~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/language-pack-kde-ja-base/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ja/LC_MESSAGES/kio_smtp.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-01-02 17:35:44 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120102173544-jhnfaxybt77muur1
Tags: 1:12.04+20111229
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-06 16:17+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:03+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
21
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
22
"Language: ja\n"
23
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
24
 
25
 
#: command.cpp:127
 
25
#: command.cpp:135
26
26
msgid ""
27
27
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
28
28
"unimplemented.\n"
31
31
"サーバは EHLO と HELO の両方を不明または実装されていないコマンドとして拒否しました。\n"
32
32
"サーバのシステム管理者に連絡してください。"
33
33
 
34
 
#: command.cpp:141
 
34
#: command.cpp:149
35
35
#, kde-format
36
36
msgid ""
37
37
"Unexpected server response to %1 command.\n"
40
40
"%1 コマンドに対するサーバからの予期しない応答:\n"
41
41
"%2"
42
42
 
43
 
#: command.cpp:161
 
43
#: command.cpp:169
44
44
msgid ""
45
45
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
46
46
"without encryption."
47
47
msgstr "お使いの SMTP サーバは TLS をサポートしていません。暗号化なしで接続するには TLS を無効にしてください。"
48
48
 
49
 
#: command.cpp:172
 
49
#: command.cpp:180
50
50
msgid ""
51
51
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
52
52
"You can disable TLS in the SMTP account settings dialog."
54
54
"お使いの SMTP サーバは TLS サポートを宣言していますが、ネゴシエーションに失敗しました。\n"
55
55
"KDE の暗号設定モジュールで TLS を無効にすることができます。"
56
56
 
57
 
#: command.cpp:176
 
57
#: command.cpp:185
58
58
msgid "Connection Failed"
59
59
msgstr "接続失敗"
60
60
 
61
 
#: command.cpp:183
 
61
#: command.cpp:192
62
62
#, kde-format
63
63
msgid "An error occurred during authentication: %1"
64
64
msgstr "認証中にエラーが発生しました: %1"
65
65
 
66
 
#: command.cpp:249
 
66
#: command.cpp:258
67
67
msgid "No authentication details supplied."
68
68
msgstr "認証の詳細が提供されていません。"
69
69
 
70
 
#: command.cpp:341
 
70
#: command.cpp:350
71
71
msgid "Choose a different authentication method."
72
72
msgstr "他の認証方式を選択してください。"
73
73
 
74
 
#: command.cpp:343
 
74
#: command.cpp:352
75
75
#, kde-format
76
76
msgid "Your SMTP server does not support %1."
77
77
msgstr "お使いの SMTP サーバは %1 をサポートしていません。"
78
78
 
79
 
#: command.cpp:344
 
79
#: command.cpp:353
80
80
msgid "Your SMTP server does not support (unspecified method)."
81
81
msgstr "お使いの SMTP サーバは (詳細不明の認証方式) をサポートしていません。"
82
82
 
83
 
#: command.cpp:349
 
83
#: command.cpp:358
84
84
#, kde-format
85
85
msgid ""
86
86
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
89
89
"お使いの SMTP サーバは認証をサポートしていません。\n"
90
90
"%1"
91
91
 
92
 
#: command.cpp:353
 
92
#: command.cpp:362
93
93
#, kde-format
94
94
msgid ""
95
95
"Authentication failed.\n"
100
100
"おそらくパスワードが間違っています。\n"
101
101
"%1"
102
102
 
103
 
#: command.cpp:491
 
103
#: command.cpp:500
104
104
msgid "Could not read data from application."
105
105
msgstr "アプリケーションからデータを読むことができませんでした。"
106
106
 
107
 
#: command.cpp:508
 
107
#: command.cpp:517
108
108
#, kde-format
109
109
msgid ""
110
110
"The message content was not accepted.\n"
131
131
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
132
132
msgstr "一時的な失敗です。しばらくたってからやり直してください。"
133
133
 
134
 
#: smtp.cpp:140
 
134
#: smtp.cpp:133
135
135
msgid "The application sent an invalid request."
136
136
msgstr "アプリケーションが不正な要求を送信しました。"
137
137
 
138
 
#: smtp.cpp:202
 
138
#: smtp.cpp:195
139
139
msgid "The sender address is missing."
140
140
msgstr "送信者アドレスがありません。"
141
141
 
142
 
#: smtp.cpp:210
 
142
#: smtp.cpp:203
143
143
#, kde-format
144
144
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
145
145
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open が失敗しました (%1)"
146
146
 
147
 
#: smtp.cpp:218
 
147
#: smtp.cpp:211
148
148
#, kde-format
149
149
msgid ""
150
150
"Your server (%1) does not support sending of 8-bit messages.\n"
153
153
"お使いのサーバ (%1) は 8-bit のメッセージの送信をサポートしていません。base64 または quoted-printable "
154
154
"エンコーディングを使ってください。"
155
155
 
156
 
#: smtp.cpp:264
 
156
#: smtp.cpp:257
157
157
msgid "Writing to socket failed."
158
158
msgstr "ソケットへの書き込みに失敗しました。"
159
159
 
160
 
#: smtp.cpp:302
 
160
#: smtp.cpp:295
161
161
#, kde-format
162
162
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
163
163
msgstr "無効な SMTP 応答 (%1) を受け取りました。"
164
164
 
165
 
#: smtp.cpp:504
 
165
#: smtp.cpp:497
166
166
#, kde-format
167
167
msgid ""
168
168
"The server (%1) did not accept the connection.\n"
171
171
"サーバ (%1) は接続を受け付けませんでした。\n"
172
172
"%2"
173
173
 
174
 
#: smtp.cpp:569
 
174
#: smtp.cpp:562
175
175
msgid "Username and password for your SMTP account:"
176
176
msgstr "SMTP アカウントのユーザ名とパスワード:"
177
177