300
 
2297
2301
#. Plan and APN
2298
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
 
2302
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
2299
2303
msgid "Your Plan:"
2300
2304
msgstr "Plan Anda:"
2301
2305
 
2302
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
 
2306
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
2303
2307
msgid ""
2304
2308
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2305
2309
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2313
2317
"mengubah suai tetapan sambungan jalur lebar mudah alih anda, pilih "
2314
2318
"\"Sambungan Rangkaian \" daripada Sistem>> Pilihan menu."
2315
2319
 
2316
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
 
2320
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
2317
2321
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2318
2322
msgstr "Sahkan Tetapan Jalurlebar Mudahalih"
2319
2323
 
2320
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
 
2324
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
2321
2325
msgid "Unlisted"
2322
2326
msgstr "Tidak tersenarai"
2323
2327
 
2324
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
 
2328
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
2325
2329
msgid "_Select your plan:"
2326
2330
msgstr "_Pilih plan anda:"
2327
2331
 
2328
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
 
2332
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
2329
2333
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2330
2334
msgstr "Memilih pelan _APN (Access Point Name):"
2331
2335
 
2332
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
 
2336
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
2333
2337
msgid ""
2334
2338
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2335
2339
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2341
2345
"\n"
2342
2346
"Jika anda tidak pasti sila tanya pembekal plan APN anda."
2343
2347
 
2344
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 
2348
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
2345
2349
msgid "Choose your Billing Plan"
2346
2350
msgstr "Pilih Pelan Bil Anda"
2347
2351
 
2348
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
 
2352
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
2349
2353
msgid "My plan is not listed..."
2350
2354
msgstr "Plan saya tidak disenaraikan..."
2351
2355
 
2352
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
 
2356
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
2353
2357
msgid "Select your provider from a _list:"
2354
2358
msgstr "Pilih pembekal anda dari _senarai:"
2355
2359
 
2356
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
 
2360
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
2357
2361
msgid "Provider"
2358
2362
msgstr "Pengendali"
2359
2363
 
2360
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
 
2364
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
2361
2365
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2362
2366
msgstr ""
2363
2367
"Saya tidak menjumpai nama pembekal saya dan memilih untuk memasukkannya "
2364
2368
"secara _manual:"
2365
2369
 
2366
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
 
2370
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
2367
2371
msgid "Provider:"
2368
2372
msgstr "Pengendali:"
2369
2373
 
2370
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
 
2374
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
2371
2375
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2372
2376
msgstr "Pembekal saya menggunakan teknoloji GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2373
2377
 
2374
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
 
2378
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
2375
2379
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2376
2380
msgstr "Pembekal saya menggunakan teknoloji CDMA (1xRTT, EVDO)"
2377
2381
 
2378
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
 
2382
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
2379
2383
msgid "Choose your Provider"
2380
2384
msgstr "Pilih pengendali anda"
2381
2385
 
2382
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
 
2386
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
2383
2387
msgid "Country or Region List:"
2384
2388
msgstr "Senarai Negara atau Kawasan:"
2385
2389
 
2386
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
 
2390
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
2387
2391
msgid "Country or region"
2388
2392
msgstr "Negara atau kawasan"
2389
2393
 
2390
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 
2394
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
2391
2395
msgid "My country is not listed"
2392
2396
msgstr "Negara saya tidak tersenarai"
2393
2397
 
2394
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
 
2398
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
2395
2399
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2396
2400
msgstr "Plih Negara Pembekal anda atau Kawasan"
2397
2401
 
2398
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
 
2402
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
2399
2403
msgid "Installed GSM device"
2400
2404
msgstr "Terpasang peranti GSM"
2401
2405
 
2402
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
 
2406
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
2403
2407
msgid "Installed CDMA device"
2404
2408
msgstr "Terpasang peranti CDMA"
2405
2409
 
2406
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
 
2410
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
2407
2411
msgid ""
2408
2412
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2409
2413
"cellular (3G) network."
2411
2415
"Pembantu ini membantu anda untuk menetapkan sambungan broadban mudah alih ke "
2412
2416
"rangkaian selular (3G)."
2413
2417
 
2414
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
 
2418
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
2415
2419
msgid "You will need the following information:"
2416
2420
msgstr "Anda akan memerlukan maklumat berikut:"
2417
2421
 
2418
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
 
2422
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
2419
2423
msgid "Your broadband provider's name"
2420
2424
msgstr "Nama pembekal jalurlebar anda"
2421
2425
 
2422
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
 
2426
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
2423
2427
msgid "Your broadband billing plan name"
2424
2428
msgstr "Nama pelan bil jalurlebar anda"
2425
2429
 
2426
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
 
2430
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
2427
2431
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2428
2432
msgstr ""
2429
2433
"(dalam sesetengah kes) Pelan bil APN (Access Point Name) jalurlebar anda"
2430
2434
 
2431
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
 
2435
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
2432
2436
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2433
2437
msgstr "Cipta satu sambungan untuk peranti jalurlebar mudah alih _ini:"
2434
2438
 
2435
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
 
2439
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
2436
2440
msgid "Any device"
2437
2441
msgstr "Mana-mana peranti"
2438
2442
 
2439
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
 
2443
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
2440
2444
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2441
2445
msgstr "Tetapkan satu Sambungan Jalurlebar"
2442
2446
 
2443
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
 
2447
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
2444
2448
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2445
2449
msgstr "Sambungan Baharu Jalurlebar Mudahalih"
2446
2450
 
2497
2501
"Masukkan nama dan perincian keselamatan rangkaian tanpa wayar yang "
2498
2502
"tersembunyi yang anda ingin sambungkan ke."
2499
2503
 
2500
 
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 
2504
#: ../src/applet.ui.h:10
2501
2505
msgid "_Wireless security:"
2502
2506
msgstr "Keselamatan _tanpa wayar:"
2503
2507
 
2504
 
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 
2508
#: ../src/applet.ui.h:4
2505
2509
msgid "Co_nnection:"
2506
2510
msgstr "S_ambungan:"
2507
2511
 
2619
2623
"Aplet NetworkManager tidak dapat mencari beberapa sumber-sumber yang "
2620
2624
"diperlukan (fail .ui tidak dijumpai)."
2621
2625
 
2622
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
 
2626
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
2623
2627
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2624
2628
msgstr "Tiada sijil Penguasa Sijil dipilih"
2625
2629
 
2626
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
 
2630
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
2627
2631
msgid ""
2628
2632
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2629
2633
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2633
2637
"rangkaian tidak selamat, Rangkaian penyangak tanpa wayar. Adakah anda ingin "
2634
2638
"untuk memilih perakuan Lembaga Sijil?"
2635
2639
 
2636
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
 
2640
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
2637
2641
msgid "Choose CA Certificate"
2638
2642
msgstr "Pilih sijil CA"
2639
2643
 
2640
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 
2644
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
2641
2645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
2642
2646
msgstr "Kunci peribadi DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
2643
2647
 
2644
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
 
2648
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
2645
2649
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2646
2650
msgstr "Sijil-sijil DER atau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2647
2651