~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nl/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/katefindinfilesplugin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-vdjxzwc548wd7dng
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of katefindinfilesplugin.po to Dutch
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
6
 
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2009.
7
 
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: katefindinfilesplugin\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:48+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-05 19:35+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
15
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
 
22
 
#: katefinddialog.cpp:50 kateresultview.cpp:52
23
 
msgid "Find in Files"
24
 
msgstr "Zoeken in bestanden"
25
 
 
26
 
#: katefinddialog.cpp:80
27
 
msgid ""
28
 
"<p>Enter the expression you want to search for here.</p><p>If 'regular "
29
 
"expression' is unchecked, any non-space letters in your expression will be "
30
 
"escaped with a backslash character.</p><p>Possible meta characters are:<br /"
31
 
"><b>.</b> - Matches any character<br /><b>^</b> - Matches the beginning of a "
32
 
"line<br /><b>$</b> - Matches the end of a line<br /><b>\\&lt;</b> - Matches "
33
 
"the beginning of a word<br /><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word</"
34
 
"p><p>The following repetition operators exist:<br /><b>?</b> - The preceding "
35
 
"item is matched at most once<br /><b>*</b> - The preceding item is matched "
36
 
"zero or more times<br /><b>+</b> - The preceding item is matched one or more "
37
 
"times<br /><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</"
38
 
"i> times<br /><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or "
39
 
"more times<br /><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
40
 
"<i>n</i> times<br /><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is "
41
 
"matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</p><p>Furthermore, "
42
 
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
43
 
"<code>\\#</code>.</p><p>See the grep(1) documentation for the full "
44
 
"documentation.</p>"
45
 
msgstr ""
46
 
"<p>Voer hier de expressie in waarnaar u wilt zoeken.</p><p>Als de optie "
47
 
"'reguliere expressie' is uitgeschakeld, dan zal elk niet-spatie-teken in uw "
48
 
"expressie worden gemarkeerd met een backslash.</p><p>Mogelijke metatekens "
49
 
"zijn:<br /><b>.</b> - komt overeen met elk teken<br /><b>^</b> - komt "
50
 
"overeen met het begin van een regel<br /><b>$</b> - komt overeen met het "
51
 
"einde van een regel<br /><b>\\&lt;</b> - komt overeen met het begin van een "
52
 
"woord<br /><b>\\&gt;</b> - komt overeen met het einde van een woord</p><p>U "
53
 
"kunt de volgende repeterende operators gebruiken:<br /><b>?</b> - het "
54
 
"voorgaande item komt tenminste eenmaal overeen<br /><b>*</b> - het "
55
 
"voorgaande item komt 0 maal of vaker overeen<br /><b>+</b> - het voorgaande "
56
 
"item komt eenmaal of vaker overeen<br /><b>{<i>n</i>}</b> - het voorgaande "
57
 
"item komt exact <i>n</i> maal overeen<br /><b>{<i>n</i>,}</b> - het "
58
 
"voorgaande item komt <i>n</i> maal of vaker overeen<br /><b>{,<i>n</i>}</b> "
59
 
"- het voorgaande item komt ten hoogste <i>n</i> maal overeen.<br /><b>{<i>n</"
60
 
"i>,<i>m</i>}</b> - het voorgaande item komt ten minste <i>n</i> maal, maar "
61
 
"ten hoogste <i>m</i> maal overeen.</p><p>Verder zijn terugreferenties naar "
62
 
"subexpressies tussen blokhaakjes beschikbaar via de notatie <code>\\#</code>."
63
 
"</p><p>Zie de documentatie van grep(1) voor meer informatie.</p>"
64
 
 
65
 
#: katefinddialog.cpp:102
66
 
msgid ""
67
 
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
68
 
"You may give several patterns separated by commas."
69
 
msgstr ""
70
 
"Voer hier het bestandspatroon in van de bestanden waarin u wilt zoeken.\n"
71
 
"U kunt meerdere patronen opgeven, gescheiden door komma's."
72
 
 
73
 
#: katefinddialog.cpp:104
74
 
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
75
 
msgstr "Voer de map in die de bestanden bevat waarin u wilt zoeken."
76
 
 
77
 
#: katefinddialog.cpp:105
78
 
msgid "Check this box to search in all subfolders."
79
 
msgstr "Selecteer dit keuzevakje om in alle submappen te zoeken."
80
 
 
81
 
#: katefinddialog.cpp:106
82
 
msgid ""
83
 
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
84
 
msgstr ""
85
 
"Als deze optie is geselecteerd (standaard), dan zal de zoekactie onderscheid "
86
 
"maken tussen hoofd- en kleine letters."
87
 
 
88
 
#: katefinddialog.cpp:107
89
 
msgid ""
90
 
"If this option is enabled, the search will follow symlinks to directories. "
91
 
"This can lead to infinite recursion if cyclical symlinks exist."
92
 
msgstr ""
93
 
"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal het zoeken symbolische koppelingen "
94
 
"naar mappen volgen. Dit kan leiden tot oneindig doorgaan als er cyclische "
95
 
"symbolische koppelingen bestaan."
96
 
 
97
 
#: katefinddialog.cpp:108
98
 
msgid "If this option is enabled, the search will include hidden files."
99
 
msgstr ""
100
 
"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal de zoekactie verborgen bestanden "
101
 
"meenemen."
102
 
 
103
 
#: katefinddialog.cpp:145
104
 
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
105
 
msgstr "Voer een bestaande lokale map in bij het invoerveld 'Map'."
106
 
 
107
 
#: katefinddialog.cpp:146
108
 
msgid "Invalid Folder"
109
 
msgstr "Ongeldige map"
110
 
 
111
 
#: katefindinfiles.cpp:43
112
 
msgid "Find In Files"
113
 
msgstr "Zoeken in bestanden"
114
 
 
115
 
#: katefindinfiles.cpp:43
116
 
msgid "search through files in the filesystem"
117
 
msgstr "door bestanden bestanden op het bestandssysteem zoeken"
118
 
 
119
 
#: katefindinfiles.cpp:124
120
 
msgid "&Find in Files..."
121
 
msgstr "&Zoeken in bestanden..."
122
 
 
123
 
#: katefindinfiles.cpp:237
124
 
msgid "Usage: grep [pattern]"
125
 
msgstr "Gebruik: grep [patroon]"
126
 
 
127
 
#: kateresultview.cpp:54
128
 
#, kde-format
129
 
msgid "Find in Files %1"
130
 
msgstr "Zoeken in bestanden %1"
131
 
 
132
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:121
133
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRefine)
134
 
#: kateresultview.cpp:67 rc.cpp:56
135
 
msgid "Refine Search..."
136
 
msgstr "Zoekactie verfijnen..."
137
 
 
138
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:114
139
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOpen)
140
 
#: kateresultview.cpp:72 rc.cpp:53
141
 
msgid "Open"
142
 
msgstr "Openen"
143
 
 
144
 
#: kateresultview.cpp:73
145
 
msgid "Open All Files"
146
 
msgstr "Alle bestanden openen"
147
 
 
148
 
#: kateresultview.cpp:74
149
 
msgid "Open Selected Files"
150
 
msgstr "Geselecteerde bestanden openen"
151
 
 
152
 
#: kateresultview.cpp:81
153
 
msgid ""
154
 
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
155
 
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
156
 
"on the item to show the respective line in the editor."
157
 
msgstr ""
158
 
"De resultaten van grep worden hier getoond. Selecteer\n"
159
 
"een bestandsnaam/regelnummer combinatie en druk op Enter, of\n"
160
 
" dubbelklik op het item om de betreffende regel in de editor\n"
161
 
"te tonen."
162
 
 
163
 
#: rc.cpp:1
164
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
165
 
msgid "Your names"
166
 
msgstr "Rinse de Vries"
167
 
 
168
 
#: rc.cpp:2
169
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
170
 
msgid "Your emails"
171
 
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
172
 
 
173
 
#. i18n: file: ui.rc:4
174
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
175
 
#: rc.cpp:5
176
 
msgid "&Edit"
177
 
msgstr "B&ewerken"
178
 
 
179
 
#. i18n: file: findwidget.ui:17
180
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFind)
181
 
#: rc.cpp:8
182
 
msgid "Find"
183
 
msgstr "Zoeken"
184
 
 
185
 
#. i18n: file: findwidget.ui:23
186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
187
 
#: rc.cpp:11
188
 
msgid "Pattern:"
189
 
msgstr "Patroon:"
190
 
 
191
 
#. i18n: file: findwidget.ui:49
192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFolder)
193
 
#: rc.cpp:14
194
 
msgid "Folder:"
195
 
msgstr "Map:"
196
 
 
197
 
#. i18n: file: findwidget.ui:80
198
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSync)
199
 
#: rc.cpp:17
200
 
msgid "Use the current document's path."
201
 
msgstr "Gebruik het huidige documentpad"
202
 
 
203
 
#. i18n: file: findwidget.ui:92
204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiles)
205
 
#: rc.cpp:20
206
 
msgid "Filter:"
207
 
msgstr "Filter:"
208
 
 
209
 
#. i18n: file: findwidget.ui:121
210
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
211
 
#: rc.cpp:23
212
 
msgid "Options"
213
 
msgstr "Opties"
214
 
 
215
 
#. i18n: file: findwidget.ui:127
216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCaseSensitive)
217
 
#: rc.cpp:26
218
 
msgid "Case sensitive"
219
 
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
220
 
 
221
 
#. i18n: file: findwidget.ui:134
222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecursive)
223
 
#: rc.cpp:29
224
 
msgid "Recursive search"
225
 
msgstr "Recursieve zoekactie"
226
 
 
227
 
#. i18n: file: findwidget.ui:141
228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRegExp)
229
 
#: rc.cpp:32
230
 
msgid "Regular expression"
231
 
msgstr "Reguliere expressie"
232
 
 
233
 
#. i18n: file: findwidget.ui:148
234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowSymlinks)
235
 
#: rc.cpp:35
236
 
msgid "Follow directory symlinks"
237
 
msgstr "Symbolische koppelingen van mappen volgen"
238
 
 
239
 
#. i18n: file: findwidget.ui:155
240
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeHidden)
241
 
#: rc.cpp:38
242
 
msgid "Include hidden files"
243
 
msgstr "Verborgen bestanden meenemen"
244
 
 
245
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:45
246
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
247
 
#: rc.cpp:41
248
 
msgid "File"
249
 
msgstr "Bestand"
250
 
 
251
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:50
252
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
253
 
#: rc.cpp:44
254
 
msgid "Line"
255
 
msgstr "Regel"
256
 
 
257
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:55
258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
259
 
#: rc.cpp:47
260
 
msgid "Text"
261
 
msgstr "Tekst"
262
 
 
263
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:91
264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
265
 
#: rc.cpp:50
266
 
msgid "Searching for files..."
267
 
msgstr "Zoekt naar bestanden..."
268
 
 
269
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:128
270
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
271
 
#: rc.cpp:59
272
 
msgid "Remove"
273
 
msgstr "Verwijderen"
274
 
 
275
 
#~ msgid "Click to close the current search results."
276
 
#~ msgstr "Klik om het huidige zoekresultaat te sluiten."
277
 
 
278
 
#, fuzzy
279
 
#~| msgid "File"
280
 
#~ msgid "Files:"
281
 
#~ msgstr "Bestand"
282
 
 
283
 
#~ msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
284
 
#~ msgstr "U hebt onvoldoende rechten om een shell of terminal te openen."