~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nl/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/desktop_kdepim.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-vdjxzwc548wd7dng
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
# Antoon Tolboom <atolboo@gmail.com>, 2008.
15
15
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2009.
16
16
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
17
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010.
 
17
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
 
18
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011.
18
19
msgid ""
19
20
msgstr ""
20
21
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
21
22
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 23:33+0000\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 12:08+0200\n"
24
 
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 03:08+0000\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2011-05-23 10:15+0200\n"
 
25
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
25
26
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
26
27
"MIME-Version: 1.0\n"
27
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
30
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
30
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
32
"Language: nl\n"
31
33
 
32
34
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
33
35
msgctxt "Name"
34
36
msgid "Akonadi Console"
35
37
msgstr "Akonadi-console"
36
38
 
37
 
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
 
39
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:50
38
40
msgctxt "Comment"
39
41
msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
40
42
msgstr "Akonadi-beheer en debugging-console"
44
46
msgid "Advanced"
45
47
msgstr "Geavanceerd"
46
48
 
47
 
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
 
49
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66
48
50
msgctxt "Comment"
49
51
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
50
52
msgstr "Geavanceerde instellingen van feedlezer"
58
60
msgid "Appearance"
59
61
msgstr "Uiterlijk"
60
62
 
61
 
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
 
63
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86
62
64
msgctxt "Comment"
63
65
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
64
66
msgstr "Het uiterlijk van feedlezer instellen"
68
70
msgid "Archive"
69
71
msgstr "Archief"
70
72
 
71
 
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
 
73
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65
72
74
msgctxt "Comment"
73
75
msgid "Configure Feed Archive"
74
76
msgstr "Feedarchief instellen"
78
80
msgid "Browser"
79
81
msgstr "Browser"
80
82
 
81
 
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
 
83
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66
82
84
msgctxt "Comment"
83
85
msgid "Configure Internal Browser Component"
84
86
msgstr "Interne browsercomponent instellen"
89
91
msgid "General"
90
92
msgstr "Algemeen"
91
93
 
92
 
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
 
94
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84
93
95
msgctxt "Comment"
94
96
msgid "Configure Feeds"
95
97
msgstr "Feeds instellen"
99
101
msgid "Metakit storage backend"
100
102
msgstr "Metakit-opslagbackend"
101
103
 
102
 
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
103
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
 
104
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61
 
105
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50
 
106
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:30
104
107
#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
105
108
msgctxt "Comment"
106
109
msgid "Plugin for Akregator"
111
114
msgid "Online Readers"
112
115
msgstr "Online lezers"
113
116
 
114
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
 
117
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:61
115
118
msgctxt "Comment"
116
119
msgid "Configure Online Readers"
117
120
msgstr "Online lezers instellen"
121
124
msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
122
125
msgstr "Akregator Online feedlezer ondersteuning"
123
126
 
 
127
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:14
 
128
msgctxt "Name"
 
129
msgid "Share Services"
 
130
msgstr "Services voor delen"
 
131
 
 
132
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:45
 
133
msgctxt "Comment"
 
134
msgid "Configure Share Services"
 
135
msgstr "Gedeelde services instellen"
 
136
 
 
137
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3
 
138
msgctxt "Name"
 
139
msgid "Akregator Online Article Share"
 
140
msgstr "Plaats voor delen van Akregator online artikelen"
 
141
 
124
142
#: akregator/src/akregator.desktop:2
125
143
msgctxt "Name"
126
144
msgid "Akregator"
127
145
msgstr "Akregator"
128
146
 
129
 
#: akregator/src/akregator.desktop:64
 
147
#: akregator/src/akregator.desktop:71
130
148
msgctxt "GenericName"
131
149
msgid "Feed Reader"
132
150
msgstr "Feedlezer"
133
151
 
134
 
#: akregator/src/akregator.desktop:105
 
152
#: akregator/src/akregator.desktop:121
135
153
msgctxt "Comment"
136
 
msgid "A Feed Reader for KDE"
137
 
msgstr "Een feedlezer voor KDE"
 
154
msgid "A KDE News Feed Reader"
 
155
msgstr "Een KDE newsfeedlezer."
138
156
 
139
157
#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
140
158
msgctxt "Comment"
141
159
msgid "Akregator"
142
160
msgstr "Akregator"
143
161
 
144
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
 
162
#: akregator/src/akregator.notifyrc:67
145
163
msgctxt "Name"
146
164
msgid "Feed added"
147
165
msgstr "Feed toegevoegd"
148
166
 
149
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
 
167
#: akregator/src/akregator.notifyrc:125
150
168
msgctxt "Comment"
151
169
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
152
170
msgstr "Er was een nieuwe feed op afstand toegevoegd aan Akregator"
153
171
 
154
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
 
172
#: akregator/src/akregator.notifyrc:185
155
173
msgctxt "Name"
156
174
msgid "New Articles"
157
175
msgstr "Nieuwe artikelen"
158
176
 
159
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
 
177
#: akregator/src/akregator.notifyrc:246
160
178
msgctxt "Comment"
161
179
msgid "New articles were fetched"
162
180
msgstr "Nieuwe artikelen zijn opgehaald"
171
189
msgid "Blogilo"
172
190
msgstr "Blogilo"
173
191
 
174
 
#: blogilo/blogilo.desktop:41
 
192
#: blogilo/blogilo.desktop:51
175
193
msgctxt "GenericName"
176
194
msgid "A KDE Blogging Client"
177
195
msgstr "Een KDE Blogging-client"
178
196
 
 
197
#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2
 
198
msgctxt "Name"
 
199
msgid "Calendar Plugin Interface"
 
200
msgstr "Agendapluginuiterlijk"
 
201
 
 
202
#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:46
 
203
msgctxt "Comment"
 
204
msgid "Calendar Plugin"
 
205
msgstr "Agendaplugin"
 
206
 
 
207
#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2
 
208
msgctxt "Name"
 
209
msgid "Calendar Decoration Interface"
 
210
msgstr "Agendadecoratie-uiterlijk"
 
211
 
 
212
#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:46
 
213
msgctxt "Comment"
 
214
msgid "Calendar Decoration Plugin"
 
215
msgstr "Agendadecoratieplugin"
 
216
 
179
217
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
180
218
msgctxt "Name"
181
219
msgid "Letter home/private address"
196
234
msgid "Kontact Administration"
197
235
msgstr "Kontactbeheer"
198
236
 
 
237
#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2
 
238
msgctxt "Name"
 
239
msgid "CoisceimPart"
 
240
msgstr "CoisceimPart"
 
241
 
 
242
#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19
 
243
msgctxt "Comment"
 
244
msgid "Coisceim Plugin"
 
245
msgstr "Coisceim-plugin"
 
246
 
 
247
#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:39
 
248
msgctxt "Name"
 
249
msgid "Trips"
 
250
msgstr "Trips"
 
251
 
199
252
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
200
 
#: kmail/KMail.desktop:2
 
253
#: kmail/KMail2.desktop:2
201
254
msgctxt "Name"
202
255
msgid "KMail"
203
256
msgstr "KMail"
204
257
 
205
 
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
206
 
msgctxt "Comment"
 
258
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:73
 
259
msgctxt ""
 
260
"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses."
207
261
msgid "Your emails"
208
262
msgstr "Uw e-mailberichten"
209
263
 
212
266
msgid "mailreader"
213
267
msgstr "e-maillezer"
214
268
 
215
 
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
 
269
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:43
216
270
msgctxt "GenericName"
217
271
msgid "A KDE4 Application"
218
272
msgstr "Een KDE4-programma"
219
273
 
 
274
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2
 
275
msgctxt "Name"
 
276
msgid "Air"
 
277
msgstr "Air"
 
278
 
 
279
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:33
 
280
msgctxt "Description"
 
281
msgid "An Air theme"
 
282
msgstr "Een Air-thema"
 
283
 
 
284
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2
 
285
msgctxt "Name"
 
286
msgid "Simple"
 
287
msgstr "Eenvoudig"
 
288
 
 
289
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:33
 
290
msgctxt "Description"
 
291
msgid "A Simple theme"
 
292
msgstr "Een eenvoudig thema"
 
293
 
 
294
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2
 
295
msgctxt "Name"
 
296
msgid "Test"
 
297
msgstr "Test"
 
298
 
 
299
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:33
 
300
msgctxt "Description"
 
301
msgid "A Test theme"
 
302
msgstr "Een testthema"
 
303
 
220
304
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
221
305
msgctxt "Name"
222
306
msgid "KAddressBook"
223
307
msgstr "KAddressBook"
224
308
 
225
 
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
 
309
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:62
226
310
msgctxt "GenericName"
227
311
msgid "Contact Manager"
228
312
msgstr "Contactpersoonbeheerder"
229
313
 
230
 
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
231
 
msgctxt "Name"
232
 
msgid "LDAP Server Settings"
233
 
msgstr "LDAP-serverinstellingen"
234
 
 
235
 
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
236
 
msgctxt "Comment"
237
 
msgid "Configure the available LDAP servers"
238
 
msgstr "De beschikbare LDAP-servers configureren"
239
 
 
240
314
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
241
315
msgctxt "Name"
242
316
msgid "KAlarm Event Serializer"
243
317
msgstr "KAlarm gebeurtenissen in volgorde zetten"
244
318
 
245
 
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
 
319
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:36
246
320
msgctxt "Comment"
247
321
msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
248
322
msgstr ""
249
323
"Een Akonadi-plugin voor het in volgorde zetten van KAlarm gebeurtenissen"
250
324
 
251
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
 
325
#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2
 
326
msgctxt "Name"
 
327
msgid "KAlarm Directory"
 
328
msgstr "KAlarm-map"
 
329
 
 
330
#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:29
 
331
msgctxt "Comment"
 
332
msgid "Loads data from a local KAlarm folder"
 
333
msgstr "Laadt gegevens uit een lokale KAlarm-map"
 
334
 
 
335
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:2
252
336
msgctxt "Name"
253
337
msgid "KAlarm Active Alarms"
254
338
msgstr "KAlarm actieve herinneringen"
255
339
 
256
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
 
340
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:38
257
341
msgctxt "Comment"
258
342
msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
259
343
msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm actieve herinneringagendabestand"
260
344
 
261
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
 
345
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:2
262
346
msgctxt "Name"
263
347
msgid "KAlarm Archived Alarms"
264
348
msgstr "KAlarm verlopen herinneringen"
265
349
 
266
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
 
350
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:37
267
351
msgctxt "Comment"
268
352
msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
269
353
msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm verlopen herinnering-agendabestand"
270
354
 
271
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
 
355
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:2
272
356
msgctxt "Name"
273
357
msgid "KAlarm Calendar File"
274
358
msgstr "KAlarm-agendabestand"
275
359
 
276
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
 
360
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:40
277
361
msgctxt "Comment"
278
362
msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
279
363
msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm-agendabestand"
280
364
 
281
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
 
365
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:2
282
366
msgctxt "Name"
283
367
msgid "KAlarm Templates"
284
368
msgstr "KAlarm-sjablonen"
285
369
 
286
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
 
370
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:39
287
371
msgctxt "Comment"
288
372
msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
289
373
msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm herinneringsjabloonbestand"
290
374
 
291
375
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
 
376
#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2
292
377
msgctxt "Name"
293
378
msgid "KAlarm"
294
379
msgstr "KAlarm"
295
380
 
296
 
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
 
381
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:70
297
382
msgctxt "Comment"
298
383
msgid "KAlarm autostart at login"
299
384
msgstr "KAlarm automatisch starten bij login"
300
385
 
301
 
#: kalarm/kalarm.desktop:68
 
386
#: kalarm/kalarm.desktop:70
302
387
msgctxt "GenericName"
303
388
msgid "Personal Alarm Scheduler"
304
389
msgstr "Persoonlijke alarmplanner"
313
398
msgid "Alarms in Local File"
314
399
msgstr "Herinneringen in lokaal bestand"
315
400
 
316
 
#: kalarm/resources/local.desktop:45
 
401
#: kalarm/resources/local.desktop:48
317
402
msgctxt "Comment"
318
403
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
319
404
msgstr ""
325
410
msgid "Alarms in Local Directory"
326
411
msgstr "Herinneringen in lokale map"
327
412
 
328
 
#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
 
413
#: kalarm/resources/localdir.desktop:49
329
414
msgctxt "Comment"
330
415
msgid ""
331
416
"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
339
424
msgid "Alarms in Remote File"
340
425
msgstr "Herinneringen in extern bestand"
341
426
 
342
 
#: kalarm/resources/remote.desktop:46
 
427
#: kalarm/resources/remote.desktop:49
343
428
msgctxt "Comment"
344
429
msgid ""
345
430
"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
348
433
"Geeft toegang naar een herinneringagenda in een extern bestand gebruikmakend "
349
434
"van KIO, een netwerkonderdeel van KDE"
350
435
 
 
436
#: kalarm/rtcwakeaction.actions:68
 
437
msgctxt "Name"
 
438
msgid "Set RTC wakeup time"
 
439
msgstr "Wektijd van RTC instellen"
 
440
 
 
441
#: kalarm/rtcwakeaction.actions:86
 
442
msgctxt "Description"
 
443
msgid "Set RTC wake-from-suspend time"
 
444
msgstr "Wektijd-na-opschorten instellen"
 
445
 
351
446
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
352
447
msgctxt "Name"
353
448
msgid "Misc"
354
449
msgstr "Diversen"
355
450
 
356
 
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
 
451
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:80
357
452
msgctxt "Comment"
358
453
msgid "Setup misc for KJots"
359
454
msgstr "Overige instellingen voor KJots"
363
458
msgid "KJots"
364
459
msgstr "KJots"
365
460
 
366
 
#: kjots/Kjots.desktop:43
 
461
#: kjots/Kjots.desktop:47
367
462
msgctxt "GenericName"
368
463
msgid "Note Taker"
369
464
msgstr "Notitieboekje"
373
468
msgid "KJotsPart"
374
469
msgstr "KJotsPart"
375
470
 
376
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
 
471
#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2
 
472
msgctxt "Name"
 
473
msgid "Akonotes plasmoid"
 
474
msgstr "Plasmoid van Akonotes"
 
475
 
 
476
#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:31
 
477
msgctxt "Comment"
 
478
msgid "Akonotes plasmoid"
 
479
msgstr "Plasmoid van Akonotes"
 
480
 
 
481
#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2
 
482
msgctxt "Name"
 
483
msgid "Akonotes list plasmoid"
 
484
msgstr "Plasmoid van lijst van Akonotes"
 
485
 
 
486
#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:31
 
487
msgctxt "Comment"
 
488
msgid "Akonotes list plasmoid"
 
489
msgstr "Plasmoid van lijst van Akonotes"
 
490
 
 
491
#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2
 
492
msgctxt "Name"
 
493
msgid "Akonotes note plasmoid"
 
494
msgstr "Plasmoid van notitie van Akonotes"
 
495
 
 
496
#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:31
 
497
msgctxt "Comment"
 
498
msgid "Akonotes note plasmoid"
 
499
msgstr "Plasmoid van notitie van Akonotes"
 
500
 
 
501
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88
377
502
msgctxt "Comment"
378
503
msgid "Colors & Fonts Configuration"
379
504
msgstr "Kleur- en lettertype-instellingen"
380
505
 
 
506
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15
 
507
msgctxt "Name"
 
508
msgid "Crypto Operations"
 
509
msgstr "Versleutelingsbewerkingen"
 
510
 
 
511
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:48
 
512
msgctxt "Comment"
 
513
msgid "Configuration of Crypto Operations"
 
514
msgstr "Confiburatie van versleutelingsbewerkingen"
 
515
 
381
516
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
382
517
msgctxt "Name"
383
518
msgid "Directory Services"
384
519
msgstr "Mapdiensten"
385
520
 
386
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
 
521
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:74
387
522
msgctxt "Comment"
388
523
msgid "Configuration of directory services"
389
524
msgstr "Configuratie van mapdiensten"
390
525
 
391
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
392
 
msgctxt "Name"
393
 
msgid "DN-Attribute Order"
394
 
msgstr "DN-Attribuutvolgorde"
395
 
 
396
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
397
 
msgctxt "Comment"
398
 
msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
399
 
msgstr "Stel de volgorde in van de DN-attributen"
400
 
 
401
526
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
402
527
msgctxt "Name"
403
528
msgid "GnuPG System"
404
529
msgstr "GnuPG-systeem"
405
530
 
406
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
 
531
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:57
407
532
msgctxt "Comment"
408
533
msgid "Configuration of GnuPG System options"
409
534
msgstr "GnuPG-systeemopties configureren"
413
538
msgid "S/MIME Validation"
414
539
msgstr "S/MIME-validatie"
415
540
 
416
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
 
541
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:57
417
542
msgctxt "Comment"
418
543
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
419
544
msgstr "Validatieopties van S/MIME-certificaat instellen"
423
548
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
424
549
msgstr "Kleopatra - bestanden ontcijferen/verifiëren"
425
550
 
426
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
 
551
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:50
427
552
msgctxt "Name"
428
553
msgid "Decrypt/Verify File"
429
554
msgstr "Bestand ontcijferen/verifiëren"
433
558
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
434
559
msgstr "Kleopatra - Alle bestanden in map ontcijferen/verifiëren"
435
560
 
436
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
 
561
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:49
437
562
msgctxt "Name"
438
563
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
439
564
msgstr "Alle bestanden in map ontcijferen/verifiëren"
443
568
msgid "Kleopatra"
444
569
msgstr "Kleopatra"
445
570
 
446
 
#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
 
571
#: kleopatra/kleopatra.desktop:70
447
572
msgctxt "GenericName"
448
573
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
449
574
msgstr "Certificaatbeheer en GUI voor Unified Crypto"
450
575
 
451
 
#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
 
576
#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:72
452
577
msgctxt "Comment"
453
578
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
454
579
msgstr "Certificaatbeheer en grafische schil voor Unified Crypto"
458
583
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
459
584
msgstr "Kleopatra - Bestanden ondertekenen/versleutelen"
460
585
 
461
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
 
586
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:51
462
587
msgctxt "Name"
463
 
msgid "Encrypt & Sign File"
464
 
msgstr "Bestand ondertekenen & versleutelen"
 
588
msgid "Sign & Encrypt File"
 
589
msgstr "Bestand ondertekenen en versleutelen"
465
590
 
466
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
 
591
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:85
467
592
msgctxt "Name"
468
593
msgid "Encrypt File"
469
594
msgstr "Bestand versleutelen"
470
595
 
471
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
 
596
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:133
472
597
msgctxt "Name"
473
598
msgid "OpenPGP-Sign File"
474
599
msgstr "Bestand met OpenPGP ondertekenen"
483
608
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
484
609
msgstr "Kleopatra - Mappen ondertekenen/versleutelen"
485
610
 
486
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
 
611
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:49
487
612
msgctxt "Name"
488
613
msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
489
614
msgstr "Map archiveren, ondertekenen & versleutelen"
490
615
 
491
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
 
616
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:94
492
617
msgctxt "Name"
493
618
msgid "Archive & Encrypt Folder"
494
619
msgstr "Map archiveren & versleutelen"
495
620
 
496
 
#: kmail/application_octetstream.desktop:2
497
 
msgctxt "Name"
498
 
msgid "Application Octet Stream"
499
 
msgstr "Applicatie octetstroom"
500
 
 
501
 
#: kmail/application_octetstream.desktop:37
502
 
msgctxt "Comment"
503
 
msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
504
 
msgstr "Een opmaakplugin voor application/octet-stream"
505
 
 
506
 
#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
 
621
#: kmail/dbusmail.desktop:4
507
622
msgctxt "Comment"
508
623
msgid "Mail program with a D-Bus interface"
509
624
msgstr "E-mailprogramma met een D-Bus-interface"
510
625
 
 
626
#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12
 
627
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
 
628
msgctxt "Name"
 
629
msgid "Identities"
 
630
msgstr "Identiteiten"
 
631
 
 
632
#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:76
 
633
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:80
 
634
msgctxt "Comment"
 
635
msgid "Manage Identities"
 
636
msgstr "Identiteiten beheren"
 
637
 
 
638
#: kmail/KMail2.desktop:76
 
639
msgctxt "GenericName"
 
640
msgid "Mail Client"
 
641
msgstr "E-mailclient"
 
642
 
 
643
#: kmail/kmail2.notifyrc:3
 
644
msgctxt "Comment"
 
645
msgid "KMail"
 
646
msgstr "KMail"
 
647
 
 
648
#: kmail/kmail2.notifyrc:70
 
649
msgctxt "Name"
 
650
msgid "Error While Checking Mail"
 
651
msgstr "Fout bij het controleren van e-mail"
 
652
 
 
653
#: kmail/kmail2.notifyrc:107
 
654
msgctxt "Comment"
 
655
msgid "There was an error while checking for new mail"
 
656
msgstr "Er was een fout bij het controleren van nieuwe e-mail"
 
657
 
 
658
#: kmail/kmail2.notifyrc:147
 
659
msgctxt "Name"
 
660
msgid "New Mail Arrived"
 
661
msgstr "Nieuwe e-mail aangekomen"
 
662
 
 
663
#: kmail/kmail2.notifyrc:206
 
664
msgctxt "Comment"
 
665
msgid "New mail arrived"
 
666
msgstr "Nieuwe e-mail aangekomen"
 
667
 
 
668
#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9
 
669
msgctxt "Name"
 
670
msgid "Send To"
 
671
msgstr "Verzenden naar"
 
672
 
511
673
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
512
674
#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
513
675
msgctxt "Name"
514
676
msgid "Accounts"
515
677
msgstr "Accounts"
516
678
 
517
 
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
 
679
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:83
518
680
msgctxt "Comment"
519
681
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
520
682
msgstr "Instellingen voor het verzenden en ontvangen van berichten"
521
683
 
522
 
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
523
 
#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
 
684
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89
 
685
#: knode/knode_config_appearance.desktop:88
524
686
msgctxt "Comment"
525
687
msgid "Customize Visual Appearance"
526
688
msgstr "Pas het uiterlijk aan"
530
692
msgid "Composer"
531
693
msgstr "Opsteller"
532
694
 
533
 
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
 
695
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:78
534
696
msgctxt "Comment"
535
697
msgid "Message Composer Settings"
536
698
msgstr "Berichtenopsteller-instellingen"
537
699
 
538
 
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
539
 
msgctxt "Name"
540
 
msgid "Identities"
541
 
msgstr "Identiteiten"
542
 
 
543
 
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
544
 
msgctxt "Comment"
545
 
msgid "Manage Identities"
546
 
msgstr "Identiteiten beheren"
547
 
 
548
 
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
 
700
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:81
549
701
msgctxt "Comment"
550
702
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
551
703
msgstr "Instellingen die nergens echt passen"
555
707
msgid "Security"
556
708
msgstr "Beveiliging"
557
709
 
558
 
#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
 
710
#: kmail/kmail_config_security.desktop:84
559
711
msgctxt "Comment"
560
712
msgid "Security & Privacy Settings"
561
713
msgstr "Beveiligings- en privacy-instellingen"
562
714
 
563
 
#: kmail/KMail.desktop:72
564
 
msgctxt "GenericName"
565
 
msgid "Mail Client"
566
 
msgstr "E-mailclient"
567
 
 
568
 
#: kmail/kmail.notifyrc:3
569
 
msgctxt "Comment"
570
 
msgid "KMail"
571
 
msgstr "KMail"
572
 
 
573
 
#: kmail/kmail.notifyrc:65
574
 
msgctxt "Name"
575
 
msgid "Error While Checking Mail"
576
 
msgstr "Fout bij het controleren van e-mail"
577
 
 
578
 
#: kmail/kmail.notifyrc:99
579
 
msgctxt "Comment"
580
 
msgid "There was an error while checking for new mail"
581
 
msgstr "Er was een fout bij het controleren van nieuwe e-mail"
582
 
 
583
 
#: kmail/kmail.notifyrc:136
584
 
msgctxt "Name"
585
 
msgid "New Mail Arrived"
586
 
msgstr "Nieuwe e-mail aangekomen"
587
 
 
588
 
#: kmail/kmail.notifyrc:192
589
 
msgctxt "Comment"
590
 
msgid "New mail arrived"
591
 
msgstr "Nieuwe e-mail aangekomen"
592
 
 
593
715
#: kmail/kmail_view.desktop:2
594
716
msgctxt "Name"
595
717
msgid "KMail view"
596
718
msgstr "KMail-weergave"
597
719
 
598
 
#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
 
720
#: knode/knode_config_accounts.desktop:82
599
721
msgctxt "Comment"
600
722
msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
601
723
msgstr "Instellingen voor nieuws- en mailservers"
605
727
msgid "Cleanup"
606
728
msgstr "Opschoning"
607
729
 
608
 
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
 
730
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:75
609
731
msgctxt "Comment"
610
732
msgid "Preserving Disk Space"
611
733
msgstr "Besparing van schrijfruimte"
615
737
msgid "Identity"
616
738
msgstr "Identiteit"
617
739
 
618
 
#: knode/knode_config_identity.desktop:79
 
740
#: knode/knode_config_identity.desktop:82
619
741
msgctxt "Comment"
620
742
msgid "Personal Information"
621
743
msgstr "Persoonlijke informatie"
630
752
msgid "Signing/Verifying"
631
753
msgstr "Ondertekening/Verifiëring"
632
754
 
633
 
#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
 
755
#: knode/knode_config_privacy.desktop:71
634
756
msgctxt "Comment"
635
757
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
636
758
msgstr "Bescherm uw privacy door uw berichten te ondertekenen en te verifiëren"
645
767
msgid "KNode"
646
768
msgstr "KNode"
647
769
 
648
 
#: knode/KNode.desktop:67
 
770
#: knode/KNode.desktop:69
649
771
msgctxt "GenericName"
650
772
msgid "News Reader"
651
773
msgstr "Nieuwslezer"
655
777
msgid "Actions"
656
778
msgstr "Acties"
657
779
 
658
 
#: knotes/knote_config_action.desktop:53
 
780
#: knotes/knote_config_action.desktop:58
659
781
msgctxt "Comment"
660
782
msgid "Setup actions for notes"
661
783
msgstr "Acties instellen voor notities"
665
787
msgid "Display"
666
788
msgstr "Tonen"
667
789
 
668
 
#: knotes/knote_config_display.desktop:54
 
790
#: knotes/knote_config_display.desktop:59
669
791
msgctxt "Comment"
670
792
msgid "Setup display for notes"
671
793
msgstr "Stel het tonen van notities in"
675
797
msgid "Editor"
676
798
msgstr "Bewerker"
677
799
 
678
 
#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
 
800
#: knotes/knote_config_editor.desktop:61
679
801
msgctxt "Comment"
680
802
msgid "Setup editor"
681
803
msgstr "Bewerker instellen"
685
807
msgid "Network"
686
808
msgstr "Netwerk"
687
809
 
688
 
#: knotes/knote_config_network.desktop:54
 
810
#: knotes/knote_config_network.desktop:60
689
811
msgctxt "Comment"
690
812
msgid "Network Settings"
691
813
msgstr "Netwerkinstellingen"
695
817
msgid "Style"
696
818
msgstr "Stijl"
697
819
 
698
 
#: knotes/knote_config_style.desktop:53
 
820
#: knotes/knote_config_style.desktop:59
699
821
msgctxt "Comment"
700
822
msgid "Style Settings"
701
823
msgstr "Stijlinstellingen"
705
827
msgid "Popup Notes"
706
828
msgstr "Notities"
707
829
 
708
 
#: knotes/knotes.desktop:68
 
830
#: knotes/knotes.desktop:70
709
831
msgctxt "Name"
710
832
msgid "KNotes"
711
833
msgstr "KNotes"
712
834
 
713
835
#: knotes/knotes_manager.desktop:3
714
 
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
715
836
msgctxt "Name"
716
837
msgid "Notes"
717
838
msgstr "Notities"
726
847
msgid "Akregator Plugin"
727
848
msgstr "Akregatorplugin"
728
849
 
729
 
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
 
850
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:76
730
851
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
731
852
msgctxt "Name"
732
853
msgid "Feeds"
733
854
msgstr "Feeds"
734
855
 
735
 
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
 
856
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:64
736
857
msgctxt "Comment"
737
858
msgid "Feed Reader"
738
859
msgstr "Feedlezer"
742
863
msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
743
864
msgstr "Kontact KAddressBook-plugin"
744
865
 
745
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
 
866
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:79
746
867
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
747
868
msgctxt "Name"
748
869
msgid "Contacts"
749
870
msgstr "Adressen"
750
871
 
751
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
 
872
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:69
752
873
msgctxt "Comment"
753
874
msgid "Address Book Component"
754
875
msgstr "Adresboekcomponent"
758
879
msgid "Kontact KJots Plugin"
759
880
msgstr "Kontact KJots-plugin"
760
881
 
761
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
 
882
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:60
762
883
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
763
884
msgctxt "Name"
764
885
msgid "Notebooks"
765
886
msgstr "Notities"
766
887
 
767
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
 
888
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:45
768
889
msgctxt "Comment"
769
890
msgid "Notebooks Component"
770
891
msgstr "Notitiescomponent"
774
895
msgid "New Messages"
775
896
msgstr "Nieuwe berichten"
776
897
 
777
 
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
 
898
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:61
778
899
msgctxt "Comment"
779
900
msgid "Mail Summary Setup"
780
901
msgstr "E-mail Overzichts-instellingen"
784
905
msgid "Kontact KMail Plugin"
785
906
msgstr "Kontact KMail-plugin"
786
907
 
787
 
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
 
908
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:82
788
909
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
789
910
msgctxt "Name"
790
911
msgid "Mail"
791
912
msgstr "E-mail"
792
913
 
793
 
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
 
914
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:71
794
915
msgctxt "Comment"
795
916
msgid "Mail Component"
796
917
msgstr "E-mailcomponent"
800
921
msgid "Kontact KNode Plugin"
801
922
msgstr "Kontact KNode-plugin"
802
923
 
803
 
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
 
924
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:79
804
925
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
805
926
msgctxt "Name"
806
927
msgid "Usenet"
807
928
msgstr "Usenet"
808
929
 
809
 
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
 
930
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:46
810
931
msgctxt "Comment"
811
932
msgid "Usenet Component"
812
933
msgstr "Nieuwscomponent"
816
937
msgid "Kontact KNotes Plugin"
817
938
msgstr "Kontact KNotes-plugin"
818
939
 
819
 
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
 
940
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:78
820
941
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
821
942
msgctxt "Name"
822
943
msgid "Popup Notes"
823
944
msgstr "Popup notities"
824
945
 
825
 
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
 
946
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:45
826
947
msgctxt "Comment"
827
948
msgid "Popup Notes Component"
828
949
msgstr "Popup notitiescomponent"
832
953
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
833
954
msgstr "Kontact KOrganizer Journaalplugin"
834
955
 
835
 
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
 
956
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:70
836
957
msgctxt "Name"
837
958
msgid "Journal"
838
959
msgstr "Journaal"
842
963
msgid "Upcoming Events"
843
964
msgstr "Nabije evenementen"
844
965
 
845
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
 
966
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:58
846
967
msgctxt "Comment"
847
968
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
848
969
msgstr "Overzichtsinstellingen nabije evenementen"
852
973
msgid "Pending To-dos"
853
974
msgstr "Openstaande taken"
854
975
 
855
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
 
976
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:58
856
977
msgctxt "Comment"
857
978
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
858
979
msgstr "Overzichtsinstellingen voor openstaande taken"
862
983
msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
863
984
msgstr "Kontact KOrganizer-plugin"
864
985
 
865
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
 
986
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:79
866
987
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
867
988
msgctxt "Name"
868
989
msgid "Calendar"
869
990
msgstr "Agenda"
870
991
 
871
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
 
992
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:69
872
993
msgctxt "Comment"
873
994
msgid "Calendar Component"
874
995
msgstr "Agendacomponent"
878
999
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
879
1000
msgstr "Kontact KOrganizer takenlijstplugin"
880
1001
 
881
 
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
 
1002
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:70
882
1003
msgctxt "Name"
883
1004
msgid "To-do List"
884
1005
msgstr "Takenlijst"
888
1009
msgid "TimeTracker Plugin"
889
1010
msgstr "Tijdsregistratie-plugin"
890
1011
 
891
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
 
1012
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:59
892
1013
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
893
1014
msgctxt "Name"
894
1015
msgid "Time Tracker"
895
1016
msgstr "Tijdsregistratie"
896
1017
 
897
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
 
1018
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:45
898
1019
msgctxt "Comment"
899
1020
msgid "Time Tracker Component"
900
1021
msgstr "Tijdsregistratiecomponent"
906
1027
msgid "Planner"
907
1028
msgstr "Planner"
908
1029
 
909
 
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
 
1030
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:57
910
1031
msgctxt "Comment"
911
1032
msgid "Planner Setup"
912
1033
msgstr "Planner-instellingen"
913
1034
 
914
 
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
 
1035
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:59
915
1036
msgctxt "Comment"
916
1037
msgid "Planner Plugin"
917
1038
msgstr "Planner-plugin"
918
1039
 
919
 
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
 
1040
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:45
920
1041
msgctxt "Comment"
921
1042
msgid "Planner Summary"
922
1043
msgstr "Planner-overzicht"
924
1045
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
925
1046
msgctxt "Name"
926
1047
msgid "Upcoming Special Dates"
927
 
msgstr "Nabije speciale data"
 
1048
msgstr "Nabije speciale datums"
928
1049
 
929
 
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
 
1050
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:60
930
1051
msgctxt "Comment"
931
1052
msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
932
 
msgstr "Overzichtsinstellingen nabije speciale data"
 
1053
msgstr "Overzichtsinstellingen nabije speciale datums"
933
1054
 
934
1055
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
935
1056
msgctxt "Name"
936
1057
msgid "Special Dates"
937
 
msgstr "Speciale data"
 
1058
msgstr "Speciale datums"
938
1059
 
939
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
 
1060
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:76
940
1061
msgctxt "Comment"
941
1062
msgid "Special Dates Plugin"
942
 
msgstr "Plugin voor speciale data"
 
1063
msgstr "Plugin voor speciale datums"
943
1064
 
944
1065
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
945
1066
msgctxt "Name"
946
1067
msgid "Special Dates Summary"
947
 
msgstr "Overzicht voor speciale data"
 
1068
msgstr "Overzicht voor speciale datums"
948
1069
 
949
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
 
1070
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:59
950
1071
msgctxt "Comment"
951
1072
msgid "Special Dates Summary Component"
952
 
msgstr "Component voor overzicht van speciale data"
 
1073
msgstr "Component voor overzicht van speciale datums"
953
1074
 
954
1075
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
955
1076
msgctxt "Name"
956
1077
msgid "Summaries"
957
1078
msgstr "Overzichten"
958
1079
 
959
 
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
 
1080
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:56
960
1081
msgctxt "Comment"
961
1082
msgid "Summary Selection"
962
1083
msgstr "Overzichtselectie"
966
1087
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
967
1088
msgstr "Kontact SummaryView-plugin"
968
1089
 
969
 
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
 
1090
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:69
970
1091
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
971
1092
msgctxt "Name"
972
1093
msgid "Summary"
973
1094
msgstr "Overzicht"
974
1095
 
975
 
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
 
1096
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:69
976
1097
msgctxt "Comment"
977
1098
msgid "Summary View"
978
1099
msgstr "Overzichtsweergave"
979
1100
 
980
 
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
 
1101
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:16
 
1102
msgctxt "Name"
 
1103
msgid "Kontact Configuration"
 
1104
msgstr "Instellingen van Kontact"
 
1105
 
 
1106
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:33
 
1107
msgctxt "Comment"
 
1108
msgid "Default KDE Kontact Component"
 
1109
msgstr "Standaard component van KDE Kontact"
 
1110
 
 
1111
#: kontact/src/Kontact.desktop:2
981
1112
msgctxt "Name"
982
1113
msgid "Kontact"
983
1114
msgstr "Kontact"
984
1115
 
985
 
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
986
 
msgctxt "Comment"
987
 
msgid "Default KDE Kontact Component"
988
 
msgstr "Standaard component van KDE Kontact"
989
 
 
990
 
#: kontact/src/Kontact.desktop:64
 
1116
#: kontact/src/Kontact.desktop:66
991
1117
msgctxt "GenericName"
992
1118
msgid "Personal Information Manager"
993
 
msgstr "Personal Information Manager"
 
1119
msgstr "Beheerder van persoonlijke informatie"
994
1120
 
995
1121
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
996
1122
msgctxt "Name"
997
1123
msgid "DBUSCalendar"
998
1124
msgstr "D-BusCalendar"
999
1125
 
1000
 
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
 
1126
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:47
1001
1127
msgctxt "Comment"
1002
1128
msgid "Organizer with a D-Bus interface"
1003
1129
msgstr "Organizer met een D-Bus-interface"
1004
1130
 
1005
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
1006
 
msgctxt "Name"
1007
 
msgid "Calendar Decoration Interface"
1008
 
msgstr "Agendadecoratie-uiterlijk"
1009
 
 
1010
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
1011
 
msgctxt "Comment"
1012
 
msgid "Calendar Decoration Plugin"
1013
 
msgstr "Agendadecoratieplugin"
1014
 
 
1015
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
1016
 
msgctxt "Name"
1017
 
msgid "Calendar Plugin Interface"
1018
 
msgstr "Agendapluginuiterlijk"
1019
 
 
1020
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
1021
 
msgctxt "Comment"
1022
 
msgid "Calendar Plugin"
1023
 
msgstr "Agendaplugin"
1024
 
 
1025
1131
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
1026
1132
msgctxt "Name"
1027
1133
msgid "KOrganizer Part Interface"
1028
1134
msgstr "KOrganizer-componentuiterlijk"
1029
1135
 
1030
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
1031
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
 
1136
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:45
 
1137
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:44
1032
1138
msgctxt "Comment"
1033
1139
msgid "KOrganizer Part"
1034
1140
msgstr "KOrganizer-component"
1043
1149
msgid "Colors and Fonts"
1044
1150
msgstr "Kleuren en lettertypen"
1045
1151
 
1046
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
 
1152
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:59
1047
1153
msgctxt "Comment"
1048
1154
msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
1049
1155
msgstr "Instellingen voor kleuren en lettertypen in KOrganizer"
1053
1159
msgid "Custom Pages"
1054
1160
msgstr "Aangepaste pagina's"
1055
1161
 
1056
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
 
1162
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:76
1057
1163
msgctxt "Comment"
1058
1164
msgid "Configure the Custom Pages"
1059
1165
msgstr "Hier kunt u de aangepaste pagina's instellen"
1063
1169
msgid "Free/Busy"
1064
1170
msgstr "Vrij/bezet"
1065
1171
 
1066
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
 
1172
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:78
1067
1173
msgctxt "Comment"
1068
1174
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
1069
1175
msgstr "KOrganizer vrij/bezet instellen"
1073
1179
msgid "Group Scheduling"
1074
1180
msgstr "Groepsplanning"
1075
1181
 
1076
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
 
1182
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:73
1077
1183
msgctxt "Comment"
1078
1184
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
1079
1185
msgstr "KOrganizer groepsplanning instellen"
1080
1186
 
1081
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
 
1187
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87
1082
1188
msgctxt "Comment"
1083
1189
msgid "KOrganizer Main Configuration"
1084
1190
msgstr "KOrganizer algemene instellingen"
1088
1194
msgid "Plugins"
1089
1195
msgstr "Plugins"
1090
1196
 
1091
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
 
1197
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:80
1092
1198
msgctxt "Comment"
1093
1199
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
1094
1200
msgstr "KOrganizer plugininstellingen"
1096
1202
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
1097
1203
msgctxt "Name"
1098
1204
msgid "Time and Date"
1099
 
msgstr "Datum en tijd"
 
1205
msgstr "Datum & tijd"
1100
1206
 
1101
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
 
1207
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:63
1102
1208
msgctxt "Comment"
1103
1209
msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
1104
1210
msgstr "KOrganizer datum en tijd instellingen"
1108
1214
msgid "Views"
1109
1215
msgstr "Weergaven"
1110
1216
 
1111
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
 
1217
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:82
1112
1218
msgctxt "Comment"
1113
1219
msgid "KOrganizer View Configuration"
1114
1220
msgstr "KOrganizer weergave instellen"
1115
1221
 
 
1222
#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2
 
1223
msgctxt "Name"
 
1224
msgid "Reminder Daemon"
 
1225
msgstr "Herinneringsdaemon"
 
1226
 
 
1227
#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:30
 
1228
msgctxt "Comment"
 
1229
msgid "Event and task reminder daemon"
 
1230
msgstr "Herinneringsdaemon voor evenementen en taken"
 
1231
 
1116
1232
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
1117
1233
msgctxt "Name"
1118
1234
msgid "KOrganizer Reminder Client"
1119
1235
msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon"
1120
1236
 
1121
 
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
 
1237
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:59
1122
1238
msgctxt "GenericName"
1123
1239
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
1124
1240
msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon"
1129
1245
msgid "Calendar and Scheduling Program"
1130
1246
msgstr "Agenda- en afsprakenprogramma"
1131
1247
 
1132
 
#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
1133
 
#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
 
1248
#: korganizer/korganizer.desktop:71 korganizer/korganizer-import.desktop:72
 
1249
#: korganizer/korganizer_part.desktop:70
1134
1250
msgctxt "Name"
1135
1251
msgid "KOrganizer"
1136
1252
msgstr "KOrganizer"
1137
1253
 
1138
 
#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
 
1254
#: korganizer/korganizer.desktop:133 korganizer/korganizer-import.desktop:134
1139
1255
msgctxt "GenericName"
1140
1256
msgid "Personal Organizer"
1141
1257
msgstr "Persoonlijke organizer"
1145
1261
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
1146
1262
msgstr "Datumgetallenplugin voor agenda's"
1147
1263
 
1148
 
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
 
1264
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:57
1149
1265
msgctxt "Comment"
1150
1266
msgid ""
1151
1267
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
1159
1275
msgid "Jewish Calendar Plugin"
1160
1276
msgstr "Joodse kalenderplugin"
1161
1277
 
1162
 
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
 
1278
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:59
1163
1279
msgctxt "Comment"
1164
1280
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
1165
1281
msgstr "Toont alle data in KOrganizer ook in het Joodse kalendersysteem."
1169
1285
msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
1170
1286
msgstr "KOrganizer-plugin voor de Wikipedia Afbeelding van de Dag"
1171
1287
 
1172
 
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
 
1288
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:47
1173
1289
msgctxt "Comment"
1174
1290
msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
1175
1291
msgstr "Deze plugin geeft de Wikipedia-afbeelding van de dag"
1179
1295
msgid "Journal Print Style"
1180
1296
msgstr "Printstijl voor journaals"
1181
1297
 
1182
 
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
 
1298
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:56
1183
1299
msgctxt "Comment"
1184
1300
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
1185
1301
msgstr ""
1190
1306
msgid "List Print Style"
1191
1307
msgstr "Printstijl voor lijsten"
1192
1308
 
1193
 
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
 
1309
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:56
1194
1310
msgctxt "Comment"
1195
1311
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
1196
1312
msgstr ""
1202
1318
msgid "What's Next Print Style"
1203
1319
msgstr "Printstijl voor Wat komt er nu"
1204
1320
 
1205
 
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
 
1321
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:56
1206
1322
msgctxt "Comment"
1207
1323
msgid ""
1208
1324
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
1215
1331
msgid "Yearly Print Style"
1216
1332
msgstr "Printstijl voor jaarkalender"
1217
1333
 
1218
 
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
 
1334
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:51
1219
1335
msgctxt "Comment"
1220
1336
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
1221
1337
msgstr "Deze plugin maakt het mogelijk om een jaarkalender af te drukken."
1225
1341
msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
1226
1342
msgstr "Plugin voor Wikipedia 'Deze dag in het verleden'"
1227
1343
 
1228
 
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
 
1344
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:44
1229
1345
msgctxt "Comment"
1230
1346
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
1231
1347
msgstr ""
1232
1348
"Deze plugin levert links tot de Wikipedia-pagina's over een bepaalde dag"
1233
1349
 
1234
 
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
1235
 
msgctxt "Name"
1236
 
msgid "Birthdays From KAddressBook"
1237
 
msgstr "Verjaardagen uit KAddressBook"
1238
 
 
1239
 
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
1240
 
msgctxt "Comment"
1241
 
msgid ""
1242
 
"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
1243
 
"calendar events"
1244
 
msgstr ""
1245
 
"Geeft toegang tot verjaardagdata van contactpersonen in het adresboek van "
1246
 
"KDE als agenda-items"
1247
 
 
1248
1350
#: kresources/blog/blog.desktop:2
1249
1351
msgctxt "Name"
1250
1352
msgid "Journal in a blog"
1251
1353
msgstr "Journaal in een weblog"
1252
1354
 
1253
 
#: kresources/blog/blog.desktop:45
 
1355
#: kresources/blog/blog.desktop:48
1254
1356
msgctxt "Comment"
1255
1357
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
1256
1358
msgstr "Maakt het mogelijk om agenda-journaalitems als weblog-items te maken"
1257
1359
 
1258
 
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
1259
 
#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
1260
 
msgctxt "Name"
1261
 
msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
1262
 
msgstr "GroupDAV-server (OpenGroupware)"
1263
 
 
1264
 
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
1265
 
msgctxt "Comment"
1266
 
msgid ""
1267
 
"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
1268
 
"servers, e.g. OpenGroupware"
1269
 
msgstr ""
1270
 
"Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen in adresboeken op GroupDAV-"
1271
 
"servers, bijv. OpenGroupware"
1272
 
 
1273
 
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
1274
 
#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
1275
 
msgctxt "Name"
1276
 
msgid "Groupware Server"
1277
 
msgstr "Groupware-server"
1278
 
 
1279
 
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
1280
 
msgctxt "Comment"
1281
 
msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
1282
 
msgstr "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Groupware-server."
1283
 
 
1284
1360
#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
1285
1361
#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
1286
1362
msgctxt "Name"
1287
1363
msgid "Novell GroupWise Server"
1288
1364
msgstr "Novell GroupWise-server"
1289
1365
 
1290
 
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
1291
 
msgctxt "Name"
1292
 
msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
1293
 
msgstr "Adresboek op IMAP-server via KMail"
1294
 
 
1295
 
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
1296
 
msgctxt "Comment"
1297
 
msgid ""
1298
 
"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
1299
 
"Kontact"
1300
 
msgstr ""
1301
 
"Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Kolab-server "
1302
 
"gebruikmakend van IMAP via KMail of Kontact"
1303
 
 
1304
 
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
1305
 
msgctxt "Name"
1306
 
msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
1307
 
msgstr "Agenda op IMAP-server via KMail"
1308
 
 
1309
 
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
1310
 
msgctxt "Comment"
1311
 
msgid ""
1312
 
"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
1313
 
"or Kontact"
1314
 
msgstr ""
1315
 
"Geeft toegang tot agenda's opgeslagen op een Kolab-server gebruikmakend van "
1316
 
"IMAP via KMail of Kontact"
1317
 
 
1318
 
#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
1319
 
msgctxt "Name"
1320
 
msgid "IMAP Server via KMail"
1321
 
msgstr "IMAP-server via KMail"
1322
 
 
1323
1366
#: kresources/remote/remote.desktop:2
1324
1367
msgctxt "Name"
1325
1368
msgid "Calendar in Remote File"
1326
1369
msgstr "Agenda in extern bestand"
1327
1370
 
1328
 
#: kresources/remote/remote.desktop:57
 
1371
#: kresources/remote/remote.desktop:59
1329
1372
msgctxt "Comment"
1330
1373
msgid ""
1331
1374
"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
1334
1377
"Geeft toegang naar een agenda in een extern bestand gebruikmakend van KIO, "
1335
1378
"een netwerkonderdeel van KDE"
1336
1379
 
1337
 
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
1338
 
msgctxt "Name"
1339
 
msgid "OpenXchange Server"
1340
 
msgstr "OpenXchange-server"
1341
 
 
1342
 
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
1343
 
msgctxt "Comment"
1344
 
msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
1345
 
msgstr ""
1346
 
"Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een OpenXchange-server "
1347
 
 
1348
 
#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
1349
 
msgctxt "Name"
1350
 
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
1351
 
msgstr "SUSE LINUX Openexchange-server"
1352
 
 
1353
1380
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
1354
1381
msgctxt "Name"
1355
1382
msgid "Behavior"
1356
1383
msgstr "Gedrag"
1357
1384
 
1358
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
 
1385
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:59
1359
1386
msgctxt "Comment"
1360
1387
msgid "Configure Behavior"
1361
1388
msgstr "Gedrag instellen"
1362
1389
 
1363
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
 
1390
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89
1364
1391
msgctxt "Comment"
1365
1392
msgid "Configure Appearance"
1366
1393
msgstr "Uiterlijk instellen"
1370
1397
msgid "Storage"
1371
1398
msgstr "Opslag"
1372
1399
 
1373
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
 
1400
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:58
1374
1401
msgctxt "Comment"
1375
1402
msgid "Configure Storage"
1376
1403
msgstr "Opslag instellen"
1385
1412
msgid "KTimeTracker"
1386
1413
msgstr "KTimeTracker"
1387
1414
 
1388
 
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
 
1415
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:46
1389
1416
msgctxt "GenericName"
1390
1417
msgid "Personal Time Tracker"
1391
1418
msgstr "Tijdsregistratie"
1392
1419
 
1393
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
 
1420
#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12
 
1421
msgctxt "Name"
 
1422
msgid "LDAP Server Settings"
 
1423
msgstr "LDAP-serverinstellingen"
 
1424
 
 
1425
#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:49
 
1426
msgctxt "Comment"
 
1427
msgid "Configure the available LDAP servers"
 
1428
msgstr "De beschikbare LDAP-servers configureren"
 
1429
 
 
1430
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5
1394
1431
msgctxt "Name"
1395
1432
msgid "TAR (PGP®-compatible)"
1396
1433
msgstr "TAR (PGP®-compatible)"
1397
1434
 
1398
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
1399
 
msgctxt "Name"
1400
 
msgid "ZIP"
1401
 
msgstr "ZIP"
1402
 
 
1403
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
 
1435
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:87
1404
1436
msgctxt "Name"
1405
1437
msgid "TAR (with bzip2 compression)"
1406
1438
msgstr "TAR (met bzip2 compressie)"
1407
1439
 
1408
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
 
1440
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:127 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:48
 
1441
msgctxt "Name"
 
1442
msgid "sha1sum"
 
1443
msgstr "sha1sum"
 
1444
 
 
1445
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:167 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:124
 
1446
msgctxt "Name"
 
1447
msgid "md5sum"
 
1448
msgstr "md5sum"
 
1449
 
 
1450
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:205 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:162
1409
1451
msgctxt "Name"
1410
1452
msgid "Not Validated Key"
1411
1453
msgstr "Geen gevalideerde sleutel"
1412
1454
 
1413
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
 
1455
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:264 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:221
1414
1456
msgctxt "Name"
1415
1457
msgid "Expired Key"
1416
1458
msgstr "Verlopen sleutel"
1417
1459
 
1418
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
 
1460
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:324 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:281
1419
1461
msgctxt "Name"
1420
1462
msgid "Revoked Key"
1421
1463
msgstr "Ingetrokken sleutel"
1422
1464
 
1423
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
 
1465
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:384 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:341
1424
1466
msgctxt "Name"
1425
1467
msgid "Trusted Root Certificate"
1426
1468
msgstr "Vertrouwd hoofdcertificaat"
1427
1469
 
1428
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
 
1470
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:446 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:403
1429
1471
msgctxt "Name"
1430
1472
msgid "Not Trusted Root Certificate"
1431
1473
msgstr "Niet vertrouwd hoofdcertificaat"
1432
1474
 
1433
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
 
1475
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:504 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:461
1434
1476
msgctxt "Name"
1435
1477
msgid "Keys for Qualified Signatures"
1436
1478
msgstr "Sleutels voor gekwalificeerde ondertekeningen"
1437
1479
 
1438
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
 
1480
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:547 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:504
1439
1481
msgctxt "Name"
1440
1482
msgid "Other Keys"
1441
1483
msgstr "Andere sleutels"
1442
1484
 
1443
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
 
1485
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:593 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:550
1444
1486
msgctxt "Name"
1445
1487
msgid "Smartcard Key"
1446
1488
msgstr "Smartcard-sleutel"
1447
1489
 
 
1490
#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:88
 
1491
msgctxt "Name"
 
1492
msgid "sha256sum"
 
1493
msgstr "sha256sum"
 
1494
 
 
1495
#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4
 
1496
msgctxt "Name"
 
1497
msgid "Kontact Touch Calendar"
 
1498
msgstr "Aanraakagenda van Kontact"
 
1499
 
 
1500
#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:37
 
1501
msgctxt "Keywords"
 
1502
msgid "mobile"
 
1503
msgstr "mobiel"
 
1504
 
 
1505
#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4
 
1506
msgctxt "Name"
 
1507
msgid "Kontact Touch Contacts"
 
1508
msgstr "Aanraakcontacten van Kontact"
 
1509
 
 
1510
#: mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:26
 
1511
msgctxt "Name"
 
1512
msgid "Kontact Touch Mail"
 
1513
msgstr "Aanraak-e-mail van Kontact"
 
1514
 
 
1515
#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3
 
1516
msgctxt "Comment"
 
1517
msgid "KDE Kontact Touch e-mail client"
 
1518
msgstr "Aanraak-e-mailclient van KDE Kontact"
 
1519
 
 
1520
#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:51
 
1521
msgctxt "Name"
 
1522
msgid "Error while sending email"
 
1523
msgstr "Fout bij verzenden van e-mail"
 
1524
 
 
1525
#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:80
 
1526
msgctxt "Comment"
 
1527
msgid "There was an error while trying to send the e-mail."
 
1528
msgstr "Er was een fout bij het proberen om e-mail te verzenden."
 
1529
 
 
1530
#: mobile/notes/notes-mobile.desktop:4
 
1531
msgctxt "Name"
 
1532
msgid "Kontact Touch Notes"
 
1533
msgstr "Aanraaknotities van Kontact"
 
1534
 
 
1535
#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4
 
1536
msgctxt "Name"
 
1537
msgid "Kontact Touch Tasks"
 
1538
msgstr "Aanraaktaken van Kontact"
 
1539
 
1448
1540
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
1449
1541
msgctxt "Name"
1450
1542
msgid "Nepomuk EMail Feeder"
1451
1543
msgstr "Nepumuk Email-toevoer"
1452
1544
 
1453
 
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
 
1545
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:42
1454
1546
msgctxt "Comment"
1455
1547
msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
1456
1548
msgstr "Extensie om e-mails in Nepomuk te importeren"
1457
1549
 
1458
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
1459
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
1460
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
 
1550
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2
 
1551
msgctxt "Name"
 
1552
msgid "TNEF"
 
1553
msgstr "TNEF"
 
1554
 
 
1555
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:29
 
1556
msgctxt "Comment"
 
1557
msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments"
 
1558
msgstr "Een opmaakplugin voor TNEF-bijlagen"
 
1559
 
 
1560
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
 
1561
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
 
1562
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
1461
1563
msgctxt "Name"
1462
1564
msgid "Application Octetstream"
1463
1565
msgstr "Applicatie octetstroom"
1464
1566
 
1465
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
 
1567
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:55
1466
1568
msgctxt "Comment"
1467
1569
msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
1468
1570
msgstr "Een opmaakplugin voor text/calendar"
1469
1571
 
1470
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
 
1572
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:55
1471
1573
msgctxt "Comment"
1472
1574
msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
1473
1575
msgstr "Een opmaakplugin voor text/vcard"
1474
1576
 
1475
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
 
1577
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:55
1476
1578
msgctxt "Comment"
1477
1579
msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
1478
1580
msgstr "Een opmaakplugin voor text/x-patch"
1479
1581
 
1480
 
#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
1481
 
msgctxt "Name"
1482
 
msgid "Mail Dispatcher Agent"
1483
 
msgstr "E-mail verspreidingsagent"
1484
 
 
1485
 
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
1486
 
msgctxt "Name"
1487
 
msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
1488
 
msgstr "Nepomuk agenda-voeder"
1489
 
 
1490
 
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
1491
 
msgctxt "Comment"
1492
 
msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
1493
 
msgstr "Extensie om gebeurtenissen, journaals en taken in Nepomuk in te voeren"
1494
 
 
1495
 
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
1496
 
msgctxt "Name"
1497
 
msgid "Nepomuk Contact Feeder"
1498
 
msgstr "Nepomuk Kontact-toevoer"
1499
 
 
1500
 
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
1501
 
msgctxt "Comment"
1502
 
msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
1503
 
msgstr "Extensie om contacten in Nepomuk te importeren"
1504
 
 
1505
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
1506
 
msgctxt "Name"
1507
 
msgid "Akonadi Configuration"
1508
 
msgstr "Akonadi-configuratie"
1509
 
 
1510
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
1511
 
msgctxt "Comment"
1512
 
msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
1513
 
msgstr ""
1514
 
"Configuratie van het persoonlijke informatiebeheer raamwerk van Akonadi"
1515
 
 
1516
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
1517
 
msgctxt "Name"
1518
 
msgid "Akonadi Resources Configuration"
1519
 
msgstr "Akonadi hulpbronnenconfiguratie"
1520
 
 
1521
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
1522
 
msgctxt "Name"
1523
 
msgid "Akonadi Server Configuration"
1524
 
msgstr "Akonadi-serverconfiguratie"
1525
 
 
1526
 
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
1527
 
msgctxt "Name"
1528
 
msgid "Akonadi Address Books"
1529
 
msgstr "Adresboek van Akonadi"
1530
 
 
1531
 
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
1532
 
msgctxt "Comment"
1533
 
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
1534
 
msgstr ""
1535
 
"Geeft toegang tot de in de adresboekmappen van Akonadi opgeslagen "
1536
 
"contactpersonen"
1537
 
 
1538
 
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
1539
 
msgctxt "Name"
1540
 
msgid "Akonadi"
1541
 
msgstr "Akonadi"
1542
 
 
1543
 
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
1544
 
msgctxt "Comment"
1545
 
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
1546
 
msgstr ""
1547
 
"Geeft toegang tot de in de agendamappen van Akonadi opgeslagen agenda's"
1548
 
 
1549
 
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
1550
 
msgctxt "Name"
1551
 
msgid "kaddressbookmigrator"
1552
 
msgstr "kaddressbookmigrator"
1553
 
 
1554
 
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
1555
 
msgctxt "Comment"
1556
 
msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
1557
 
msgstr ""
1558
 
"Hulpmiddel om het oude op kresource gebaseerde adresboek naar Akonadi te "
1559
 
"migreren."
1560
 
 
1561
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
1562
 
msgctxt "Name"
1563
 
msgid "Addressee Serializer"
1564
 
msgstr "Adressenadministratie"
1565
 
 
1566
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
1567
 
msgctxt "Comment"
1568
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
1569
 
msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor adressen"
1570
 
 
1571
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
1572
 
msgctxt "Name"
1573
 
msgid "Bookmark serializer"
1574
 
msgstr "Bladwijzeradministratie"
1575
 
 
1576
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
1577
 
msgctxt "Comment"
1578
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
1579
 
msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor bladwijzers"
1580
 
 
1581
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
1582
 
msgctxt "Name"
1583
 
msgid "Contact Group Serializer"
1584
 
msgstr "Contactgroepadministratie"
1585
 
 
1586
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
1587
 
msgctxt "Comment"
1588
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
1589
 
msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor contactgroepobjecten"
1590
 
 
1591
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
1592
 
msgctxt "Name"
1593
 
msgid "Incidence Serializer"
1594
 
msgstr "Agenda-item-administratie"
1595
 
 
1596
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
1597
 
msgctxt "Comment"
1598
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
1599
 
msgstr ""
1600
 
"Een administratieplugin voor Akonadi voor evenementen, taken en journalen"
1601
 
 
1602
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
1603
 
msgctxt "Name"
1604
 
msgid "Mail Serializer"
1605
 
msgstr "E-mailadministratie"
1606
 
 
1607
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
1608
 
msgctxt "Comment"
1609
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
1610
 
msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor e-mails"
1611
 
 
1612
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
1613
 
msgctxt "Name"
1614
 
msgid "Microblog Serializer"
1615
 
msgstr "Microblogadministratie"
1616
 
 
1617
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
1618
 
msgctxt "Comment"
1619
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
1620
 
msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor microblog"
1621
 
 
1622
 
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
1623
 
msgctxt "Name"
1624
 
msgid "Birthdays & Anniversaries"
1625
 
msgstr "Verjaardagen & trouwdagen"
1626
 
 
1627
 
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:39
1628
 
msgctxt "Comment"
1629
 
msgid ""
1630
 
"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
1631
 
"address book as calendar events"
1632
 
msgstr ""
1633
 
"Geeft toegang tot verjaar- en trouwdagdata van contactpersonen in uw "
1634
 
"adresboek als agenda-gebeurtenissen"
1635
 
 
1636
 
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
1637
 
msgctxt "Name"
1638
 
msgid "Personal Contacts"
1639
 
msgstr "Persoonlijke contacten"
1640
 
 
1641
 
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
1642
 
msgctxt "Comment"
1643
 
msgid "The address book with personal contacts"
1644
 
msgstr "Het adresboek met persoonlijke contacten"
1645
 
 
1646
 
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
1647
 
msgctxt "Name"
1648
 
msgid "ICal Calendar File"
1649
 
msgstr "ICal-agendabestand"
1650
 
 
1651
 
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
1652
 
msgctxt "Comment"
1653
 
msgid "Loads data from an iCal file"
1654
 
msgstr "Laadt gegevens van een iCal-bestand"
1655
 
 
1656
 
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
1657
 
msgctxt "Comment"
1658
 
msgid "Loads data from a notes file"
1659
 
msgstr "Laadt gegevens van een notitiesbestand"
1660
 
 
1661
 
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
1662
 
msgctxt "Name"
1663
 
msgid "IMAP E-Mail Server"
1664
 
msgstr "IMAP e-mailserver"
1665
 
 
1666
 
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:37
1667
 
msgctxt "Comment"
1668
 
msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
1669
 
msgstr "Maakt verbinding met een IMAP-e-mailserver."
1670
 
 
1671
 
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
1672
 
msgctxt "Name"
1673
 
msgid "KDE Address Book (traditional)"
1674
 
msgstr "Adresboek van KDE (traditioneel)"
1675
 
 
1676
 
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
1677
 
msgctxt "Comment"
1678
 
msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
1679
 
msgstr "Laadt gegevens van een traditionele KDE adresboekbron"
1680
 
 
1681
 
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
1682
 
msgctxt "Name"
1683
 
msgid "KDE Calendar (traditional)"
1684
 
msgstr "Agenda van KDE (traditioneel)"
1685
 
 
1686
 
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
1687
 
msgctxt "Comment"
1688
 
msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
1689
 
msgstr "Laadt gegevens van een traditioneel KDE agendabron"
1690
 
 
1691
 
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
1692
 
msgctxt "Name"
1693
 
msgid "Knut"
1694
 
msgstr "Knut"
1695
 
 
1696
 
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
1697
 
msgctxt "Comment"
1698
 
msgid "An agent for debugging purpose"
1699
 
msgstr "Een agent voor debugging-doeleinden"
1700
 
 
1701
 
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
1702
 
msgctxt "Name"
1703
 
msgid "Kolab Groupware Server"
1704
 
msgstr "Kolab groupwareserver"
1705
 
 
1706
 
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
1707
 
msgctxt "Comment"
1708
 
msgid ""
1709
 
"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
1710
 
"need to be set up separately)."
1711
 
msgstr ""
1712
 
"Levert toegang tot Kolab groupwaremappen op een IMAP-server (het is nodig om "
1713
 
"IMAP-accounts separaat in te stellen)."
1714
 
 
1715
 
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
1716
 
msgctxt "Name"
1717
 
msgid "Local Bookmarks"
1718
 
msgstr "Lokale bladwijzers"
1719
 
 
1720
 
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
1721
 
msgctxt "Comment"
1722
 
msgid "Loads data from a local bookmarks file"
1723
 
msgstr "Laadt gegevens van een lokaal bladwijzerbestand"
1724
 
 
1725
 
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
1726
 
msgctxt "Name"
1727
 
msgid "Maildir"
1728
 
msgstr "Maildir"
1729
 
 
1730
 
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
1731
 
msgctxt "Comment"
1732
 
msgid "Loads data from a local maildir folder"
1733
 
msgstr "Laadt gegevens van een lokaal maildir-map"
1734
 
 
1735
 
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
1736
 
msgctxt "Name"
1737
 
msgid "Dummy MailTransport Resource"
1738
 
msgstr "Dummy mailtransporthulpmiddel"
1739
 
 
1740
 
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
1741
 
msgctxt "Comment"
1742
 
msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
1743
 
msgstr "Dummy hulpmiddel die een mailtransportinterface implementeert"
1744
 
 
1745
 
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
1746
 
msgctxt "Name"
1747
 
msgid "Mbox"
1748
 
msgstr "Mbox"
1749
 
 
1750
 
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
1751
 
msgctxt "Comment"
1752
 
msgid "Loads data from a local mbox file"
1753
 
msgstr "Laadt gegevens van een lokaal Mbox-bestand"
1754
 
 
1755
 
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
1756
 
msgctxt "Name"
1757
 
msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
1758
 
msgstr "Microblog (Twitter en Identi.ca)"
1759
 
 
1760
 
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
1761
 
msgctxt "Comment"
1762
 
msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
1763
 
msgstr "Toont uw microblog gegevens uit Twitter of Identi.ca."
1764
 
 
1765
 
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
1766
 
msgctxt "Name"
1767
 
msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
1768
 
msgstr "Nepomuk-tags (virtuele mappen)"
1769
 
 
1770
 
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
1771
 
msgctxt "Comment"
1772
 
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
1773
 
msgstr "Virtuele mappen om berichten met Nepomuk-tags te selecteren."
1774
 
 
1775
 
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
1776
 
msgctxt "Name"
1777
 
msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
1778
 
msgstr "Usenet-nieuwsgroepen (NNTP)"
1779
 
 
1780
 
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
1781
 
msgctxt "Comment"
1782
 
msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
1783
 
msgstr "Maakt het mogelijk om artikelen van een nieuwsserver te halen"
1784
 
 
1785
 
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
1786
 
msgctxt "Name"
1787
 
msgid "OpenChange"
1788
 
msgstr "OpenChange"
1789
 
 
1790
 
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
1791
 
msgctxt "Comment"
1792
 
msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
1793
 
msgstr "Maakt het mogelijk om met een OpenChange-/Exchange-server te werken"
1794
 
 
1795
 
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
1796
 
msgctxt "Name"
1797
 
msgid "POP3"
1798
 
msgstr "POP3"
1799
 
 
1800
 
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
1801
 
msgctxt "Comment"
1802
 
msgid "Fetches mail from a POP3 server"
1803
 
msgstr "Haalt e-mail op van een POP3-server"
1804
 
 
1805
 
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
1806
 
msgctxt "Name"
1807
 
msgid "VCard Directory"
1808
 
msgstr "VCard-map"
1809
 
 
1810
 
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
1811
 
msgctxt "Comment"
1812
 
msgid "Loads data from a directory with VCards"
1813
 
msgstr "Laadt gegevens van een map met VCards"
1814
 
 
1815
 
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
1816
 
msgctxt "Name"
1817
 
msgid "VCard File"
1818
 
msgstr "vCard-bestand"
1819
 
 
1820
 
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
1821
 
msgctxt "Comment"
1822
 
msgid "Loads data from a VCard file"
1823
 
msgstr "Laadt gegevens van een VCard-bestand"
1824
 
 
1825
 
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
1826
 
msgctxt "Name"
1827
 
msgid "Akonaditray"
1828
 
msgstr "Akonadi-vak"
1829
 
 
1830
 
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
1831
 
msgctxt "GenericName"
1832
 
msgid "Akonadi Tray Utility"
1833
 
msgstr "Akonadi-vak hulpmiddel"
1834
 
 
1835
1582
#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
1836
1583
msgctxt "Name"
1837
1584
msgid "KDE Groupware Wizard"
1838
1585
msgstr "KDE Groupware-wizard"
1839
1586
 
1840
 
#~ msgctxt "Comment"
1841
 
#~ msgid "KDE Kontact"
1842
 
#~ msgstr "KDE Kontact"
 
1587
#~ msgctxt "Name"
 
1588
#~ msgid "KDE Calendar"
 
1589
#~ msgstr "KDE agenda"
 
1590
 
 
1591
#~ msgctxt "Name"
 
1592
#~ msgid "KDE Contacts"
 
1593
#~ msgstr "KDE contactpersonen"
 
1594
 
 
1595
#~ msgctxt "Name"
 
1596
#~ msgid "KDE Mail"
 
1597
#~ msgstr "KDE E-mail"
 
1598
 
 
1599
#~ msgctxt "Name"
 
1600
#~ msgid "KDE Notes"
 
1601
#~ msgstr "KDE-Notities"
 
1602
 
 
1603
#~ msgctxt "Name"
 
1604
#~ msgid "KDE Tasks"
 
1605
#~ msgstr "KDE taken"
 
1606
 
 
1607
#~ msgctxt "Name"
 
1608
#~ msgid "Account Wizard"
 
1609
#~ msgstr "Accountassistent"
 
1610
 
 
1611
#~ msgctxt "Comment"
 
1612
#~ msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts."
 
1613
#~ msgstr "Start de accountassistent om PIM-accounts in te stellen."
 
1614
 
 
1615
#~ msgctxt "Name"
 
1616
#~ msgid "Calendar Search Agent"
 
1617
#~ msgstr "Agendazoekagent"
 
1618
 
 
1619
#~ msgctxt "Name"
 
1620
#~ msgid "Invitations Dispatcher Agent"
 
1621
#~ msgstr "Uitnodigingen-verspreidingsagent"
 
1622
 
 
1623
#~ msgctxt "Name"
 
1624
#~ msgid "E-mail successfully sent"
 
1625
#~ msgstr "E-mailbericht met succes verzonden"
 
1626
 
 
1627
#~ msgctxt "Name"
 
1628
#~ msgid "E-mail sending failed"
 
1629
#~ msgstr "Verzenden van e-mail is mislukt"
 
1630
 
 
1631
#~ msgctxt "Name"
 
1632
#~ msgid "Mail Dispatcher Agent"
 
1633
#~ msgstr "E-mail verspreidingsagent"
 
1634
 
 
1635
#~ msgctxt "Name"
 
1636
#~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
 
1637
#~ msgstr "Nepomuk agenda-voeder"
 
1638
 
 
1639
#~ msgctxt "Comment"
 
1640
#~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
 
1641
#~ msgstr ""
 
1642
#~ "Extensie om gebeurtenissen, journaals en taken in Nepomuk in te voeren"
 
1643
 
 
1644
#~ msgctxt "Name"
 
1645
#~ msgid "Nepomuk Contact Feeder"
 
1646
#~ msgstr "Nepomuk Kontact-toevoer"
 
1647
 
 
1648
#~ msgctxt "Comment"
 
1649
#~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
 
1650
#~ msgstr "Extensie om contacten in Nepomuk te importeren"
 
1651
 
 
1652
#~ msgctxt "Name"
 
1653
#~ msgid "New Email Notifier"
 
1654
#~ msgstr "Nieuwe e-mailmelder"
 
1655
 
 
1656
#~ msgctxt "Comment"
 
1657
#~ msgid "Notifications about newly received emails"
 
1658
#~ msgstr "Meldingen over nieuw ontvangen e-mails"
 
1659
 
 
1660
#~ msgctxt "Name"
 
1661
#~ msgid "Strigi Feeder"
 
1662
#~ msgstr "Strigi-toevoer"
 
1663
 
 
1664
#~ msgctxt "Comment"
 
1665
#~ msgid "Strigi-based fulltext search"
 
1666
#~ msgstr "In teksten zoeken met behulp van Strigi"
 
1667
 
 
1668
#~ msgctxt "Name"
 
1669
#~ msgid "Akonadi Configuration"
 
1670
#~ msgstr "Akonadi-configuratie"
 
1671
 
 
1672
#~ msgctxt "Comment"
 
1673
#~ msgid ""
 
1674
#~ "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
 
1675
#~ msgstr ""
 
1676
#~ "Configuratie van het persoonlijke informatiebeheer raamwerk van Akonadi"
 
1677
 
 
1678
#~ msgctxt "Name"
 
1679
#~ msgid "Akonadi Resources Configuration"
 
1680
#~ msgstr "Akonadi hulpbronnenconfiguratie"
 
1681
 
 
1682
#~ msgctxt "Name"
 
1683
#~ msgid "Akonadi Server Configuration"
 
1684
#~ msgstr "Akonadi-serverconfiguratie"
 
1685
 
 
1686
#~ msgctxt "Name"
 
1687
#~ msgid "Akonadi Address Books"
 
1688
#~ msgstr "Adresboek van Akonadi"
 
1689
 
 
1690
#~ msgctxt "Comment"
 
1691
#~ msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
 
1692
#~ msgstr ""
 
1693
#~ "Geeft toegang tot de in de adresboekmappen van Akonadi opgeslagen "
 
1694
#~ "contactpersonen"
 
1695
 
 
1696
#~ msgctxt "Name"
 
1697
#~ msgid "Akonadi"
 
1698
#~ msgstr "Akonadi"
 
1699
 
 
1700
#~ msgctxt "Comment"
 
1701
#~ msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
 
1702
#~ msgstr ""
 
1703
#~ "Geeft toegang tot de in de agendamappen van Akonadi opgeslagen agenda's"
 
1704
 
 
1705
#~ msgctxt "Name"
 
1706
#~ msgid "kaddressbookmigrator"
 
1707
#~ msgstr "kaddressbookmigrator"
 
1708
 
 
1709
#~ msgctxt "Comment"
 
1710
#~ msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
 
1711
#~ msgstr ""
 
1712
#~ "Hulpmiddel om het oude op kresource gebaseerde adresboek naar Akonadi te "
 
1713
#~ "migreren."
 
1714
 
 
1715
#~ msgctxt "Name"
 
1716
#~ msgid "Addressee Serializer"
 
1717
#~ msgstr "Adressenadministratie"
 
1718
 
 
1719
#~ msgctxt "Comment"
 
1720
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
 
1721
#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor adressen"
 
1722
 
 
1723
#~ msgctxt "Name"
 
1724
#~ msgid "Bookmark serializer"
 
1725
#~ msgstr "Bladwijzeradministratie"
 
1726
 
 
1727
#~ msgctxt "Comment"
 
1728
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
 
1729
#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor bladwijzers"
 
1730
 
 
1731
#~ msgctxt "Comment"
 
1732
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
 
1733
#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor contactgroepobjecten"
 
1734
 
 
1735
#~ msgctxt "Name"
 
1736
#~ msgid "Incidence Serializer"
 
1737
#~ msgstr "Agenda-item-administratie"
 
1738
 
 
1739
#~ msgctxt "Comment"
 
1740
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
 
1741
#~ msgstr ""
 
1742
#~ "Een administratieplugin voor Akonadi voor evenementen, taken en journalen"
 
1743
 
 
1744
#~ msgctxt "Name"
 
1745
#~ msgid "Mail Serializer"
 
1746
#~ msgstr "E-mailadministratie"
 
1747
 
 
1748
#~ msgctxt "Comment"
 
1749
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
 
1750
#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor e-mails"
 
1751
 
 
1752
#~ msgctxt "Name"
 
1753
#~ msgid "Microblog Serializer"
 
1754
#~ msgstr "Microblogadministratie"
 
1755
 
 
1756
#~ msgctxt "Comment"
 
1757
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
 
1758
#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor microblog"
 
1759
 
 
1760
#~ msgctxt "Name"
 
1761
#~ msgid "AkoNotes"
 
1762
#~ msgstr "AkoNotes"
 
1763
 
 
1764
#~ msgctxt "Comment"
 
1765
#~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
 
1766
#~ msgstr "Laadt hiërarchie van notities van een lokale maildir-map"
 
1767
 
 
1768
#~ msgctxt "Name"
 
1769
#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
 
1770
#~ msgstr "Verjaardagen & trouwdagen"
 
1771
 
 
1772
#~ msgctxt "Comment"
 
1773
#~ msgid ""
 
1774
#~ "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
 
1775
#~ "address book as calendar events"
 
1776
#~ msgstr ""
 
1777
#~ "Geeft toegang tot verjaar- en trouwdagdata van contactpersonen in uw "
 
1778
#~ "adresboek als agenda-gebeurtenissen"
 
1779
 
 
1780
#~ msgctxt "Comment"
 
1781
#~ msgid "The address book with personal contacts"
 
1782
#~ msgstr "Het adresboek met persoonlijke contacten"
 
1783
 
 
1784
#~ msgctxt "Name"
 
1785
#~ msgid "DAV groupware resource"
 
1786
#~ msgstr "DAV-groupware-hulpbron"
 
1787
 
 
1788
#~ msgctxt "Comment"
 
1789
#~ msgid ""
 
1790
#~ "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)"
 
1791
#~ msgstr ""
 
1792
#~ "Hulpbron om DAV-agenda's en adresboeken (CalDAV, GroupDAV) te beheren"
 
1793
 
 
1794
#~ msgctxt "Name"
 
1795
#~ msgid "ICal Calendar File"
 
1796
#~ msgstr "ICal-agendabestand"
 
1797
 
 
1798
#~ msgctxt "Comment"
 
1799
#~ msgid "Loads data from an iCal file"
 
1800
#~ msgstr "Laadt gegevens van een iCal-bestand"
 
1801
 
 
1802
#~ msgctxt "Comment"
 
1803
#~ msgid "Loads data from a notes file"
 
1804
#~ msgstr "Laadt gegevens van een notitiesbestand"
 
1805
 
 
1806
#~ msgctxt "Name"
 
1807
#~ msgid "IMAP E-Mail Server"
 
1808
#~ msgstr "IMAP e-mailserver"
 
1809
 
 
1810
#~ msgctxt "Comment"
 
1811
#~ msgid "Connects to an IMAP e-mail server"
 
1812
#~ msgstr "Maakt verbinding met een IMAP-e-mailserver"
 
1813
 
 
1814
#~ msgctxt "Name"
 
1815
#~ msgid "Generic IMAP Email Server"
 
1816
#~ msgstr "Generieke IMAP e-mailserver"
 
1817
 
 
1818
#~ msgctxt "Comment"
 
1819
#~ msgid "Imap account"
 
1820
#~ msgstr "Imap-account"
 
1821
 
 
1822
#~ msgctxt "Name"
 
1823
#~ msgid "KDE Address Book (traditional)"
 
1824
#~ msgstr "Adresboek van KDE (traditioneel)"
 
1825
 
 
1826
#~ msgctxt "Comment"
 
1827
#~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
 
1828
#~ msgstr "Laadt gegevens van een traditionele KDE adresboekbron"
 
1829
 
 
1830
#~ msgctxt "Name"
 
1831
#~ msgid "KDE Calendar (traditional)"
 
1832
#~ msgstr "Agenda van KDE (traditioneel)"
 
1833
 
 
1834
#~ msgctxt "Comment"
 
1835
#~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
 
1836
#~ msgstr "Laadt gegevens van een traditioneel KDE agendabron"
 
1837
 
 
1838
#~ msgctxt "Name"
 
1839
#~ msgid "KDE Accounts"
 
1840
#~ msgstr "KDE-accounts"
 
1841
 
 
1842
#~ msgctxt "Comment"
 
1843
#~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file"
 
1844
#~ msgstr "Laadt contactpersonen uit het bestand met KDE-accounts"
 
1845
 
 
1846
#~ msgctxt "Name"
 
1847
#~ msgid "Knut"
 
1848
#~ msgstr "Knut"
 
1849
 
 
1850
#~ msgctxt "Comment"
 
1851
#~ msgid "An agent for debugging purpose"
 
1852
#~ msgstr "Een agent voor debugging-doeleinden"
 
1853
 
 
1854
#~ msgctxt "Name"
 
1855
#~ msgid "Kolab Groupware Server"
 
1856
#~ msgstr "Kolab groupwareserver"
 
1857
 
 
1858
#~ msgctxt "Comment"
 
1859
#~ msgid ""
 
1860
#~ "Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP "
 
1861
#~ "accounts need to be set up separately)."
 
1862
#~ msgstr ""
 
1863
#~ "Levert toegang tot Kolab groupwaremappen op een IMAP-server (het is nodig "
 
1864
#~ "om IMAP-accounts separaat in te stellen)."
 
1865
 
 
1866
#~ msgctxt "Comment"
 
1867
#~ msgid "Kolab Groupware Server"
 
1868
#~ msgstr "Kolab-groupware-server"
 
1869
 
 
1870
#~ msgctxt "Name"
 
1871
#~ msgid "Local Bookmarks"
 
1872
#~ msgstr "Lokale bladwijzers"
 
1873
 
 
1874
#~ msgctxt "Comment"
 
1875
#~ msgid "Loads data from a local bookmarks file"
 
1876
#~ msgstr "Laadt gegevens van een lokaal bladwijzerbestand"
 
1877
 
 
1878
#~ msgctxt "Name"
 
1879
#~ msgid "Maildir"
 
1880
#~ msgstr "Maildir"
 
1881
 
 
1882
#~ msgctxt "Comment"
 
1883
#~ msgid "Maildir account"
 
1884
#~ msgstr "Maildir-account"
 
1885
 
 
1886
#~ msgctxt "Name"
 
1887
#~ msgid "Dummy MailTransport Resource"
 
1888
#~ msgstr "Dummy mailtransporthulpmiddel"
 
1889
 
 
1890
#~ msgctxt "Comment"
 
1891
#~ msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
 
1892
#~ msgstr "Dummy hulpmiddel die een mailtransportinterface implementeert"
 
1893
 
 
1894
#~ msgctxt "Name"
 
1895
#~ msgid "Mbox"
 
1896
#~ msgstr "Mbox"
 
1897
 
 
1898
#~ msgctxt "Comment"
 
1899
#~ msgid "Loads data from a local mbox file"
 
1900
#~ msgstr "Laadt gegevens van een lokaal Mbox-bestand"
 
1901
 
 
1902
#~ msgctxt "Name"
 
1903
#~ msgid "MailBox"
 
1904
#~ msgstr "MailBox"
 
1905
 
 
1906
#~ msgctxt "Comment"
 
1907
#~ msgid "Mailbox account"
 
1908
#~ msgstr "Mailbox-account"
 
1909
 
 
1910
#~ msgctxt "Name"
 
1911
#~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
 
1912
#~ msgstr "Microblog (Twitter en Identi.ca)"
 
1913
 
 
1914
#~ msgctxt "Comment"
 
1915
#~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
 
1916
#~ msgstr "Toont uw microblog gegevens uit Twitter of Identi.ca."
 
1917
 
 
1918
#~ msgctxt "Name"
 
1919
#~ msgid "KMail Maildir"
 
1920
#~ msgstr "KMail-maildir"
 
1921
 
 
1922
#~ msgctxt "Comment"
 
1923
#~ msgid "Loads data from a local KMail maildir folder"
 
1924
#~ msgstr "Laadt gegevens van een lokale Kmail-maildir-map"
 
1925
 
 
1926
#~ msgctxt "Name"
 
1927
#~ msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
 
1928
#~ msgstr "Nepomuk-tags (virtuele mappen)"
 
1929
 
 
1930
#~ msgctxt "Comment"
 
1931
#~ msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
 
1932
#~ msgstr "Virtuele mappen om berichten met Nepomuk-tags te selecteren."
 
1933
 
 
1934
#~ msgctxt "Name"
 
1935
#~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
 
1936
#~ msgstr "Usenet-nieuwsgroepen (NNTP)"
 
1937
 
 
1938
#~ msgctxt "Comment"
 
1939
#~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
 
1940
#~ msgstr "Maakt het mogelijk om artikelen van een nieuwsserver te halen"
 
1941
 
 
1942
#~ msgctxt "Name"
 
1943
#~ msgid "Open-Xchange Groupware Server"
 
1944
#~ msgstr "Open-Xchange-groupware-server"
 
1945
 
 
1946
#~ msgctxt "Comment"
 
1947
#~ msgid ""
 
1948
#~ "Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-"
 
1949
#~ "Xchange groupware server."
 
1950
#~ msgstr ""
 
1951
#~ "Geeft toegang tot afspraken, taken en contactpersonen op een Open-Xchange-"
 
1952
#~ "groupware-server "
 
1953
 
 
1954
#~ msgctxt "Name"
 
1955
#~ msgid "POP3 E-Mail Server"
 
1956
#~ msgstr "POP3 e-mailserver"
 
1957
 
 
1958
#~ msgctxt "Comment"
 
1959
#~ msgid "Connects to a POP3 e-mail server"
 
1960
#~ msgstr "Maakt verbinding met een POP3 e-mailserver."
 
1961
 
 
1962
#~ msgctxt "Name"
 
1963
#~ msgid "Pop3"
 
1964
#~ msgstr "POP3"
 
1965
 
 
1966
#~ msgctxt "Comment"
 
1967
#~ msgid "Pop3 account"
 
1968
#~ msgstr "POP3-account"
 
1969
 
 
1970
#~ msgctxt "Comment"
 
1971
#~ msgid "Loads data from a directory with VCards"
 
1972
#~ msgstr "Laadt gegevens van een map met VCards"
 
1973
 
 
1974
#~ msgctxt "Name"
 
1975
#~ msgid "VCard File"
 
1976
#~ msgstr "vCard-bestand"
 
1977
 
 
1978
#~ msgctxt "Comment"
 
1979
#~ msgid "Loads data from a VCard file"
 
1980
#~ msgstr "Laadt gegevens van een VCard-bestand"
 
1981
 
 
1982
#~ msgctxt "Name"
 
1983
#~ msgid "Akonaditray"
 
1984
#~ msgstr "Akonadi-vak"
 
1985
 
 
1986
#~ msgctxt "GenericName"
 
1987
#~ msgid "Akonadi Tray Utility"
 
1988
#~ msgstr "Akonadi-vak hulpmiddel"
 
1989
 
 
1990
#, fuzzy
 
1991
#~| msgctxt "Name"
 
1992
#~| msgid "KAddressBook"
 
1993
#~ msgctxt "Name"
 
1994
#~ msgid "KDE Address Book"
 
1995
#~ msgstr "KAddressBook"
 
1996
 
 
1997
#~ msgctxt "Comment"
 
1998
#~ msgid "A Feed Reader for KDE"
 
1999
#~ msgstr "Een feedlezer voor KDE"
 
2000
 
 
2001
#~ msgctxt "Name"
 
2002
#~ msgid "StickyNote"
 
2003
#~ msgstr "StickyNote"
 
2004
 
 
2005
#~ msgctxt "Comment"
 
2006
#~ msgid "Connect to your libstickynotes-powered backend."
 
2007
#~ msgstr "Naar uw libstickynotes-aangedreven backend verbinden."
 
2008
 
 
2009
#~ msgctxt "Name"
 
2010
#~ msgid "ZIP"
 
2011
#~ msgstr "ZIP"
 
2012
 
 
2013
#~ msgctxt "Name"
 
2014
#~ msgid "OpenChange"
 
2015
#~ msgstr "OpenChange"
 
2016
 
 
2017
#~ msgctxt "Comment"
 
2018
#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
 
2019
#~ msgstr "Maakt het mogelijk om met een OpenChange-/Exchange-server te werken"
 
2020
 
 
2021
#~ msgctxt "Name"
 
2022
#~ msgid "KOrganizer Mobile"
 
2023
#~ msgstr "KOrganizer Mobiel"
 
2024
 
 
2025
#~ msgctxt "Name"
 
2026
#~ msgid "KAddressbook Mobile"
 
2027
#~ msgstr "KAddressbook Mobiel"
 
2028
 
 
2029
#~ msgctxt "Name"
 
2030
#~ msgid "KMail Mobile"
 
2031
#~ msgstr "KMail Mobiel"
 
2032
 
 
2033
#~ msgctxt "Name"
 
2034
#~ msgid "KDE Notes Mobile"
 
2035
#~ msgstr "KDE Notes Mobiel"
 
2036
 
 
2037
#~ msgctxt "Name"
 
2038
#~ msgid "Encrypt & Sign File"
 
2039
#~ msgstr "Bestand ondertekenen & versleutelen"
 
2040
 
 
2041
#~ msgctxt "Name"
 
2042
#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
 
2043
#~ msgstr "GroupDAV-server (OpenGroupware)"
 
2044
 
 
2045
#~ msgctxt "Comment"
 
2046
#~ msgid ""
 
2047
#~ "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
 
2048
#~ "servers, e.g. OpenGroupware"
 
2049
#~ msgstr ""
 
2050
#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen in adresboeken op GroupDAV-"
 
2051
#~ "servers, bijv. OpenGroupware"
 
2052
 
 
2053
#~ msgctxt "Name"
 
2054
#~ msgid "Application Octet Stream"
 
2055
#~ msgstr "Applicatie octetstroom"
 
2056
 
 
2057
#~ msgctxt "Comment"
 
2058
#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
 
2059
#~ msgstr "Een opmaakplugin voor application/octet-stream"
 
2060
 
 
2061
#~ msgctxt "Name"
 
2062
#~ msgid "POP3"
 
2063
#~ msgstr "POP3"
 
2064
 
 
2065
#~ msgctxt "Comment"
 
2066
#~ msgid "Fetches mail from a POP3 server"
 
2067
#~ msgstr "Haalt e-mail op van een POP3-server"
 
2068
 
 
2069
#~ msgctxt "Name"
 
2070
#~ msgid "Birthdays From KAddressBook"
 
2071
#~ msgstr "Verjaardagen uit KAddressBook"
 
2072
 
 
2073
#~ msgctxt "Comment"
 
2074
#~ msgid ""
 
2075
#~ "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
 
2076
#~ "calendar events"
 
2077
#~ msgstr ""
 
2078
#~ "Geeft toegang tot verjaardagdata van contactpersonen in het adresboek van "
 
2079
#~ "KDE als agenda-items"
 
2080
 
 
2081
#~ msgctxt "Comment"
 
2082
#~ msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
 
2083
#~ msgstr ""
 
2084
#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Groupware-server."
 
2085
 
 
2086
#~ msgctxt "Name"
 
2087
#~ msgid "OpenXchange Server"
 
2088
#~ msgstr "OpenXchange-server"
 
2089
 
 
2090
#~ msgctxt "Comment"
 
2091
#~ msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
 
2092
#~ msgstr ""
 
2093
#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een OpenXchange-server "
 
2094
 
 
2095
#~ msgctxt "Name"
 
2096
#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
 
2097
#~ msgstr "SUSE LINUX Openexchange-server"
 
2098
 
 
2099
#~ msgctxt "Name"
 
2100
#~ msgid "DN-Attribute Order"
 
2101
#~ msgstr "DN-Attribuutvolgorde"
 
2102
 
 
2103
#~ msgctxt "Comment"
 
2104
#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
 
2105
#~ msgstr "Stel de volgorde in van de DN-attributen"
 
2106
 
 
2107
#~ msgctxt "Name"
 
2108
#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
 
2109
#~ msgstr "Adresboek op IMAP-server via KMail"
 
2110
 
 
2111
#~ msgctxt "Comment"
 
2112
#~ msgid ""
 
2113
#~ "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
 
2114
#~ "or Kontact"
 
2115
#~ msgstr ""
 
2116
#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Kolab-server "
 
2117
#~ "gebruikmakend van IMAP via KMail of Kontact"
 
2118
 
 
2119
#~ msgctxt "Name"
 
2120
#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
 
2121
#~ msgstr "Agenda op IMAP-server via KMail"
 
2122
 
 
2123
#~ msgctxt "Comment"
 
2124
#~ msgid ""
 
2125
#~ "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via "
 
2126
#~ "KMail or Kontact"
 
2127
#~ msgstr ""
 
2128
#~ "Geeft toegang tot agenda's opgeslagen op een Kolab-server gebruikmakend "
 
2129
#~ "van IMAP via KMail of Kontact"
 
2130
 
 
2131
#~ msgctxt "Name"
 
2132
#~ msgid "IMAP Server via KMail"
 
2133
#~ msgstr "IMAP-server via KMail"
1843
2134
 
1844
2135
#~ msgctxt "Name"
1845
2136
#~ msgid "KitchenSync"
1908
2199
#~ "handheld te bekijken. Dit is handig voor allerlei zaken als bijvoorbeeld "
1909
2200
#~ "de TV-gids."
1910
2201
 
1911
 
#~ msgctxt "Name"
1912
 
#~ msgid "Memo File"
1913
 
#~ msgstr "Memobestand"
1914
 
 
1915
2202
#~ msgctxt "Comment"
1916
2203
#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
1917
2204
#~ msgstr ""
1992
2279
#~ msgid "KPilot Conduit"
1993
2280
#~ msgstr "KPilot Conduit"
1994
2281
 
1995
 
#~ msgctxt "Name"
1996
 
#~ msgid "KPilot Configuration"
1997
 
#~ msgstr "KPilot instellingen"
1998
 
 
1999
2282
#~ msgctxt "Comment"
2000
2283
#~ msgid "KPilot Main Configuration"
2001
2284
#~ msgstr "KPilot algemene instellingen"
2037
2320
#~ msgstr "Notities op Scalix-server via KMail"
2038
2321
 
2039
2322
#~ msgctxt "Name"
2040
 
#~ msgid "Strigi Feeder"
2041
 
#~ msgstr "Strigi-toevoer"
2042
 
 
2043
 
#~ msgctxt "Comment"
2044
 
#~ msgid "Strigi-based fulltext search"
2045
 
#~ msgstr "In teksten zoeken met behulp van Strigi"
2046
 
 
2047
 
#~ msgctxt "Name"
2048
2323
#~ msgid "Distribution List File"
2049
2324
#~ msgstr "Distributielijstbestand"
2050
2325
 
2085
2360
#~ msgstr "Adresboek met een D-Bus-interface"
2086
2361
 
2087
2362
#~ msgctxt "Name"
2088
 
#~ msgid "Crypto Preferences"
2089
 
#~ msgstr "Versleutelingsinstellingen"
2090
 
 
2091
 
#~ msgctxt "Name"
2092
2363
#~ msgid "Instant Messaging"
2093
2364
#~ msgstr "Instant Messaging"
2094
2365
 
2393
2664
#~ msgstr "Stelt alle benodigde opties in voor maximale veiligheid"
2394
2665
 
2395
2666
#~ msgctxt "Name"
2396
 
#~ msgid "Kontact Plugin"
2397
 
#~ msgstr "Kontact Plugin"
2398
 
 
2399
 
#~ msgctxt "Name"
2400
2667
#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
2401
2668
#~ msgstr "Tijdspanneplugin voor KOrganizer"
2402
2669
 
2467
2734
#~ msgstr "Kontact Weerplugin"
2468
2735
 
2469
2736
#~ msgctxt "Name"
2470
 
#~ msgid "Weather Service"
2471
 
#~ msgstr "Weerbericht"
2472
 
 
2473
 
#~ msgctxt "Name"
2474
2737
#~ msgid "Weather"
2475
2738
#~ msgstr "Het weer"
2476
2739
 
2606
2869
#~ msgid "kmobiletoolsMainPart"
2607
2870
#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart"
2608
2871
 
2609
 
#~ msgctxt "Name"
2610
 
#~ msgid "Addressbook service"
2611
 
#~ msgstr "Adresboekdienst"
2612
 
 
2613
2872
#~ msgctxt "Comment"
2614
2873
#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions"
2615
2874
#~ msgstr "Een KMobileTools-dienst dat adresboekfunctionaliteit aanbiedt"