~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nl/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/www/edu_www.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-vdjxzwc548wd7dng
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 05:19+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 11:28+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
 
12
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Language: nl\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: about_us/users_stories.php:5 plasmaMenu.inc:51
 
21
msgid "Users Stories"
 
22
msgstr "Verhalen van gebruikers"
 
23
 
 
24
#: about_us/users_stories.php:11
 
25
msgid "<a href=\"http://www.voxhumanitatis.org\">Vox Humanitatis</a>"
 
26
msgstr "<a href=\"http://www.voxhumanitatis.org\">Vox Humanitatis</a>"
 
27
 
 
28
#: about_us/users_stories.php:13
 
29
msgid ""
 
30
"<a href=\"http://www.voxhumanitatis.org\"><img src=\"../images/icons/vh-"
 
31
"pms_100x113.png\" style=\"width:100px;height:113px;float:left;\" /></a>Vox "
 
32
"Humanitatis (<a href=\"http://www.voxhumanitatis.org\">www.voxhumanitatis."
 
33
"org</a>) cares about less resourced cultures and with that about the "
 
34
"connected languages. Since we are also dedicated to the educational sector "
 
35
"we are always searching for ways to create educational material which starts "
 
36
"from \"simple\" alphabets to complex grammar exercises and study material "
 
37
"for other subjects such as science, mathematics, history etc."
 
38
msgstr ""
 
39
"<a href=\"http://www.voxhumanitatis.org\"><img src=\"../images/icons/vh-"
 
40
"pms_100x113.png\" style=\"width:100px;height:113px;float:left;\" /></a>Vox "
 
41
"Humanitatis (<a href=\"http://www.voxhumanitatis.org\">www.voxhumanitatis."
 
42
"org</a>) zorgt voor minder bedeelde culturen en daarmee voor de "
 
43
"daarmeeverbonden talen. Omdat we ook toegewijd zijn aan de onderwijssector, "
 
44
"zijn we altijd op zoek naar manieren om onderwijskundig materiaal te maken "
 
45
"wat begint met een \"eenvoudig\" alfabet en gaat tot complexe oefeningen in "
 
46
"grammatica, evenals studiemateriaal voor andere onderwerpen zoals "
 
47
"wetenschap, wiskunde, geschiedenis, etc."
 
48
 
 
49
#: about_us/users_stories.php:15
 
50
msgid ""
 
51
"Last autumn we discovered Parley and shortly after that <a href=\"../"
 
52
"applications/language/khangman/\">KHangMan</a>. The huge advantage is: you "
 
53
"can use contents that are from \"outside\" of the software and even if <a "
 
54
"href=\"../applications/language/parley/\">Parley</a> is thought to be a "
 
55
"vocabulary trainer it can be used in many, many ways, also for subjects "
 
56
"mentioned above. You could call it \"love at first sight\". From there we "
 
57
"started to create contents which are too huge to be simply uploaded to <a "
 
58
"href=\"http://www.kde-files.org\">kde-files.org</a>. It would take one "
 
59
"person's full time work to do it manually and then again: many combinations "
 
60
"out of many different data resources will be possible."
 
61
msgstr ""
 
62
"Vorige herfst ontdekten we Parley en kort daarna <a href=\"../applications/"
 
63
"language/khangman/\">KHangMan</a>. Het grote voordeel is: u kunt inhoud dat "
 
64
"van \"buiten\" de software komt gebruiken en zelfs als <a href=\"../"
 
65
"applications/language/parley/\">Parley</a> is bedacht om een trainer voor de "
 
66
"woordenschat te zijn, kan het op vele, vele manieren worden gebruikt, ook "
 
67
"voor de bovengenoemde onderwerpen. U kunt het \"liefde op het eerste gezicht"
 
68
"\" noemen. Van daar uit zijn we begonnen om inhoud te maken die zo enorm "
 
69
"groot is dat het eenvoudigweg uploaden naar <a href=\"http://www.kde-files."
 
70
"org\">kde-files.org</a> niet gaat. Eén persoon zou er een volledige dagtaak "
 
71
"aan hebben om het handmatig te doen en dan opnieuw: vele combinaties uit "
 
72
"veel verschillende gegevensbronnen is mogelijk."
 
73
 
 
74
#: about_us/users_stories.php:17
 
75
msgid ""
 
76
"When meeting in Randa during the <a href=\"http://dot.kde.org/2010/06/19/"
 
77
"report-successful-multimedia-and-edu-sprint-randa\">KDE Multimedia and "
 
78
"Education sprint 2010</a> the \"how to better collaborate\" was discussed "
 
79
"and an export of Agrovoc the FAO agriculture dictionary which is the test-"
 
80
"data of Ambaradan, the Vox Humanitatis' data storage engine for dictionaries "
 
81
"and similar contents, for <a href=\"../applications/language/parley/"
 
82
"\">Parley</a> was created to make sure we were able to provide directly "
 
83
"Parley format which allows for an easy download of our data and then to "
 
84
"study with it. The second positive point was: Agrovoc right now is not "
 
85
"structured, so there are no \"lessons\" and this meant that <a href=\"../"
 
86
"applications/language/parley/\">Parley</a> had to digest those 100.000 "
 
87
"entries: it did really well..."
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: about_us/users_stories.php:19
 
91
msgid ""
 
92
"This means that soon Parley data can be retrieved directly from Ambaradan. "
 
93
"In a second stage data for KHangMan and Marble will be made available."
 
94
msgstr ""
 
95
"Dit betekent dat gegevens voor Parley spoedig direct opgehaald kunnen worden "
 
96
"uit Ambaradan. In een tweede fase zullen gegevens voor KHangMan en Marble  "
 
97
"beschikbaar worden gemaakt."
 
98
 
 
99
#: about_us/users_stories.php:21
 
100
msgid "Sabine Emmy Eller"
 
101
msgstr "Sabine Emmy Eller"
 
102
 
 
103
#: about_us/users_stories.php:23
 
104
msgid "Further reading:"
 
105
msgstr "Verdere leesstof:"
 
106
 
 
107
#: about_us/users_stories.php:26
 
108
msgid "When three educational projects get together"
 
109
msgstr "Wanneer drie onderwijsprojecten samen komen"
 
110
 
 
111
#: about_us/users_stories.php:28
 
112
msgid "Report from Successful Multimedia and Edu Sprint in Randa"
 
113
msgstr "Rapport van de Succesrijke multimedia en onderwijs Sprint in Randa"
 
114
 
 
115
#: about_us/users_stories.php:30
 
116
msgid "KDE Education and Multimedia Sprint ... some results ..."
 
117
msgstr "KDE Onderwijs en multimedia Sprint ... enige resultaten ..."
 
118
 
 
119
#: about_us/users_stories.php:32
 
120
msgid "Editing Parley ... it's so easy that kids can do"
 
121
msgstr "Parley bewerken ... het is zo gemakkelijk \"een kind kan de was doen\""
 
122
 
 
123
#: about_us/users_stories.php:34
 
124
msgid "Updated language data online"
 
125
msgstr "Bijgewerkte taalgegevens online"
 
126
 
 
127
#: about_us/users_stories.php:36
 
128
msgid ""
 
129
"Joola Fonyi got the first game - The meaning of the first game for minor "
 
130
"language"
 
131
msgstr ""
 
132
"De taal \"Joola Fonyi\" kreeg het eerste spel - De betekenis van het eerste "
 
133
"spel voor de taal van een minderheid"
 
134
 
 
135
#: about_us/history.php:5
 
136
msgid "History of the KDE-Edu Project"
 
137
msgstr "Geschiedenis van het KDE-Edu project"
 
138
 
 
139
#: about_us/history.php:10
 
140
msgid "How did it start?"
 
141
msgstr "Hoe begon het?"
 
142
 
 
143
#: about_us/history.php:12
 
144
msgid ""
 
145
"The KDE-Edu project was started in July 2001. \n"
 
146
"The goal of the project is to develop Free Educational Software (GPL "
 
147
"license) within the KDE environment. \n"
 
148
"This software is mainly aimed to schools, \n"
 
149
"to students and to parents at home as well as to adults willing to extend "
 
150
"their knowledge."
 
151
msgstr ""
 
152
"Het KDE-Edu project is begonnen in juli 2001. \n"
 
153
"Het doel van het project is om Vrije software voor het onderwijs (GPL-"
 
154
"licentie) in de KDE omgeving te maken. \n"
 
155
"Deze software is hoofdzakelijk gericht op scholen, \n"
 
156
"leerlingen en ouders thuis evenals voor volwassenen die hun kennis willen "
 
157
"uitbreiden."
 
158
 
 
159
#: about_us/history.php:17
 
160
msgid ""
 
161
"A new KDE module was created, the kdeedu module. \n"
 
162
"The applications in that module are fully KDE compatible (use of "
 
163
"KMainWindow, XML GUI, ...) \n"
 
164
"and get a proper documentation handbook in docbook format. \n"
 
165
"Thus, all applications interfaces and documentation are translated in more "
 
166
"than 65 languages, \n"
 
167
"via the l10n KDE teams."
 
168
msgstr ""
 
169
"Er is een nieuwe KDE module gemaakt, de kdeedu-module. \n"
 
170
"De toepassingen in die module zijn volledig KDE compatibel (gebruik van "
 
171
"KMainWindow, XML GUI, ...) \n"
 
172
"en krijgen een eigen handboek voor documentatie in docbook-formaat. \n"
 
173
"Dus, alle toepassingen, interfaces en documentatie worden vertaald in meer "
 
174
"dan 65 talen, \n"
 
175
"via de l10n KDE-teams."
 
176
 
 
177
#: about_us/history.php:23
 
178
msgid "The kdeedu module joined the KDE 3.0 official release."
 
179
msgstr "De kdeedu-module deed mee met de officiële uitgave van KDE 3.0."
 
180
 
 
181
#: about_us/index.php:4 plasmaMenu.inc:48
 
182
msgid "About Us"
 
183
msgstr "Info over ons"
 
184
 
 
185
#: applications/applicationlist.php:10 applications/applicationlist.php:27
 
186
#: index.php:92 plasmaMenu.inc:8
 
187
msgid "Applications"
 
188
msgstr "Toepassingen"
 
189
 
 
190
#: applications/applicationlist.php:18 applications/applicationpage.php:33
 
191
msgid "Categories"
 
192
msgstr "Categorieën"
 
193
 
 
194
#: applications/applicationpage.php:24
 
195
msgid "Development Information"
 
196
msgstr "Informatie over ontwikkeling"
 
197
 
 
198
#: applications/applicationpage.php:35
 
199
msgid "Back to overview"
 
200
msgstr "Terug naar het overzicht"
 
201
 
 
202
#: applications/applicationpage.php:37 applications/applicationpage.php:38
 
203
msgid "Back to %1"
 
204
msgstr "Terug naar %1"
 
205
 
 
206
#: applications/applicationpage.php:43
 
207
msgid "More about %1"
 
208
msgstr "Meer over %1"
 
209
 
 
210
#: applications/applicationpage.php:45
 
211
msgid "%1 Homepage"
 
212
msgstr "%1 Homepagina"
 
213
 
 
214
#: applications/applicationpage.php:49
 
215
msgid "%1 on KDE-Apps.org"
 
216
msgstr "%1 over KDE-Apps.org"
 
217
 
 
218
#: applications/applicationpage.php:56
 
219
msgid "Get help"
 
220
msgstr "Hulp zoeken"
 
221
 
 
222
#: applications/applicationpage.php:58
 
223
msgid "%1 on UserBase"
 
224
msgstr "%1 over UserBase"
 
225
 
 
226
#: applications/applicationpage.php:60
 
227
msgid "KDE Community Forums"
 
228
msgstr "KDE Forums van de gemeenschap"
 
229
 
 
230
#: applications/applicationpage.php:62
 
231
msgid "%1 Handbook"
 
232
msgstr "%1 Handboek"
 
233
 
 
234
#: applications/applicationpage.php:66
 
235
msgid "Contact the authors"
 
236
msgstr "Neem contact op met de auteurs"
 
237
 
 
238
#: applications/applicationpage.php:71 applications/applicationpage.php:77
 
239
#: applications/applicationpage.php:80
 
240
msgid "Report a bug"
 
241
msgstr "Een bug rapporteren"
 
242
 
 
243
#: applications/applicationpage.php:83
 
244
msgid "%1 on Freenode"
 
245
msgstr "%1 op Freenode"
 
246
 
 
247
#: applications/applicationpage.php:89 applications/applicationpage.php:93
 
248
#: applications/applicationpage.php:97 applications/applicationpage.php:101
 
249
#: applications/applicationpage.php:104
 
250
msgid "Mailing List:"
 
251
msgstr "E-maillijst:"
 
252
 
 
253
#: applications/applicationpage.php:90 applications/applicationpage.php:94
 
254
#: applications/applicationpage.php:98 applications/applicationpage.php:102
 
255
msgid "subscribe"
 
256
msgstr "inschrijven"
 
257
 
 
258
#: applications/applicationpage.php:90
 
259
msgid "list information"
 
260
msgstr "informatie over de lijst"
 
261
 
 
262
#: applications/applicationpage.php:94 applications/applicationpage.php:98
 
263
#: applications/applicationpage.php:102
 
264
msgid "archive"
 
265
msgstr "archief"
 
266
 
 
267
#: applications/applicationpage.php:111
 
268
msgid "Development information"
 
269
msgstr "Informatie over ontwikkeling"
 
270
 
 
271
#: applications/applicationpage.php:125
 
272
msgid "Screenshot"
 
273
msgstr "Schermafdruk"
 
274
 
 
275
#: applications/applicationpage.php:129
 
276
msgid "No screenshot available"
 
277
msgstr "Geen schermafdruk beschikbaar"
 
278
 
 
279
#: applications/applicationpage.php:135
 
280
msgid "Features"
 
281
msgstr "Mogelijkheden"
 
282
 
 
283
#: applications/applicationpage.php:142
 
284
msgid "Developed By"
 
285
msgstr "Ontwikkeld door"
 
286
 
 
287
#: applications/applicationpage.php:149
 
288
msgid "License"
 
289
msgstr "Licentie"
 
290
 
 
291
#: applications/applicationpage.php:190
 
292
msgid "Source code repository"
 
293
msgstr "Opslagruimte voor broncode"
 
294
 
 
295
#: applications/applicationpage.php:206
 
296
msgid "Search for open bugs"
 
297
msgstr "Naar open bugs zoeken"
 
298
 
 
299
#: applications/applicationpage.php:221
 
300
msgid "Major Bug reports"
 
301
msgstr "Belangrijke bugrapporten"
 
302
 
 
303
#: applications/applicationpage.php:222
 
304
msgid "Minor Bug reports"
 
305
msgstr "Minder belangrijke bugrapporten"
 
306
 
 
307
#: applications/applicationpage.php:223
 
308
msgid " Wish reports"
 
309
msgstr " Rapporten over wensen"
 
310
 
 
311
#: applications/applicationpage.php:224
 
312
msgid "Junior Jobs"
 
313
msgstr "Taken voor beginners"
 
314
 
 
315
#: applications/applicationpage.php:229
 
316
msgid "Code checking"
 
317
msgstr "Code controleren"
 
318
 
 
319
#: applications/applicationpage.php:230
 
320
msgid ""
 
321
"Show results of automated code checking on the English Breakfast Network "
 
322
"(EBN)."
 
323
msgstr ""
 
324
"Resultaten tonen van automatisch controleren van code op het \"English "
 
325
"Breakfast Network\" (EBN)."
 
326
 
 
327
#: applications/applicationpage.php:232
 
328
msgid "Code Checking"
 
329
msgstr "Code controleren"
 
330
 
 
331
#: applications/applicationpage.php:233
 
332
msgid "Documentation Sanitation"
 
333
msgstr "Documentatie opschonen"
 
334
 
 
335
#: applications/index.php:4
 
336
msgid "Application Categories"
 
337
msgstr "Categorieën van toepassingen"
 
338
 
 
339
#: applications/index.php:8
 
340
msgid "Age Categories"
 
341
msgstr "Leeftijdscategorieën"
 
342
 
 
343
#: applications/index.php:14
 
344
msgid "Subject Categories"
 
345
msgstr "Categorieën op onderwerp"
 
346
 
 
347
#: windows/index.php:5
 
348
msgid "KDE-Edu on Windows"
 
349
msgstr "KDE-Edu op Windows"
 
350
 
 
351
#: news/index.php:5
 
352
msgid "News from our Blogs"
 
353
msgstr "Nieuws uit onze blogs"
 
354
 
 
355
#: news/index.php:13
 
356
msgid ""
 
357
"You can read all news from our blogs as <a href=\"rss.php\" title=\"RSS "
 
358
"formatted KDE-Edu News Feed\"><img src=\"../pics/rss.png\" class=\"inline\" "
 
359
"width=\"22\" height=\"22\" alt=\"RSS\"/> RSS feed&nbsp;</a>."
 
360
msgstr ""
 
361
"U kunt alle nieuws uit onze blogs lezen als <a href=\"rss.php\" title=\"RSS "
 
362
"formatted KDE-Edu News Feed\"><img src=\"../pics/rss.png\" class=\"inline\" "
 
363
"width=\"22\" height=\"22\" alt=\"RSS\"/> RSS feed&nbsp;</a>."
 
364
 
 
365
#: news/index.php:14 index.php:108
 
366
msgid ""
 
367
"Have a look at the KDE feed reader <a href=\"http://kde.org/applications/"
 
368
"internet/akregator/\" title=\"aKregator RSS/Atom reader\">aKregator</a>."
 
369
msgstr ""
 
370
"Kijk eens naar de feed-lezer van KDE <a href=\"http://kde.org/applications/"
 
371
"internet/akregator/\" title=\"aKregator RSS/Atom reader\">aKregator</a>."
 
372
 
 
373
#: get_involved/kig.php:4
 
374
msgid "Writing Kig Macros"
 
375
msgstr "Kig-macro's schrijven"
 
376
 
 
377
#: get_involved/kig.php:8
 
378
msgid ""
 
379
"You can extend Kig with macros written in Python. Please look at the <a href="
 
380
"\"/kig/manual/scripting-api/\">Kig Python Scripting API Documentation</a>."
 
381
msgstr ""
 
382
"U kunt Kig uitbreiden met macro's geschreven in Python. Neem hiervoor een "
 
383
"kijkje op <a href=\"/kig/manual/scripting-api/\">Documentatie van \"Kig "
 
384
"Python Scripting API\"</a>."
 
385
 
 
386
#: get_involved/kig.php:10
 
387
msgid ""
 
388
"There are some macros available in the <a href=\"../contrib/kig/"
 
389
"\">Contribution section</a>."
 
390
msgstr ""
 
391
"Er zijn enkele macro's beschikbaar in de <a href=\"../contrib/kig/"
 
392
"\">Bijdragensectie</a>."
 
393
 
 
394
#: get_involved/kturtle.php:4
 
395
msgid "Writing KTurtle Scripts"
 
396
msgstr "KTurtle scripts schrijven"
 
397
 
 
398
#: get_involved/kturtle.php:8
 
399
msgid ""
 
400
"As every developer knows: the best way to learn a programming language is to "
 
401
"study example code. You can find some Logo scripts <a href=\"../contrib/"
 
402
"kturtle/\">here</a>. Additional examples are welcome!"
 
403
msgstr ""
 
404
"Zoals elke ontwikkelaar weet: de beste manier om een programmeertaal te "
 
405
"leren is om voorbeeldcode te bestuderen. U kunt enkele Logoscripts <a href="
 
406
"\"../contrib/kturtle/\">hier</a> vinden. Extra voorbeelden zijn welkom!"
 
407
 
 
408
#: get_involved/parley.php:4
 
409
msgid "Creating Parley Themes"
 
410
msgstr "Parley thema's maken"
 
411
 
 
412
#: get_involved/parley.php:9
 
413
msgid ""
 
414
"To create a Parley theme you mainly have to draw or better redraw a SVG file "
 
415
"(scalable vector graphics). We suggest to use <a href=\"http://www.inkscape."
 
416
"org/\">Inkscape</a> for this."
 
417
msgstr ""
 
418
"Om een Parley thema te maken is de hoofdzaak om in een SVG-bestand (scalable "
 
419
"vector graphics) te tekenen of beter deze aan te passen. We suggereren om <a "
 
420
"href=\"http://www.inkscape.org/\">Inkscape</a> hiervoor te gebruiken."
 
421
 
 
422
#: get_involved/parley.php:11
 
423
msgid ""
 
424
"Download the <a href=\"http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/KDE/kdeedu/"
 
425
"parley/themes/theme_reference.svgz\">theme_reference.svgz</a>. \n"
 
426
"Once you have opened it you will find a tutorial how to proceed."
 
427
msgstr ""
 
428
"Download het bestand <a href=\"http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/KDE/"
 
429
"kdeedu/parley/themes/theme_reference.svgz\">theme_reference.svgz</a>. \n"
 
430
"Nadat u het hebt geopend vindt u een handleiding over hoe verder te gaan."
 
431
 
 
432
#: get_involved/index.php:5
 
433
msgid "Get Involved..."
 
434
msgstr "Doe mee..."
 
435
 
 
436
#: get_involved/index.php:10
 
437
msgid "With KDE"
 
438
msgstr "Met KDE"
 
439
 
 
440
#: get_involved/index.php:13
 
441
msgid ""
 
442
"Possible tasks include testing, bugreporting and triaging incoming "
 
443
"bugreports; writing code, developing artwork, documentation or translations; "
 
444
"supporting and maintaining our infrastructure; or spreading the word and "
 
445
"helping out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 
446
"conferences."
 
447
msgstr ""
 
448
"Mogelijke taken zijn: testen, rapporteren van bugs en nalopen van "
 
449
"binnenkomende bugrapporten; code schijven, illustraties ontwikkelen, "
 
450
"documentatie of vertalingen; ondersteunen en onderhouden van onze "
 
451
"infrastructuur; of reclame maken en helpen bij de promotie en marketing "
 
452
"zowel online als op beurzen en conferenties."
 
453
 
 
454
#: get_involved/index.php:15
 
455
msgid ""
 
456
"For more information go to the <a href=\"http://kde.org/community/"
 
457
"getinvolved/\">main KDE page</a>."
 
458
msgstr ""
 
459
"Voor meer informatie ga naar de <a href=\"http://kde.org/community/"
 
460
"getinvolved/\">KDE hoofdpagina</a>."
 
461
 
 
462
#: get_involved/index.php:17
 
463
msgid "With KDE Education"
 
464
msgstr "Met KDE Onderwijs"
 
465
 
 
466
#: get_involved/index.php:19
 
467
msgid "KDE-Edu logo"
 
468
msgstr "Logo van KDE-Edu"
 
469
 
 
470
#: get_involved/index.php:20
 
471
msgid ""
 
472
"The KDE Education team is very open to new people.\n"
 
473
"Join us and have a chat with us on IRC (server: irc.freenode.net, channel: "
 
474
"#kde-edu)\n"
 
475
"or contact us via the <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu"
 
476
"\">kde-edu mailing-list</a>.\n"
 
477
"This is a great opportunity to get involved with an open source project!"
 
478
msgstr ""
 
479
"Het KDE team voor Onderwijs is erg open naar nieuwe mensen.\n"
 
480
"Wordt lid en praat (chat) met ons op IRC (server: irc.freenode.net, channel: "
 
481
"#kde-edu)\n"
 
482
"of neem contact met ons op via de <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/"
 
483
"listinfo/kde-edu\">kde-edu e-maillijst</a>.\n"
 
484
"Dit is een geweldige gelegenheid om mee te doen met een opensource-project!"
 
485
 
 
486
#: get_involved/index.php:25
 
487
msgid ""
 
488
"If you want to help within the KDE Education team you probably find a "
 
489
"suitable task below. Your help is welcome!"
 
490
msgstr ""
 
491
"Als u wilt helpen in het KDE team voor Onderwijs dan is er hoogst "
 
492
"waarschijnlijk hieronder wel een geschikte taak te vinden. Uw hulp is welkom!"
 
493
 
 
494
#: get_involved/index.php:27
 
495
msgid "Feedback"
 
496
msgstr "Terugkoppeling"
 
497
 
 
498
#: get_involved/index.php:29
 
499
msgid ""
 
500
"The easiest way to get involved is to use the applications and give us some "
 
501
"feedback about:"
 
502
msgstr ""
 
503
"De gemakkelijkste manier om mee te doen is de programma's te gebruiken en "
 
504
"ons enige terugkoppeling te geven over:"
 
505
 
 
506
#: get_involved/index.php:32
 
507
msgid "The usability of the user interface."
 
508
msgstr "De bruikbaarheid van de gebruikersinterface."
 
509
 
 
510
#: get_involved/index.php:33
 
511
msgid "The quality of the content (vocabularies, precision of the output etc.)"
 
512
msgstr ""
 
513
"De kwaliteit van de inhoud (woordenlijsten, precisie van de uitvoer etc.)"
 
514
 
 
515
#: get_involved/index.php:34
 
516
msgid "Possible targets to use the application for."
 
517
msgstr "Mogelijke doelgroepen waar het programma voor kan worden gebruikt."
 
518
 
 
519
#: get_involved/index.php:35
 
520
msgid "Missing features of the application."
 
521
msgstr "Ontbrekende functies in het programma."
 
522
 
 
523
#: get_involved/index.php:36
 
524
msgid "Bugs araised."
 
525
msgstr "Gevonden bugs."
 
526
 
 
527
#: get_involved/index.php:40
 
528
msgid ""
 
529
"If you would like to use any of the contributed content in the <a href=\"../"
 
530
"contrib/\">Contributions section</a>, it would be nice if you contacted the "
 
531
"contributors and let them know where it is being used."
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: get_involved/index.php:42
 
535
msgid "Writing Content Files"
 
536
msgstr "Inhoudbestanden maken"
 
537
 
 
538
#: get_involved/index.php:44
 
539
msgid "You can contribute various content files. Read more about:"
 
540
msgstr ""
 
541
"U kunt verschillende inhoudbestanden bijdragen. Lees hier meer over in:"
 
542
 
 
543
#: get_involved/index.php:47
 
544
msgid "Creating <a href=\"kvtml.php\">kvtml vocabulary files</a>"
 
545
msgstr "maken van <a href=\"kvtml.php\">kvtml-woordenschatbestanden</a>"
 
546
 
 
547
#: get_involved/index.php:48
 
548
msgid "Writing <a href=\"kturtle.php\">KTurtle Logo scripts</a>"
 
549
msgstr "maken van <a href=\"kturtle.php\">KTurtle Logo-scripts</a>"
 
550
 
 
551
#: get_involved/index.php:49
 
552
msgid "Writing <a href=\"kig.php\">Kig macros</a>"
 
553
msgstr "maken van <a href=\"kig.php\">Kig macro's</a>"
 
554
 
 
555
#: get_involved/index.php:50
 
556
msgid "Creating <a href=\"parley.php\">themes for Parley</a>"
 
557
msgstr "Maken van <a href=\"parley.php\">thema's voor Parley</a>"
 
558
 
 
559
#: get_involved/index.php:53
 
560
msgid ""
 
561
"Please upload files you created to <a href=\"http://www.kde-files.org/\">kde-"
 
562
"files.org</a> using this <a href=\"http://kde-files.org/content/add.php"
 
563
"\">upload page</a>."
 
564
msgstr ""
 
565
"Gaarne gemaakte bestanden uploaden naar <a href=\"http://www.kde-files.org/"
 
566
"\">kde-files.org</a> met gebruik van deze <a href=\"http://kde-files.org/"
 
567
"content/add.php\">uploadpagina</a>."
 
568
 
 
569
#: get_involved/index.php:54
 
570
msgid ""
 
571
"They will appear on the page and also show up in the download dialogs of the "
 
572
"applications.\n"
 
573
"Already available files can be found here:"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: get_involved/index.php:59
 
577
msgid "KStars Data files"
 
578
msgstr "Gegevensbestanden van KStars"
 
579
 
 
580
#: get_involved/index.php:60
 
581
msgid "KTurtle Scripts"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: get_involved/index.php:61
 
585
msgid "Parley files (kvtml)"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: get_involved/index.php:62
 
589
msgid "KWordQuiz files (kvtml)"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: get_involved/index.php:63
 
593
msgid "KHangMan (kvtml)"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: get_involved/index.php:64
 
597
msgid "Cantor files"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: get_involved/index.php:65
 
601
msgid "Step files"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: get_involved/index.php:68
 
605
msgid ""
 
606
"If you have questions or need help don't hesitate to <a href=\"../contact_us/"
 
607
"\">contact us</a>."
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: site_includes/edu_news.inc:49
 
611
msgid "Latest News"
 
612
msgstr "Laatste nieuws"
 
613
 
 
614
#: site_includes/edu_news.inc:51
 
615
msgid "Date"
 
616
msgstr "Datum"
 
617
 
 
618
#: site_includes/edu_news.inc:51
 
619
msgid "Headline"
 
620
msgstr "Koptekst"
 
621
 
 
622
#: site_includes/show_news.inc:45
 
623
msgid "Read more on"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: site_includes/class_eduappdata.inc:33
 
627
msgid ""
 
628
"You need to build and install libkdeedu before building %1. To get it type:"
 
629
msgstr ""
 
630
 
 
631
#: site_includes/class_submenu.inc:33
 
632
msgid "Contents"
 
633
msgstr "Inhoud"
 
634
 
 
635
#: site_includes/applications.inc:116
 
636
msgid "All"
 
637
msgstr "Alles"
 
638
 
 
639
#: site_includes/applications.inc:117
 
640
msgid "Age"
 
641
msgstr "Leeftijd"
 
642
 
 
643
#: site_includes/applications.inc:118
 
644
msgid "Subject"
 
645
msgstr "Onderwerp"
 
646
 
 
647
#: site_includes/applications.inc:119
 
648
msgid "Preschool"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: site_includes/applications.inc:120
 
652
msgid "School"
 
653
msgstr "School"
 
654
 
 
655
#: site_includes/applications.inc:121
 
656
msgid "University"
 
657
msgstr "Universiteit"
 
658
 
 
659
#: site_includes/applications.inc:122
 
660
msgid "Language"
 
661
msgstr "Taal"
 
662
 
 
663
#: site_includes/applications.inc:123
 
664
msgid "Mathematics"
 
665
msgstr "Wiskunde"
 
666
 
 
667
#: site_includes/applications.inc:124
 
668
msgid "Miscellaneous"
 
669
msgstr "Diversen"
 
670
 
 
671
#: site_includes/applications.inc:125
 
672
msgid "Science"
 
673
msgstr "Wetenschappelijk"
 
674
 
 
675
#: contrib/kig/index.php:8
 
676
msgid ""
 
677
"Since Kig can import and use third-part macros as built-in objects, it can "
 
678
"have new objects,\n"
 
679
"  being more and more powerful."
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: contrib/kig/index.php:14
 
683
msgid ""
 
684
"Once you have a macro file, you can import it into Kig using one of these "
 
685
"instructions (tailored for a typical Linux system):"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: contrib/kig/index.php:17
 
689
msgid "Local installation"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: contrib/kig/index.php:18
 
693
msgid ""
 
694
"Install a macro only for the user which installed it: in Kig, select "
 
695
"<strong>Types&nbsp;->&nbsp;Manage Types</strong>, click on the "
 
696
"<strong>Import</strong> button, select the macro file(s) you want to import, "
 
697
"and you're done."
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: contrib/kig/index.php:20
 
701
msgid ""
 
702
"Global installation</dt>\n"
 
703
"    <dd>This requires the root privilegies! Install a macro for every Kig "
 
704
"users on that machine: place it in <span style=\"font-family:monospace;\">"
 
705
"$KDEDIR/share/apps/kig/builtin-macros/</span>. The new macro(s) will be "
 
706
"available in Kig the next time you start Kig."
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: contrib/kturtle/index.php:4 plasmaMenu.inc:45
 
710
msgid "KTurtle Logo Scripts"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: contrib/kturtle/index.php:7
 
714
msgid "You can download these Logo files and freely use them with KTurtle."
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: contrib/kturtle/index.php:26
 
718
msgid ""
 
719
"Feel free to share your KTurtle examples. Please upload files you created to "
 
720
"%1. They will appear on the page. Already available files can be found %2."
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: contrib/kturtle/index.php:28
 
724
msgid ""
 
725
"If you have questions or need help, don't hesitate to <a href=\"/contact_us/"
 
726
"\">contact us</a>."
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#: contrib/kvtml.php:5 contrib/kvtml2.php:5
 
730
msgid "Contributed Learning Files"
 
731
msgstr "Bijgedragen lesbestanden"
 
732
 
 
733
#: contrib/kvtml.php:10
 
734
msgid ""
 
735
"The learning files listed here are intended for use with %1, %2, and %3 "
 
736
"which are both part of the KDE Edutainment project. The files can also be "
 
737
"used with %4, a program that was included in earlier versions of KDE. To "
 
738
"some extent these files also work with %5 and %6."
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: contrib/kvtml.php:12
 
742
msgid "Creating kvtml Files"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: contrib/kvtml.php:15
 
746
msgid ""
 
747
"You can create a kvtml file using %1. You add the back and front for each "
 
748
"cards and then you save your data. It will be saved using the kvtml "
 
749
"extension."
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: contrib/kvtml.php:16
 
753
msgid ""
 
754
"KVocTrain is similar in that aspect but adds some complexity. Create and "
 
755
"edit kvtml file using %1."
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: contrib/kvtml.php:17
 
759
msgid ""
 
760
"If you are on KDE4 already consider using %1. Parley offers a wealth of "
 
761
"editing possibilities without being as difficult to master as KVocTrain."
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: contrib/kvtml.php:18
 
765
msgid ""
 
766
"Please see <a href=\"kvtml/sample.txt\">here</a> for an example of a kvtml "
 
767
"file if you want to create one with an editor."
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: contrib/kvtml.php:21
 
771
msgid "Share Your Files"
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#: contrib/kvtml.php:22
 
775
msgid ""
 
776
"Please upload files you created to %1. They will appear on the page and also "
 
777
"show up in the download dialogs of the applications. The files can be found "
 
778
"here:"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: contrib/kvtml.php:25
 
782
msgid "Parley files on kde-files.org"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: contrib/kvtml.php:26
 
786
msgid "KWordQuiz files on kde-files.org"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: contrib/kvtml.php:27
 
790
msgid "KHangMan files on kde-files.org"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: contrib/kvtml.php:30
 
794
msgid ""
 
795
"If you have questions or need help, ask the <a href=\"mailto:kde-edu@kde.org"
 
796
"\">the KDE-Edu mailing list</a>."
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: contrib/kvtml.php:32
 
800
msgid "Areas"
 
801
msgstr "Gebieden"
 
802
 
 
803
#: contrib/kvtml.php:34 contrib/kvtml2.php:18 contrib/kvtml2.php:22
 
804
msgid "Vocabulary / Languages"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: contrib/kvtml.php:35
 
808
msgid "Anatomy / Physiology"
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#: contrib/kvtml.php:37
 
812
msgid "Joints"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: contrib/kvtml.php:38
 
816
msgid "Bones"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: contrib/kvtml.php:39
 
820
msgid "Muscles"
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#: contrib/kvtml.php:40
 
824
msgid "Ligamenti"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: contrib/kvtml.php:41
 
828
msgid "Misc"
 
829
msgstr "Diversen"
 
830
 
 
831
#: contrib/kvtml.php:44
 
832
msgid "Music"
 
833
msgstr "Muziek"
 
834
 
 
835
#: contrib/kvtml.php:46
 
836
msgid "Guitar"
 
837
msgstr "Gitaar"
 
838
 
 
839
#: contrib/kvtml.php:47
 
840
msgid "Music Theory"
 
841
msgstr "Muziektheorie"
 
842
 
 
843
#: contrib/kvtml.php:50
 
844
msgid "Geography"
 
845
msgstr "Geografie"
 
846
 
 
847
#: contrib/kvtml.php:51
 
848
msgid "History"
 
849
msgstr "Geschiedenis"
 
850
 
 
851
#: contrib/kvtml.php:52
 
852
msgid "Math"
 
853
msgstr "Wiskunde"
 
854
 
 
855
#: contrib/kvtml.php:53
 
856
msgid "Chemistry"
 
857
msgstr "Scheikunde"
 
858
 
 
859
#: contrib/kvtml.php:54
 
860
msgid "Exam Preparation"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: contrib/kvtml.php:1049 contrib/kvtml2.php:13
 
864
msgid ""
 
865
"All the files here are distributed under free licenses. If not otherwise "
 
866
"stated this is the <b>GNU General Public License</b>. You are encouraged to "
 
867
"download and use the files according to their license.<br /><b>And you are "
 
868
"even more encouraged to contribute your own files or improve the existing "
 
869
"ones!</b>"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#: contrib/kvtml.php:1052
 
873
msgid ""
 
874
"There is another thing you should keep in mind when using data from books or "
 
875
"similar: copyright violation. As a rule of thumb you might say that "
 
876
"individual word translations can be used from books but not entire sections "
 
877
"(The data isn't copyrighted but the collection of data is)."
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: contrib/kvtml.php:1053
 
881
msgid ""
 
882
"Also books out of copyright can be used for data (in the US this means "
 
883
"mainly pre-1923 books). Have a look at project Gutenberg at <a href=\"http://"
 
884
"gutenberg.spiegel.de/\">Projekt Gutenberg-DE</a> (German site), or <a href="
 
885
"\"http://www.gutenberg.org/\">www.gutenberg.org</a> (English site), for more "
 
886
"information about finding out if a book is out of copyright."
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: contrib/kvtml.php:1055
 
890
msgid ""
 
891
"Despite the fact that all files can be loaded and used with both KWordQuiz "
 
892
"and KVocTrain you should keep in mind that KWordQuiz has a simpler design "
 
893
"and might ignore some features from the files. If you work with KWordQuiz "
 
894
"and save afterwards you might lose some properties that are available in "
 
895
"KVocTrain. For that reason the table above lists advanced features that are "
 
896
"only available in KVocTrain. Minor features like the names of lessons are "
 
897
"not mentioned though they get lost with KWordQuiz. It is expected that this "
 
898
"limitation will be removed in the next major version of KDE."
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: contrib/kvtml.php:1057
 
902
msgid ""
 
903
"<b>Important note for KVocTrain users:</b> When changing the sources to be "
 
904
"more compatible with the\n"
 
905
"   XML standards I broke compatibility with older executables and did not "
 
906
"notice. If your KVocTrain application reports <tt>Error in line 2</tt> you "
 
907
"only have to load this file with a simple text editor and change in line 2 "
 
908
"lowercase <tt>system</tt> and <tt>doctype</tt> to uppercase <tt>SYSTEM</tt> "
 
909
"and <tt>DOCTYPE</tt>. As an alternative you may as well download the recent "
 
910
"version from KDE CVS."
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: contrib/kvtml.php:1060
 
914
msgid ""
 
915
"<b>Removing Grades:</b> Using KVocTrain you should be able to remove grades "
 
916
"from the files by pressing the left mouse button over the table header of "
 
917
"the translation (second column) and select \"Reset Grades\"."
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: contrib/kvtml.php:1062
 
921
msgid "Contributors"
 
922
msgstr "Met dank aan"
 
923
 
 
924
#: contrib/kvtml2.php:10
 
925
msgid ""
 
926
"The learning files listed here are intended for use with %1, %2, and %3, "
 
927
"which are all part of the KDE Educational Project."
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: contrib/kvtml2.php:12
 
931
msgid ""
 
932
"Please send your contributed files to <a href=\"mailto:kde-edu@kde.org\">the "
 
933
"KDE-Edu mailing list</a> so they can be uploaded on this page."
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#: contrib/kvtml2.php:15
 
937
msgid "Areas:"
 
938
msgstr "Gebieden:"
 
939
 
 
940
#: contrib/kvtml2.php:72
 
941
msgid "More vocabulary files"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: contrib/kvtml2.php:73
 
945
msgid ""
 
946
"For KDE 3 many files exist that work perfectly fine with the new versions of "
 
947
"the programs. Have a look at <a href=\"../contrib/kvtml.php\">Vocabulary "
 
948
"files for KDE 3</a>."
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: contrib/kvtml2.php:80
 
952
msgid "Last update: %1"
 
953
msgstr "Laatste keer bijgewerkt: %1"
 
954
 
 
955
#: contrib/index.php:4 plasmaMenu.inc:42
 
956
msgid "Contributions"
 
957
msgstr "Bijdragen"
 
958
 
 
959
#: contrib/index.php:8
 
960
msgid "Here we present some contributions to our applications."
 
961
msgstr "Hier presenteren we enkele bijdragen aan onze toepassingen."
 
962
 
 
963
#: contrib/index.php:10
 
964
msgid ""
 
965
"All the files are distributed under free licenses. If not otherwise stated "
 
966
"this is the GNU General Public License. You are encouraged to download and "
 
967
"use the files according to their license."
 
968
msgstr ""
 
969
"Alle bestanden zijn gedistribueerd onder vrije licenties. Als het niet "
 
970
"anders is aangegeven dan is dat de GNU General Public License. U wordt "
 
971
"aangemoedigd om te downloaden en de bestanden volgens hun licentie te "
 
972
"gebruiken."
 
973
 
 
974
#: contrib/index.php:12
 
975
msgid ""
 
976
"And you are even more encouraged to contribute your own files or improve the "
 
977
"existing ones! Visit the <a href=\"../get_involved/\">Get Involved page</a>."
 
978
msgstr ""
 
979
"En u wordt zelfs nog meer aangemoedigd om uw eigen bestanden bij te dragen "
 
980
"of de bestaande te verbeteren! Bezoek de pagina <a href=\"../get_involved/"
 
981
"\">Meedoen</a>."
 
982
 
 
983
#: contrib/index.php:15 contrib/index.php:16 plasmaMenu.inc:53
 
984
msgid "Vocabulary Files"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: contrib/index.php:15
 
988
msgid "(old KDE3 style)"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: contrib/index.php:16
 
992
msgid "(current KDE4 style)"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: contrib/index.php:17 plasmaMenu.inc:54
 
996
msgid "Logo Scripts"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: contrib/index.php:18 plasmaMenu.inc:46 plasmaMenu.inc:55
 
1000
msgid "Kig Macros"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: marble/press.php:5
 
1004
msgid "Marble in the Press and Awards"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: marble/press.php:17
 
1008
msgid ""
 
1009
"Marble has many interesting aspects that are worth a look. As such, it often "
 
1010
"gets covered by reviews in articles online as well as in printed magazines. "
 
1011
"Here are a few recent ones:"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: marble/press.php:19
 
1015
msgid "Reviews"
 
1016
msgstr "Recensies"
 
1017
 
 
1018
#: marble/maps.php:5
 
1019
msgid "Marble - Maps for Download"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: marble/maps.php:12
 
1023
msgid ""
 
1024
"This page contains a few packages that contain map data for the Qt-Only "
 
1025
"version of Marble. You can install this data manually. Users of the KDE "
 
1026
"version can get these maps with \"Download maps...\" in the \"File\" menu."
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#: marble/maps.php:13
 
1030
msgid ""
 
1031
"You have to extract these files into Marble's maps directory. On Windows "
 
1032
"this is data/maps in your Marble installation. On Linux you will find it in "
 
1033
"$XDG_DATA_HOME/marble/maps while $XDG_DATA_HOME is usually ~/.local/share."
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: marble/maps.php:15
 
1037
msgid "Map packages"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: marble/maps.php:19
 
1041
msgid "Preview"
 
1042
msgstr "Voorbeeld"
 
1043
 
 
1044
#: marble/maps.php:20
 
1045
msgid "Description"
 
1046
msgstr "Beschrijving"
 
1047
 
 
1048
#: marble/maps.php:21
 
1049
msgid "Package"
 
1050
msgstr "Pakket"
 
1051
 
 
1052
#: marble/maps.php:26
 
1053
msgid "Natural Earth III"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: marble/maps.php:27
 
1057
msgid "Tom Patterson, www.shadedrelief.com, 2008, License: Public domain"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: marble/maps.php:28
 
1061
msgid ""
 
1062
"Natural Earth III portrays the world environment in an idealized manner with "
 
1063
"little human influence."
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: marble/maps.php:29 marble/maps.php:39 marble/maps.php:49
 
1067
#: marble/maps.php:109 marble/maps.php:119
 
1068
msgid "Version: 0.1"
 
1069
msgstr "Versie 0.1"
 
1070
 
 
1071
#: marble/maps.php:31 marble/maps.php:41 marble/maps.php:51 marble/maps.php:61
 
1072
#: marble/maps.php:71 marble/maps.php:81 marble/maps.php:91
 
1073
#: marble/maps.php:101 marble/maps.php:111 marble/maps.php:121
 
1074
#: marble/download.php:13
 
1075
msgid "Download"
 
1076
msgstr "Downloaden"
 
1077
 
 
1078
#: marble/maps.php:36
 
1079
msgid "Historical Map 1720"
 
1080
msgstr "Historische kaart uit 1720"
 
1081
 
 
1082
#: marble/maps.php:37
 
1083
msgid ""
 
1084
"Created by Guillaume de L'Isle in 1720 in Paris. Credits: Library of "
 
1085
"Congress, Geography and Map Division"
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#: marble/maps.php:38
 
1089
msgid ""
 
1090
"Historical world map from the year 1720. The map shows nautical exploration "
 
1091
"routes."
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#: marble/maps.php:46
 
1095
msgid "Historical Map 1786"
 
1096
msgstr "Historische kaart uit 1786"
 
1097
 
 
1098
#: marble/maps.php:47
 
1099
msgid ""
 
1100
"Created by William Faden in 1786, London. Credits: Library of Congress, "
 
1101
"Geography and Map Division"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: marble/maps.php:48
 
1105
msgid "Historical world map from the year 1786."
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: marble/maps.php:56
 
1109
msgid "Moon - Elevation"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: marble/maps.php:57
 
1113
msgid "NASA/SDIO, Courtesy USGS Astrogeology Research Program"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: marble/maps.php:58
 
1117
msgid "Color-coded elevation data of the Moon."
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: marble/maps.php:59 marble/maps.php:69 marble/maps.php:99
 
1121
msgid "Version: 0.2"
 
1122
msgstr "Versie: 0.2"
 
1123
 
 
1124
#: marble/maps.php:66
 
1125
msgid "Moon - Shaded Relief"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: marble/maps.php:67
 
1129
msgid "NASA, 2002. Courtesy USGS Astrogeology Research Program"
 
1130
msgstr ""
 
1131
 
 
1132
#: marble/maps.php:68
 
1133
msgid "Shaded Relief or \"Hillshade\" Topographic Map of the moon."
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: marble/maps.php:76
 
1137
msgid "OpenCycleMap"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: marble/maps.php:77
 
1141
msgid ""
 
1142
"The OpenCycleMap was created by Andy Allan and Dave Stubbs, License: "
 
1143
"Creative Commons by-SA 2.0"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#: marble/maps.php:78
 
1147
msgid "A global cyclemap created by the OpenStreetMap (OSM) project."
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: marble/maps.php:79 marble/maps.php:89
 
1151
msgid "Version: 0.3"
 
1152
msgstr "Versie: 0.3"
 
1153
 
 
1154
#: marble/maps.php:86
 
1155
msgid "Mars"
 
1156
msgstr "Mars"
 
1157
 
 
1158
#: marble/maps.php:87
 
1159
msgid ""
 
1160
"NASA, Courtesy USGS Astrogeology Research Program, License: Public Domain"
 
1161
msgstr ""
 
1162
 
 
1163
#: marble/maps.php:88
 
1164
msgid "Mars in natural colors based on Viking material."
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#: marble/maps.php:96
 
1168
msgid "Venus"
 
1169
msgstr "Venus"
 
1170
 
 
1171
#: marble/maps.php:97
 
1172
msgid "NASA/JPL-Caltech"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: marble/maps.php:98
 
1176
msgid ""
 
1177
"Venus shown without its permanent cloudcover based on Magellan radar data."
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: marble/maps.php:106
 
1181
msgid "Natural Earth II - Oceans with layered depth."
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: marble/maps.php:107 marble/maps.php:117
 
1185
msgid "Tom Patterson, www.shadedrelief.com, 2008"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: marble/maps.php:108
 
1189
msgid ""
 
1190
"Natural Earth II portrays the world environment in an idealized manner with "
 
1191
"little human influence. This version displays oceans with layered depth."
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#: marble/maps.php:116
 
1195
msgid "Natural Earth II - Oceans with blended depth tints and shading."
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: marble/maps.php:118
 
1199
msgid ""
 
1200
"Natural Earth II portrays the world environment in an idealized manner with "
 
1201
"little human influence. This version displays oceans with blended depth "
 
1202
"tints and shading."
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
 
1205
#: marble/download.php:5
 
1206
msgid "Marble Download"
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: marble/download.php:16
 
1210
msgid "Marble is available in two flavours: The Marble-KDE and Marble-Qt:"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: marble/download.php:18
 
1214
msgid ""
 
1215
"<b>Marble-Qt</b> requires only Qt as a dependency. The only drawback is "
 
1216
"that\n"
 
1217
"      Marble-Qt doesn't provide the whole functionality of Marble (e.g.\n"
 
1218
"      the settings dialog or automatic map download via \"GHNS\")</p>\n"
 
1219
"      If you're sitting on a platform where KDE 4 is not installed already\n"
 
1220
"      this might be the right choice (e.g. for KDE 3.5 users, Gnome users,\n"
 
1221
"      Windows and Mac OS X)."
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: marble/download.php:24
 
1225
msgid ""
 
1226
"<b>Marble-KDE</b> provides the full experience. It provides all of\n"
 
1227
"      the user interface and is the recommended flavour."
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: marble/download.php:27
 
1231
msgid ""
 
1232
"If you want to download sources, please check our <a href=\"./obtain.php"
 
1233
"\">Compiling Marble</a> section."
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: marble/download.php:31
 
1237
msgid "Marble-Qt"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: marble/download.php:32
 
1241
msgid ""
 
1242
"For MS Windows, MacOSX and Maemo (Nokia N900) we provide packages for "
 
1243
"download. Please provide feedback, as these packages worked for us but we "
 
1244
"can't ensure that they'll work elsewhere:"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: marble/download.php:43
 
1248
msgid ""
 
1249
"Marble is available in the extras repository. Install it conveniently from "
 
1250
"the Navigation section in the package manager of your N900. Many additional "
 
1251
"maps can be added from the package manager by installing the Marble Maps "
 
1252
"package in the Navigation section."
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: marble/download.php:45
 
1256
msgid "For the <b>Asus EeePC</b> there are packages available at:"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: marble/download.php:49
 
1260
msgid "Asus EeePC"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
#: marble/download.php:54
 
1264
msgid "Marble-KDE 1.0.0"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: marble/download.php:55
 
1268
msgid ""
 
1269
"To install Marble-KDE we suggest that you obtain Marble and KDE 4.6 from <a "
 
1270
"href=\"http://www.kde.org/download/\">your favourite distributor.</a>"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: marble/download.php:60
 
1274
msgid "Marble Live CD"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: marble/download.php:61
 
1278
msgid ""
 
1279
"There are <b>Live CD ISOs</b> available which are built with <a href="
 
1280
"\"http://susestudio.com\">SUSE Studio</a>. Some ISOs even come with the full "
 
1281
"amount of Blue Marble Satellite imagery."
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#: marble/download.php:65
 
1285
msgid "OSGeo Live GIS Disc"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: marble/download.php:66
 
1289
msgid ""
 
1290
"<a href=\"http://www.osgeo.org\">OSGeo</a> has published its own <a href="
 
1291
"\"http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc\">Live DVD</a> which ships with "
 
1292
"Marble and other popular Free Geospatial Software."
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: marble/download.php:68
 
1296
msgid "Marble 1.1.0 Source Code"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#: marble/download.php:69
 
1300
msgid ""
 
1301
"Here's the source code for the tag of this release. Usually this is only "
 
1302
"useful for packagers. If you're a software developer then we suggest to use "
 
1303
"the <a href=\"http://edu.kde.org/marble/obtain.php\">Marble repository</a> "
 
1304
"for source code access instead."
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#: marble/data.php:5
 
1308
msgid "Marble Data"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: marble/data.php:13 marble/getinvolved.php:51
 
1312
msgid "Maps"
 
1313
msgstr "Kaarten"
 
1314
 
 
1315
#: marble/data.php:15
 
1316
msgid "Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: marble/data.php:16
 
1320
msgid "NASA Goddard Space Flight Center Earth Observatory"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: marble/data.php:19
 
1324
msgid "Earth's City Lights"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: marble/data.php:20
 
1328
msgid ""
 
1329
"Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. "
 
1330
"Image by Craig Mayhew and Robert Simmon, NASA GSFC."
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#: marble/data.php:23
 
1334
msgid "Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )"
 
1335
msgstr ""
 
1336
 
 
1337
#: marble/data.php:27
 
1338
msgid "Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: marble/data.php:31
 
1342
msgid "Temperature and Precipitation Maps (July and December)"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#: marble/data.php:32
 
1346
msgid "A combination of two datasets:"
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: marble/data.php:34
 
1350
msgid ""
 
1351
"Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. Average Monthly Surface Air "
 
1352
"Temperature and Precipitation. Digital Raster Data on a .5 degree Geographic "
 
1353
"(lat/long) 361x721 grid (centroid-registered on .5 degree meridians). "
 
1354
"Boulder CO: National Center for Atmospheric Research."
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: marble/data.php:35
 
1358
msgid ""
 
1359
"CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-"
 
1360
"resolution data set of surface climate over global land areas. Climate "
 
1361
"Research 21."
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: marble/data.php:39
 
1365
msgid "Street Map"
 
1366
msgstr "Stratenkaart"
 
1367
 
 
1368
#: marble/data.php:41
 
1369
msgid "OpenStreetMap"
 
1370
msgstr "OpenStreetMap"
 
1371
 
 
1372
#: marble/data.php:42
 
1373
msgid ""
 
1374
"The street maps used in Marble via download are provided by the <a href="
 
1375
"\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> Project (\"OSM\"). OSM is "
 
1376
"an open community which creates free editable maps."
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: marble/data.php:43
 
1380
msgid ""
 
1381
"<i>License</i>: OpenStreetMap data can be used freely under the terms of the "
 
1382
"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License"
 
1383
"\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>."
 
1384
msgstr ""
 
1385
 
 
1386
#: marble/data.php:46
 
1387
msgid "Cities and Locations"
 
1388
msgstr "Steden en locaties"
 
1389
 
 
1390
#: marble/data.php:48
 
1391
msgid "World Gazetteer"
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
#: marble/data.php:53
 
1395
msgid "Czech Statistical Office"
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#: marble/data.php:54
 
1399
msgid "Public database"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: marble/data.php:57
 
1403
msgid "Flags"
 
1404
msgstr "Vlaggen"
 
1405
 
 
1406
#: marble/data.php:59
 
1407
msgid "Flags of the World"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: marble/data.php:60
 
1411
msgid ""
 
1412
"The flags were taken from Wikipedia (<a href=\"http://www.wikipedia.org"
 
1413
"\">http://www.wikipedia.org</a>) which in turn took a subset from <a href="
 
1414
"\"http://www.openclipart.org\">http://www.openclipart.org</a> and reworked "
 
1415
"them. All flags are under the public domain (see comments inside the svg "
 
1416
"files)."
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: marble/data.php:63
 
1420
msgid "Stars"
 
1421
msgstr "Sterren"
 
1422
 
 
1423
#: marble/data.php:65
 
1424
msgid "The Bright Star Catalogue"
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#: marble/data.php:66
 
1428
msgid ""
 
1429
"5th Revised Ed. (Preliminary Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., "
 
1430
"Astronomical Data Center, NSSDC/ADC (1991) "
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: marble/data.php:71 marble/current.php:145 marble/authors.php:125
 
1434
#: marble/screenshots.php:66 marble/index.php:81 marble/obtain.php:218
 
1435
msgid "Last update:"
 
1436
msgstr "Laatste keer bijgewerkt:"
 
1437
 
 
1438
#: marble/current.php:6
 
1439
msgid "Marble - Current Release"
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
#: marble/current.php:12
 
1443
msgid "Visual ChangeLog: Marble 1.1"
 
1444
msgstr ""
 
1445
 
 
1446
#: marble/current.php:15
 
1447
msgid ""
 
1448
"Marble 1.1 was released on April 15th, 2011. This release is special: With "
 
1449
"many new features being developed during Google Code-in (GCI) we decided to "
 
1450
"make an  early release between the usual ones synchronized with the other "
 
1451
"KDE applications. The Marble library released alongside is binary compatible "
 
1452
"with the one shipped with Marble 1.0."
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#: marble/current.php:17
 
1456
msgid ""
 
1457
"To celebrate this release we've compiled some <i>fact sheets</i> for the "
 
1458
"Marble Virtual Globe:"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: marble/current.php:19
 
1462
msgid "Marble Virtual Globe 1.1 fact sheet</a> for <i>users</i>"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: marble/current.php:20
 
1466
msgid "(lib)Marble Library fact sheet</a> for <i>developers</i>"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: marble/current.php:24
 
1470
msgid ""
 
1471
"In the good tradition of  recent releases, we have collected those changes \n"
 
1472
"directly visible to the user. Please enjoy looking over the new and "
 
1473
"noteworthy:"
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#: marble/current.php:28
 
1477
msgid "Map Creation Wizard and Map Sharing"
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#: marble/current.php:31
 
1481
msgid ""
 
1482
"Marble provides a variety of map themes out of the box: Choose between "
 
1483
"topographic maps, satellite maps, street maps, educational maps, historical "
 
1484
"maps and more. Even maps of other planets are provided. For space reasons "
 
1485
"some of them are provided via the 'Get New Maps' feature that provides a "
 
1486
"convenient installation with just a few clicks."
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: marble/current.php:35
 
1490
msgid ""
 
1491
"Not all possible maps can be provided, however. Custom map themes can be "
 
1492
"created by users in Marble's own .dgml file format. Getting started with ."
 
1493
"dgml file creation was not too easy until now. That's a gap Marble's new map "
 
1494
"creation wizard fills out: It guides you through the process of creating a "
 
1495
"new map theme, queries needed information and sets up a fully functional map "
 
1496
"theme for you that instantly works in Marble. You can even share your map "
 
1497
"theme with other users with the built-in upload feature."
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#: marble/current.php:39
 
1501
msgid ""
 
1502
"The map creation wizard supports three different kinds of map themes: Those "
 
1503
"consisting of one large source image showing the world, those accessible "
 
1504
"from tile servers (e.g. OpenStreetMap, Google Maps, Ovi Maps) and those "
 
1505
"accessible from <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\">WMS "
 
1506
"servers</a>. Further information is available in a <a href=\"http://userbase."
 
1507
"kde.org/Marble/WizardMap\">KDE Userbase tutorial</a>."
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: marble/current.php:43
 
1511
msgid ""
 
1512
"We ship the map creation wizard as a technical preview. The map creation "
 
1513
"wizard in Marble 1.2 provides improved usability and additional features "
 
1514
"that could not be introduced in Marble 1.1 while keeping the library binary "
 
1515
"compatible at the same time."
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#: marble/current.php:47
 
1519
msgid ""
 
1520
"We'd like to thank the <a href=\"http://opendesktop.org/\">openDesktop.org</"
 
1521
"a> team for providing storage space for uploaded maps."
 
1522
msgstr ""
 
1523
 
 
1524
#: marble/current.php:52
 
1525
msgid ""
 
1526
"The groundwater map shown in the screenshot has been created with the help "
 
1527
"of Marble's new map wizard (foreground). Map data source: WHYMAP, (C) BGR "
 
1528
"Hannover and UNESCO Paris."
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: marble/current.php:55
 
1532
msgid "Earthquakes Online Service"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: marble/current.php:59
 
1536
msgid "Recent earthquakes being displayed in Marble"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: marble/current.php:63
 
1540
msgid ""
 
1541
"The earthquakes plugin joins Marble's set of online services. It displays "
 
1542
"earthquakes which occurred in a given time span. Different colors indicate "
 
1543
"the magnitude of earthquakes. Please note that only historic earthquakes are "
 
1544
"shown; currently there are no plans to integrate real-time data from "
 
1545
"earthquake warning systems."
 
1546
msgstr ""
 
1547
 
 
1548
#: marble/current.php:66
 
1549
msgid ""
 
1550
"This feature has been completed in January already, so its appearance in "
 
1551
"this release is not related to the recent tragic incidents in Japan."
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#: marble/current.php:73
 
1555
msgid "The nearby Open Desktop community shows up in Marble"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: marble/current.php:77
 
1559
msgid ""
 
1560
"OpenDesktop.org is one of the biggest online communities, social networks "
 
1561
"and portals for the free desktop movement in the world where developers, "
 
1562
"artists and users can share applications, tools, wallpapers, sounds, icons, "
 
1563
"themes and other artwork and stuff for the open desktop. Would you like to "
 
1564
"get to know your local OpenDesktop.org community? Just activate the Open "
 
1565
"Desktop online service in Marble and people around you will show up on the "
 
1566
"map."
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: marble/current.php:80
 
1570
msgid "Extended Plugin Configuration"
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
#: marble/current.php:83
 
1574
msgid ""
 
1575
"Many plugins now let you change their behavior and appearance: Choose a "
 
1576
"different crosshairs icon, show the ratio scale in the scalebar, change the "
 
1577
"compass or show a GPS trail. Each info box can now be hidden or locked with "
 
1578
"a context menu. These changes are especially useful for users of "
 
1579
"applications embedding Marble."
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: marble/current.php:88
 
1583
msgid ""
 
1584
"Most plugins in Marble now allow advanced users to tweak the plugin as they "
 
1585
"prefer."
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: marble/current.php:95
 
1589
msgid "External OpenStreetMap editor selection"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: marble/current.php:99
 
1593
msgid ""
 
1594
"Did you spot a wrong or missing detail in OpenStreetMap? The wikipedia-like "
 
1595
"approach of editing the OpenStreetMap by community members makes you the "
 
1596
"best one to fix it instantly. Marble's KDE version simplifies this process "
 
1597
"now just like the Qt version did in Marble 1.0: Just use the Edit Map button "
 
1598
"to open the currently visible map region in your favorite external editor. "
 
1599
"Supported are Potlach (a web-browser based editor), Merkaartor and JOSM."
 
1600
msgstr ""
 
1601
 
 
1602
#: marble/current.php:102
 
1603
msgid "Voice Navigation"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: marble/current.php:106
 
1607
msgid "Voice navigation configuration on the Nokia N900"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: marble/current.php:110
 
1611
msgid ""
 
1612
"Marble's mobile version running on the Nokia N900 now sports voice "
 
1613
"navigation in\n"
 
1614
"a preview version. You can choose between sound output (turn points are "
 
1615
"announced\n"
 
1616
"with a sound) and speakers. We don't ship any speaker with our packages, but "
 
1617
"you\n"
 
1618
"can use TomTom voices: Download one of the free ones (some websites offer "
 
1619
"them \n"
 
1620
"for personal use), convert it with our web frontend and copy it to your "
 
1621
"N900. \n"
 
1622
"A <a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">KDE Userbase "
 
1623
"tutorial</a>\n"
 
1624
"has all the details you need."
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#: marble/current.php:119
 
1628
msgid "And more ..."
 
1629
msgstr "En meer ..."
 
1630
 
 
1631
#: marble/current.php:120
 
1632
msgid ""
 
1633
"There is a special version of Marble that doesn't require the KDE framework\n"
 
1634
"(it technically only depends on the Qt library). This version is commonly \n"
 
1635
"used for our Windows, Mac and Nokia N900 (Maemo and MeeGo) packages."
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: marble/current.php:126
 
1639
msgid ""
 
1640
"Marble on the Nokia N900 now uses stackable windows for an improved user\n"
 
1641
"interface. Other parts of the user interface have been polished as well."
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: marble/current.php:131
 
1645
msgid ""
 
1646
"New features in earlier versions are described in prior Visual\n"
 
1647
"Changelogs:"
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
 
1650
#: marble/current.php:142
 
1651
msgid "Marble (Virtual Globe)"
 
1652
msgstr "Marble (Virtuele globe)"
 
1653
 
 
1654
#: marble/authors.php:5
 
1655
msgid "Marble Authors"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: marble/authors.php:17
 
1659
msgid "Original Author and Maintainer"
 
1660
msgstr "Oorspronkelijke auteur en onderhouder"
 
1661
 
 
1662
#: marble/authors.php:18
 
1663
msgid "Co-Maintainer and Architect"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: marble/authors.php:19
 
1667
msgid "Routing, Maemo5 support"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: marble/authors.php:20
 
1671
msgid "Marble architecture, Plugins, Maemo5 support"
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: marble/authors.php:21
 
1675
msgid "Marble architecture, OpenGL, Maemo5 support"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: marble/authors.php:22
 
1679
msgid "OpenStreetMap Support"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: marble/authors.php:24
 
1683
msgid "Map Wizard, Earthquake Plugin"
 
1684
msgstr ""
 
1685
 
 
1686
#: marble/authors.php:25
 
1687
msgid "Extended Plugin configuration"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: marble/authors.php:27
 
1691
msgid "Windows packages"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: marble/authors.php:28
 
1695
msgid "Mac OS X packages"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: marble/authors.php:30
 
1699
msgid "Marble on Windows, KML Support"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: marble/authors.php:31
 
1703
msgid "Online Service Support, Maemo5 support"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#: marble/authors.php:32
 
1707
msgid "Proxy Support"
 
1708
msgstr "Ondersteuning voor proxy"
 
1709
 
 
1710
#: marble/authors.php:33
 
1711
msgid "GPS Plugins, GeoClue Bindings"
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: marble/authors.php:34
 
1715
msgid "Marble Plasmoid, Temperature and Precipitation maps"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: marble/authors.php:35
 
1719
msgid "Python Bindings"
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
#: marble/authors.php:36 messages.inc:352
 
1723
msgid "Historical Maps"
 
1724
msgstr "Historische kaarten"
 
1725
 
 
1726
#: marble/authors.php:38
 
1727
msgid "IRC developer support & KIO plugin"
 
1728
msgstr ""
 
1729
 
 
1730
#: marble/authors.php:39
 
1731
msgid "Sun shading, real-time cloud cover"
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#: marble/authors.php:40
 
1735
msgid "GeoData XML parsing framework"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: marble/authors.php:41
 
1739
msgid "APRS plugin"
 
1740
msgstr "APRS-plugin"
 
1741
 
 
1742
#: marble/authors.php:50
 
1743
msgid ""
 
1744
"The Marble Team would like to thank its members who participated in the "
 
1745
"Google Summer of Code for their successful work on Marble:"
 
1746
msgstr ""
 
1747
"Het team van Marble zou graag de leden die aan de Google Summer of Code (een "
 
1748
"jaarlijkse programmeerzomer georganiseerd door Google) hebben deelgenomen "
 
1749
"bedanken voor hun succesrijke werk aan Marble:"
 
1750
 
 
1751
#: marble/authors.php:52
 
1752
msgid "Google Summer of Code 2010"
 
1753
msgstr "Google Summer of Code 2010"
 
1754
 
 
1755
#: marble/authors.php:102
 
1756
msgid "Developers"
 
1757
msgstr "Ontwikkelaars"
 
1758
 
 
1759
#: marble/authors.php:104
 
1760
msgid "Development &amp; Patches:"
 
1761
msgstr "Ontwikkeling &amp; patches:"
 
1762
 
 
1763
#: marble/authors.php:107
 
1764
msgid "Platforms &amp; Distributions:"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: marble/authors.php:110
 
1768
msgid "Artwork:"
 
1769
msgstr "Illustraties:"
 
1770
 
 
1771
#: marble/authors.php:113
 
1772
msgid "Credits"
 
1773
msgstr "Dankbetuigingen"
 
1774
 
 
1775
#: marble/authors.php:115
 
1776
msgid "Various Suggestions &amp; Testing:"
 
1777
msgstr ""
 
1778
 
 
1779
#: marble/authors.php:118
 
1780
msgid "Editing"
 
1781
msgstr "Bewerken"
 
1782
 
 
1783
#: marble/authors.php:120
 
1784
msgid ""
 
1785
"We'd especially like to thank John Layt who provided an important source of "
 
1786
"inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\"."
 
1787
msgstr ""
 
1788
"We willen speciaal John Layt bedanken, die een belangrijke inspiratiebron "
 
1789
"was, door het maken van de voorganger van Marble: \"Kartographer\"."
 
1790
 
 
1791
#: marble/screenshots.php:5
 
1792
msgid "Marble - Screenshots"
 
1793
msgstr "Marble - schermafdrukken"
 
1794
 
 
1795
#: marble/screenshots.php:12
 
1796
msgid ""
 
1797
"Here we present a few screenshots of the latest stable version of Marble.\n"
 
1798
"These screenshots provide a visual summary of the functionality that Marble "
 
1799
"offers.\n"
 
1800
"<p>If you just want to see the most recent changes have a look at the\n"
 
1801
"<a href=\"http://edu.kde.org/marble/current.php\">Visual Changelog</a>."
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#: marble/screenshots.php:18
 
1805
msgid "Measuring Distances on the globe"
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: marble/screenshots.php:22
 
1809
msgid "Measuring Distances on a flat map"
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: marble/screenshots.php:26
 
1813
msgid "Visualizing Night and Day on Satellite View"
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: marble/screenshots.php:30
 
1817
msgid "... also works for Mars and a flat map"
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: marble/screenshots.php:34
 
1821
msgid "Crater Tycho on the Moon"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: marble/screenshots.php:38
 
1825
msgid "C'est magnifique!"
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: marble/screenshots.php:42
 
1829
msgid "Linköping with OpenStreetMap data"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: marble/screenshots.php:46
 
1833
msgid "Think back how people imagined the world in 1689"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: marble/screenshots.php:50
 
1837
msgid "A KML file of the United States displayed using Marble"
 
1838
msgstr ""
 
1839
 
 
1840
#: marble/screenshots.php:54
 
1841
msgid "A topographic map of Turkey"
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#: marble/screenshots.php:58
 
1845
msgid "Downloading new maps in Marble"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: marble/index.php:8
 
1849
msgid "Marble"
 
1850
msgstr "Marble"
 
1851
 
 
1852
#: marble/index.php:26
 
1853
msgid "For Users"
 
1854
msgstr "Voor gebruikers"
 
1855
 
 
1856
#: marble/index.php:27
 
1857
msgid "For Developers"
 
1858
msgstr "Voor ontwikkelaars"
 
1859
 
 
1860
#: marble/index.php:28
 
1861
msgid "Latest news"
 
1862
msgstr "Laatste nieuws"
 
1863
 
 
1864
#: marble/index.php:35
 
1865
msgid ""
 
1866
"For a short introduction into Marble you might want to have a look at the\n"
 
1867
"<b><a href=\"http://developer.kde.org/~tackat/marble-akademy2009.pdf"
 
1868
"\">slides</a></b> of our <b>presentation about Marble</b> at <a href="
 
1869
"\"http://www.grancanariadesktopsummit.org/\">Akademy / GCDS 2009</a>."
 
1870
msgstr ""
 
1871
 
 
1872
#: marble/index.php:37
 
1873
msgid ""
 
1874
"There's also a <b><a href=\"http://www.youtube.com/watch?v=iukEWGoDNho\" "
 
1875
"border=\"0\">YouTube-video</a></b> of the\n"
 
1876
"first 10 minutes available. The full video can be downloaded <a href="
 
1877
"\"http://www.geeksoc.org/gcds/Torsten Rahn, Marble.ogv\">here</a>"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: marble/index.php:45
 
1881
msgid "For Users: Marble Virtual Globe"
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: marble/index.php:47
 
1885
msgid "Streetmap of Linköping in Sweden"
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
#: marble/index.php:50
 
1889
msgid ""
 
1890
"Marble is a Virtual Globe and World Atlas that you can use to learn more "
 
1891
"about Earth: You can pan and zoom around and you can look up places and "
 
1892
"roads. A mouse click on a place label will provide the respective <a href="
 
1893
"\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</a> article."
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#: marble/index.php:51
 
1897
msgid ""
 
1898
"Of course it's also possible to measure distances between locations or watch "
 
1899
"the current cloud cover. Marble offers different thematic maps: A classroom-"
 
1900
"style <i>topographic map</i>, a <i>satellite view</i>, <i>street map</i>, "
 
1901
"<i>earth at night</i> and <i>temperature and precipitation maps</i>. All "
 
1902
"maps include a custom map key, so it can also be used as an educational tool "
 
1903
"for use in class-rooms. For educational purposes you can also change date "
 
1904
"and time and watch how the starry sky and the twilight zone on the map "
 
1905
"change."
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: marble/index.php:52
 
1909
msgid ""
 
1910
"In opposite to other virtual globes Marble also features multiple "
 
1911
"projections: Choose between a Flat Map (\"Plate carré\"), Mercator or the "
 
1912
"Globe."
 
1913
msgstr ""
 
1914
 
 
1915
#: marble/index.php:53
 
1916
msgid ""
 
1917
"The best of all: Marble is Free Software / Open Source Software and promotes "
 
1918
"the usage of <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">free maps</a>. And "
 
1919
"it's available for all major operating systems (Linux/Unix, MS Windows and "
 
1920
"Mac OS X)."
 
1921
msgstr ""
 
1922
 
 
1923
#: marble/index.php:55
 
1924
msgid "For Developers: Marble Widget"
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#: marble/index.php:57
 
1928
msgid "Using Marble Widget in Qt4 Designer"
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#: marble/index.php:60
 
1932
msgid ""
 
1933
"Marble is a light weight generic geographical map component for use in your "
 
1934
"own Qt 4.x / C++ application. The MarbleWidget provides a ready-made "
 
1935
"solution for displaying maps and locations. This includes support for GPS "
 
1936
"tracking and importing KML/GPX files."
 
1937
msgstr ""
 
1938
 
 
1939
#: marble/index.php:63
 
1940
msgid "Marble is cross platform and runs on Windows, Linux and Mac OS X."
 
1941
msgstr ""
 
1942
 
 
1943
#: marble/index.php:64
 
1944
msgid ""
 
1945
"Marble runs decently even without hardware acceleration. It just uses Qt's "
 
1946
"Arthur API as a painting backend. Optional OpenGL support is being worked on."
 
1947
msgstr ""
 
1948
 
 
1949
#: marble/index.php:65
 
1950
msgid ""
 
1951
"Marble uses vector as well as bitmap data. Marble pulls much of its data "
 
1952
"from internet servers but can also be used offline."
 
1953
msgstr ""
 
1954
 
 
1955
#: marble/index.php:66
 
1956
msgid ""
 
1957
"Marble provides a plugin architecture and can easily be extended for lots of "
 
1958
"use cases."
 
1959
msgstr ""
 
1960
 
 
1961
#: marble/index.php:67
 
1962
msgid ""
 
1963
"Marble has got support for several 3rd party data sources like "
 
1964
"OpenStreetMap, Wikipedia, KML, GPX etc."
 
1965
msgstr ""
 
1966
 
 
1967
#: marble/index.php:68
 
1968
msgid ""
 
1969
"Marble can use several projections: Globe, Flat (\"Plate Carree\") and "
 
1970
"Mercator."
 
1971
msgstr ""
 
1972
 
 
1973
#: marble/index.php:69
 
1974
msgid "Marble starts up very quickly"
 
1975
msgstr ""
 
1976
 
 
1977
#: marble/index.php:71
 
1978
msgid ""
 
1979
"There are a few <a href=\"http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
 
1980
"MarbleUsedBy\">Success Stories</a> about applications which are using "
 
1981
"Marble. For more information you can also have a look at the <a href="
 
1982
"\"http://techbase.kde.org/Projects/Marble/MarbleCPlusPlus\">Marble Widget "
 
1983
"Tutorial</a>."
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: marble/obtain.php:4
 
1987
msgid "Build and Install Marble"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#: marble/obtain.php:14
 
1991
msgid ""
 
1992
"To obtain <b>pre-built packages of Marble for your favourite operating "
 
1993
"system</b>, please have a look at our <a href=\"./download.php\">Download "
 
1994
"section</a>."
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#: marble/obtain.php:16
 
1998
msgid ""
 
1999
"You might be able to obtain a more recent version of this document <a href="
 
2000
"\"https://projects.kde.org/projects/kde/kde-edu/marble/repository/revisions/"
 
2001
"master/entry/INSTALL\">here</a>"
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#: marble/obtain.php:19 marble/obtain.php:89
 
2005
msgid "NOTE:"
 
2006
msgstr "NOTITIE:"
 
2007
 
 
2008
#: marble/obtain.php:20
 
2009
msgid ""
 
2010
"This file describes how to build Marble as a stand-alone application. If you "
 
2011
"are building Marble as part of the KDE-EDU module, then you should instead "
 
2012
"read the file INSTALL in the top level directory of this module and ignore "
 
2013
"this one. This is most likely ../INSTALL."
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#: marble/obtain.php:24
 
2017
msgid "Prerequisites for building Marble are:"
 
2018
msgstr ""
 
2019
 
 
2020
#: marble/obtain.php:26
 
2021
msgid "Qt 4.6 or newer"
 
2022
msgstr ""
 
2023
 
 
2024
#: marble/obtain.php:27
 
2025
msgid "cmake version 2.6.4 or newer"
 
2026
msgstr ""
 
2027
 
 
2028
#: marble/obtain.php:28
 
2029
msgid "(optional): kdelibs (including the kdelibs-dev package)."
 
2030
msgstr ""
 
2031
 
 
2032
#: marble/obtain.php:31
 
2033
msgid "And of course you need the Marble source code."
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
#: marble/obtain.php:33
 
2037
msgid "1. Getting the Marble Source Code"
 
2038
msgstr ""
 
2039
 
 
2040
#: marble/obtain.php:36
 
2041
msgid ""
 
2042
"You can check out the <i>unstable</i> development version (\"Marble trunk\" "
 
2043
"using the git tool via the command:"
 
2044
msgstr ""
 
2045
 
 
2046
#: marble/obtain.php:44
 
2047
msgid "If you have a KDE developer account you might want to use:"
 
2048
msgstr ""
 
2049
 
 
2050
#: marble/obtain.php:52
 
2051
msgid ""
 
2052
"If you want to check out the latest <i>stable</i> version please check out "
 
2053
"the kde-4.6 branch (for Marble 1.0) or the marble-1.1 branch (for Marble "
 
2054
"1.1). You can do so by using one of these commands (depending on whether "
 
2055
"you've got a developer account or not):"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: marble/obtain.php:58 marble/obtain.php:70
 
2059
msgid "or"
 
2060
msgstr "of"
 
2061
 
 
2062
#: marble/obtain.php:64
 
2063
msgid "In case you have a KDE developer account the git command is:"
 
2064
msgstr ""
 
2065
 
 
2066
#: marble/obtain.php:75
 
2067
msgid ""
 
2068
"As an alternative you can download a compressed archive of the source code "
 
2069
"on our <a href=\"./download.php\">Download Page</a>. However we recommend to "
 
2070
"get it from git as updating the source code later on will be much more "
 
2071
"convenient."
 
2072
msgstr ""
 
2073
 
 
2074
#: marble/obtain.php:77
 
2075
msgid "2. Compiling Marble"
 
2076
msgstr ""
 
2077
 
 
2078
#: marble/obtain.php:79
 
2079
msgid "You can build and install Marble in two different ways:"
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#: marble/obtain.php:82
 
2083
msgid "As a Qt-only application."
 
2084
msgstr "Als een toepassingen met alleen Qt."
 
2085
 
 
2086
#: marble/obtain.php:83
 
2087
msgid "As a KDE application, using kdelibs and KDE based classes."
 
2088
msgstr ""
 
2089
 
 
2090
#: marble/obtain.php:86
 
2091
msgid ""
 
2092
"Choose one of them and follow our instructions on how to do it. If you want "
 
2093
"to install Marble's data into a directory that is different from the system "
 
2094
"default (e.g. your home directory) then we suggest that you take section "
 
2095
"\"3. Adjust Marble's search path for the maps and data\" into account."
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: marble/obtain.php:90
 
2099
msgid ""
 
2100
"If you wish to build Marble with debug info include the argument\n"
 
2101
"      -DCMAKE_BUILD_TYPE=debug in the cmake command below."
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: marble/obtain.php:94
 
2105
msgid "A. Build Marble as a Qt only application."
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
#: marble/obtain.php:96 marble/obtain.php:143
 
2109
msgid "1. Create a build directory"
 
2110
msgstr ""
 
2111
 
 
2112
#: marble/obtain.php:98
 
2113
msgid ""
 
2114
"Create a build directory parallel to the source directory.  Suppose that the "
 
2115
"source directory is named 'marble'. Then create a new directory called "
 
2116
"'marble-build'."
 
2117
msgstr ""
 
2118
 
 
2119
#: marble/obtain.php:101 marble/obtain.php:151
 
2120
msgid "2. Configure the build tree"
 
2121
msgstr ""
 
2122
 
 
2123
#: marble/obtain.php:103 marble/obtain.php:153
 
2124
msgid "Go into the build directory and type"
 
2125
msgstr ""
 
2126
 
 
2127
#: marble/obtain.php:109 marble/obtain.php:162
 
2128
msgid "3. Build marble"
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#: marble/obtain.php:111
 
2132
msgid "Also in the build directory, type:"
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
 
2135
#: marble/obtain.php:118 marble/obtain.php:168
 
2136
msgid "4. Install marble"
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
#: marble/obtain.php:120
 
2140
msgid "Finally, also from the build directory, type:"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: marble/obtain.php:126 marble/obtain.php:175
 
2144
msgid "and start Marble either from the menu or via the command line:"
 
2145
msgstr ""
 
2146
 
 
2147
#: marble/obtain.php:132
 
2148
msgid ""
 
2149
"If you're on (K)Ubuntu or Debian you need to adjust your LD_LIBRARY_PATH "
 
2150
"environment variable:"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#: marble/obtain.php:138
 
2154
msgid ""
 
2155
"To make this change persistent you need to add this line to your .bashrc or "
 
2156
"your \"/etc/environment\" file."
 
2157
msgstr ""
 
2158
 
 
2159
#: marble/obtain.php:141
 
2160
msgid "B. Build Marble as a KDE application."
 
2161
msgstr ""
 
2162
 
 
2163
#: marble/obtain.php:145
 
2164
msgid "This is the same step as for a Qt-only build:"
 
2165
msgstr ""
 
2166
 
 
2167
#: marble/obtain.php:148
 
2168
msgid ""
 
2169
"Create a build directory parallel to the source directory. Suppose that the "
 
2170
"source directory is named 'marble'. Then create a new directory called "
 
2171
"'marble-build'."
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: marble/obtain.php:159
 
2175
msgid "From now on the steps are the same as for a Qt-only build."
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: marble/obtain.php:181
 
2179
msgid "3 Adjust Marble's search path for the maps and data"
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#: marble/obtain.php:183
 
2183
msgid ""
 
2184
"If you want to install Marble's data into a different place than the system "
 
2185
"default then read on: There are several ways to adjust the path where Marble "
 
2186
"is drawing it's data from:"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: marble/obtain.php:185
 
2190
msgid "3.1 At Compiletime"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: marble/obtain.php:187
 
2194
msgid ""
 
2195
"Use the cmake option -DMARBLE_DATA_PATH to specify the built-in system path "
 
2196
"that Marble gathers its data from:"
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#: marble/obtain.php:190
 
2200
msgid "Example:"
 
2201
msgstr "Voorbeeld:"
 
2202
 
 
2203
#: marble/obtain.php:195
 
2204
msgid "3.2 \"At Runtime\""
 
2205
msgstr ""
 
2206
 
 
2207
#: marble/obtain.php:197
 
2208
msgid ""
 
2209
"There are two solutions to adjust the data path for a precompiled Marble "
 
2210
"binary:"
 
2211
msgstr ""
 
2212
 
 
2213
#: marble/obtain.php:200
 
2214
msgid "a) Enter a key and a value"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#: marble/obtain.php:206
 
2218
msgid ""
 
2219
"to the config file \"marblerc\" or \"~/.config/KDE/Marble\\Desktop\\Globe."
 
2220
"conf\" and (re)start the application."
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#: marble/obtain.php:209
 
2224
msgid "b) Start Marble using the command line option --marbleDataPath:"
 
2225
msgstr ""
 
2226
 
 
2227
#: marble/getinvolved.php:5
 
2228
msgid "Get Involved with Marble"
 
2229
msgstr "Doe mee met Marble"
 
2230
 
 
2231
#: marble/getinvolved.php:17
 
2232
msgid ""
 
2233
"Welcome to Marble. By joining this project, you will be part of an "
 
2234
"international team working on a virtual globe and world atlas. There are "
 
2235
"many different ways you can help to improve Marble."
 
2236
msgstr ""
 
2237
 
 
2238
#: marble/getinvolved.php:20
 
2239
msgid "Contact: Mailing lists and IRC"
 
2240
msgstr "Neem contact op met: E-maillijst en IRC"
 
2241
 
 
2242
#: marble/getinvolved.php:23
 
2243
msgid ""
 
2244
"The KDE Education team is very open to new people: Join us and have a chat "
 
2245
"with us on IRC"
 
2246
msgstr ""
 
2247
 
 
2248
#: marble/getinvolved.php:26
 
2249
msgid "<b>#kde-edu</b>, server: irc.freenode.net"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: marble/getinvolved.php:27
 
2253
msgid "<b>#marble</b>, server: irc.freenode.net"
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#: marble/getinvolved.php:31
 
2257
msgid "Also you can reach us via our mailing lists:"
 
2258
msgstr ""
 
2259
 
 
2260
#: marble/getinvolved.php:34
 
2261
msgid ""
 
2262
"<b><a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu\">kde-edu@kde."
 
2263
"org</a></b> for all educational topics that are related to Marble"
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: marble/getinvolved.php:35
 
2267
msgid ""
 
2268
"<b><a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble\">marble@kde.org</"
 
2269
"a></b> for general discussions about Marble"
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
#: marble/getinvolved.php:38
 
2273
msgid ""
 
2274
"For Marble development it's a good idea to join our development mailing "
 
2275
"lists:"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
#: marble/getinvolved.php:40
 
2279
msgid ""
 
2280
"<b><a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-devel\">marble-"
 
2281
"devel@kde.org</a></b> for development discussions about Marble"
 
2282
msgstr ""
 
2283
 
 
2284
#: marble/getinvolved.php:41
 
2285
msgid ""
 
2286
"<b><a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-commits\">marble-"
 
2287
"commits@kde.org</a></b> if you want to follow the progress of Marble's "
 
2288
"source code."
 
2289
msgstr ""
 
2290
 
 
2291
#: marble/getinvolved.php:42
 
2292
msgid ""
 
2293
"<b><a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-bugs\">marble-"
 
2294
"bugs@kde.org</a></b> for all people who want to fix Marble bugs."
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: marble/getinvolved.php:46
 
2298
msgid ""
 
2299
"To see how exciting Marble development is, see the <a href=\"http://devel-"
 
2300
"home.kde.org/~tackat/marble/marble-code_swarm-1600.avi\">Marble Code Swarm</"
 
2301
"a> video (created by Jens-Michael Hoffmann using \"code_swarm\") ..."
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
 
2304
#: marble/getinvolved.php:53
 
2305
msgid ""
 
2306
"Please help by contributing maps! It's important to us that the maps are "
 
2307
"licensed in the spirit of Free Software. For maps that are intended to get "
 
2308
"shipped together with Marble it's important that the license is compatible "
 
2309
"with the Debian Free Software Guidelines. Often content on the internet is "
 
2310
"provided under the requirement of \"non-commercial usage\". Note that \"non-"
 
2311
"commercial usage\" is not enough and is not compatible with our goals (as it "
 
2312
"would basically forbid inclusion in all Linux distributions)."
 
2313
msgstr ""
 
2314
 
 
2315
#: marble/getinvolved.php:55
 
2316
msgid "There are many ways to contribute maps:"
 
2317
msgstr ""
 
2318
 
 
2319
#: marble/getinvolved.php:57
 
2320
msgid "Join the OpenStreetMap Project!"
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: marble/getinvolved.php:58
 
2324
msgid ""
 
2325
"Check Wikipedia or other sources for historic maps. Especially here it's "
 
2326
"important that the license is clear and is compatible. Adjust those maps "
 
2327
msgstr ""
 
2328
 
 
2329
#: marble/getinvolved.php:59
 
2330
msgid ""
 
2331
"Find maps which might be interesting for Marble. For maps that are intended "
 
2332
"to get shipped together with Marble it's important that the topic covered is "
 
2333
"of general interest or has an important educational aspect covered. All "
 
2334
"other maps can get shipped via the Get Hot New Stuff technology."
 
2335
msgstr ""
 
2336
 
 
2337
#: marble/getinvolved.php:63 plasmaMenu.inc:38
 
2338
msgid "Documentation"
 
2339
msgstr "Documentatie"
 
2340
 
 
2341
#: marble/getinvolved.php:65
 
2342
msgid ""
 
2343
"You can also help by updating the online help. By providing high quality and "
 
2344
"up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
 
2345
"understand Marble. It would be great if Marble would have some chapters that "
 
2346
"would cover typical class-room geography topics. Ideally combined with some "
 
2347
"small hands-on lessons which would make use of Marble to demonstrate "
 
2348
"geographical aspects."
 
2349
msgstr ""
 
2350
 
 
2351
#: marble/getinvolved.php:68
 
2352
msgid "Artwork and Design"
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
#: marble/getinvolved.php:70
 
2356
msgid "Marble needs artists! There are many fun things to improve:"
 
2357
msgstr ""
 
2358
 
 
2359
#: marble/getinvolved.php:72
 
2360
msgid ""
 
2361
"E.g. we'd like to have a cartoon style map for children included that shows "
 
2362
"popular animals that are found in a specific area."
 
2363
msgstr ""
 
2364
 
 
2365
#: marble/getinvolved.php:73
 
2366
msgid ""
 
2367
"Or a cartoon style sight-seeing map for children that shows popular tourist "
 
2368
"attractions for each country (like the Eiffel Tower in Paris, the Colosseum "
 
2369
"in Rome, etc.)."
 
2370
msgstr ""
 
2371
 
 
2372
#: marble/getinvolved.php:74
 
2373
msgid ""
 
2374
"Of course we are also always interested in getting better Oxygen-style icons."
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
#: marble/getinvolved.php:78
 
2378
msgid "Homepage"
 
2379
msgstr "Homepagina"
 
2380
 
 
2381
#: marble/getinvolved.php:80
 
2382
msgid ""
 
2383
"Improving and maintaining this web site would be a nice thing to do. Someone "
 
2384
"needs to regularly update the news items and adjust the content to reflect "
 
2385
"Marble's improvements."
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
#: marble/getinvolved.php:83
 
2389
msgid "Development"
 
2390
msgstr "Ontwikkeling"
 
2391
 
 
2392
#: marble/getinvolved.php:85
 
2393
msgid ""
 
2394
"You like to write source code and feel like spending some time improving "
 
2395
"Marble? Let us know, we're looking forward to help you getting started! "
 
2396
"Before you start it's probably best to read the \"Marble's Secrets\" blog "
 
2397
"series:"
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#: marble/getinvolved.php:87
 
2401
msgid "Marble's Secrets Part I"
 
2402
msgstr ""
 
2403
 
 
2404
#: marble/getinvolved.php:88
 
2405
msgid "Marble's Secrets Part II"
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#: marble/getinvolved.php:89
 
2409
msgid "Marble's Secrets Part III"
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
 
2412
#: marble/getinvolved.php:91
 
2413
msgid ""
 
2414
"Afterwards we suggest to check out the source code and compile Marble for a "
 
2415
"start. This is usually a matter of about 10-15 mins. Refer to the <a href="
 
2416
"\"./obtain.php\">obtain page</a> how to get Marble's source code and how to "
 
2417
"compile it. Especially the Qt version of Marble is trivial to compile as "
 
2418
"there is just a single dependency. But with KDE 4 being shipped by various "
 
2419
"distributors already the difference shouldn't matter too much."
 
2420
msgstr ""
 
2421
 
 
2422
#: marble/getinvolved.php:92
 
2423
msgid ""
 
2424
"There is a <a href=\"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdeedu/marble/TODO?"
 
2425
"view=markup\">TODO file</a>. You might want to have a look at it. We suggest "
 
2426
"that you get in touch with us before you start to work on bigger issues to "
 
2427
"discuss implementation issues."
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#: marble/getinvolved.php:95
 
2431
msgid "Quality Assurance"
 
2432
msgstr "Kwaliteitscontrole"
 
2433
 
 
2434
#: marble/getinvolved.php:97
 
2435
msgid ""
 
2436
"With a complex piece of software like Marble it's important for us to make "
 
2437
"sure that Marble works on all binary packages provided. We'd like to have a "
 
2438
"team of people testing packages and providing fast feedback about what might "
 
2439
"be wrong."
 
2440
msgstr ""
 
2441
 
 
2442
#: marble/getinvolved.php:100
 
2443
msgid "Bugs and Features"
 
2444
msgstr "Fouten en functies"
 
2445
 
 
2446
#: marble/getinvolved.php:102
 
2447
msgid ""
 
2448
"One thing that helps tremendously to improve Marble is your feedback! "
 
2449
"Already many great improvements were suggested by users. Some ideas are so "
 
2450
"great, that it's a pleasure to implement them. To help getting features and "
 
2451
"bugs organized, please use the <a href=\"https://bugs.kde.org/wizard.cgi"
 
2452
"\">bug and feature reporting wizard</a> at <a href=\"https://bugs.kde.org"
 
2453
"\">bugs.kde.org</a>."
 
2454
msgstr ""
 
2455
 
 
2456
#: marble/getinvolved.php:107
 
2457
msgid ""
 
2458
"Join us and have a chat with us on IRC (server: irc.freenode.net, channel: "
 
2459
"#kde-edu) or contact us via the <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/"
 
2460
"listinfo/kde-edu\">kde-edu mailing-list</a>. This is a great opportunity to "
 
2461
"get involved with an open source project!"
 
2462
msgstr ""
 
2463
"Wordt lid en praat (chat) met ons op IRC (server: irc.freenode.net, channel: "
 
2464
"#kde-edu) of neem contact met ons op via de <a href=\"https://mail.kde.org/"
 
2465
"mailman/listinfo/kde-edu\">kde-edu e-maillijst</a>. Dit is een geweldige "
 
2466
"gelegenheid om mee te doen met een opensource-project!"
 
2467
 
 
2468
#: marble/speakers.php:5
 
2469
msgid "Marble - Voice Guidance Speakers for Download"
 
2470
msgstr ""
 
2471
 
 
2472
#: index.php:4 site.inc:9
 
2473
msgid "The KDE Education Project"
 
2474
msgstr ""
 
2475
 
 
2476
#: index.php:88
 
2477
msgid "Grow knowledge"
 
2478
msgstr ""
 
2479
 
 
2480
#: index.php:88
 
2481
msgid "Welcome to KDE Edu!"
 
2482
msgstr ""
 
2483
 
 
2484
#: index.php:89
 
2485
msgid ""
 
2486
"We make free educational software for children and adults, students and "
 
2487
"teachers. We make software for you."
 
2488
msgstr ""
 
2489
 
 
2490
#: index.php:90
 
2491
msgid "Grow your knowledge with our applications."
 
2492
msgstr ""
 
2493
 
 
2494
#: index.php:91
 
2495
msgid "Or get involved with us in development apps."
 
2496
msgstr ""
 
2497
 
 
2498
#: index.php:92
 
2499
msgid "Our applications"
 
2500
msgstr ""
 
2501
 
 
2502
#: index.php:92
 
2503
msgid "Get involved"
 
2504
msgstr "Meedoen"
 
2505
 
 
2506
#: index.php:95
 
2507
msgid ""
 
2508
"<strong>Free Educational Software based on the KDE technologies:</strong> "
 
2509
"students, parents, children, teachers, adults, you can freely use our "
 
2510
"software, copy it, modify it to your needs and enjoy learning!"
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#: index.php:97
 
2514
msgid ""
 
2515
"Please have a look at the <a href=\"applications/all/\">applications "
 
2516
"overview page</a> to get a quick preview of our programs which are "
 
2517
"translated in more than 65 languages."
 
2518
msgstr ""
 
2519
 
 
2520
#: index.php:99
 
2521
msgid ""
 
2522
"Our primary focus is on schoolchildren aged 3 to\n"
 
2523
"18, and the specialized user interface needs of young users.  However,\n"
 
2524
"we also have programs to aid teachers in planning lessons, and others\n"
 
2525
"that are of interest to university students and anyone else with a\n"
 
2526
"desire to learn!"
 
2527
msgstr ""
 
2528
 
 
2529
#: index.php:105
 
2530
msgid "Keep up to date"
 
2531
msgstr ""
 
2532
 
 
2533
#: index.php:107
 
2534
msgid ""
 
2535
"Contributors of the KDE Education Project provide news in their blogs. An "
 
2536
"aggregation of all these posts is available as <a href=\"rss.php\" title="
 
2537
"\"RSS formatted news feed\">RSS feed&nbsp;</a>."
 
2538
msgstr ""
 
2539
 
 
2540
#: index.php:112
 
2541
msgid "KDE-Edu on Microsoft Windows"
 
2542
msgstr ""
 
2543
 
 
2544
#: index.php:114
 
2545
msgid ""
 
2546
"While until now only available on Unix, BSD and Linux, still in beta but "
 
2547
"already usable, the KDE 4 series bring our applications on Windows. Read "
 
2548
"more on the <a href=\"http://techbase.kde.org/Projects/KDE_on_Windows\">KDE "
 
2549
"on Windows</a> page in the techbase wiki!"
 
2550
msgstr ""
 
2551
 
 
2552
#: index.php:118
 
2553
msgid "Latest News from our Blogs"
 
2554
msgstr ""
 
2555
 
 
2556
#: index.php:120
 
2557
msgid "More News &raquo;"
 
2558
msgstr ""
 
2559
 
 
2560
#: site.inc:12
 
2561
msgid "edu.kde.org Webmaster"
 
2562
msgstr ""
 
2563
 
 
2564
#: site.inc:17
 
2565
msgid "Latest KDE-Edu News"
 
2566
msgstr ""
 
2567
 
 
2568
#: news.php:5
 
2569
msgid "KDE Edutainment News"
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: plasmaMenu.inc:10
 
2573
msgid "By Age"
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
#: plasmaMenu.inc:19
 
2577
msgid "By Subject"
 
2578
msgstr "Op onderwerp"
 
2579
 
 
2580
#: plasmaMenu.inc:28
 
2581
msgid "All Applications"
 
2582
msgstr "Alle toepassingen"
 
2583
 
 
2584
#: plasmaMenu.inc:37
 
2585
msgid "Support"
 
2586
msgstr "Ondersteuning"
 
2587
 
 
2588
#: plasmaMenu.inc:39
 
2589
msgid "Forums"
 
2590
msgstr ""
 
2591
 
 
2592
#: plasmaMenu.inc:40
 
2593
msgid "User Information"
 
2594
msgstr "Gebruikersinformatie"
 
2595
 
 
2596
#: plasmaMenu.inc:41
 
2597
msgid "Technical Information"
 
2598
msgstr ""
 
2599
 
 
2600
#: plasmaMenu.inc:43
 
2601
msgid "Vocabulary Files (KDE3)"
 
2602
msgstr ""
 
2603
 
 
2604
#: plasmaMenu.inc:44
 
2605
msgid "Vocabulary Files (KDE4)"
 
2606
msgstr ""
 
2607
 
 
2608
#: plasmaMenu.inc:49
 
2609
msgid "News"
 
2610
msgstr "Nieuws"
 
2611
 
 
2612
#: plasmaMenu.inc:50
 
2613
msgid "Project's History"
 
2614
msgstr "Geschiedenis van het project"
 
2615
 
 
2616
#: plasmaMenu.inc:52
 
2617
msgid "Get Involved"
 
2618
msgstr "Doe mee"
 
2619
 
 
2620
#: plasmaMenu.inc:56
 
2621
msgid "Parley Themes"
 
2622
msgstr "Parley thema's"
 
2623
 
 
2624
#: plasmaMenu.inc:57
 
2625
msgid "Graphic Resources"
 
2626
msgstr "Grafische hulpbronnen"
 
2627
 
 
2628
#: plasmaMenu.inc:60
 
2629
msgid "Contact Us"
 
2630
msgstr "Neem contact met ons op"
 
2631
 
 
2632
#: plasmaMenu.inc:61
 
2633
msgid "Mailing List"
 
2634
msgstr "E-maillijst"
 
2635
 
 
2636
#: messages.inc:3
 
2637
msgid ""
 
2638
"<p><strong>KStars</strong> is a Desktop Planetarium for KDE. It provides an "
 
2639
"accurate graphical simulation of the night sky, from any location on Earth, "
 
2640
"at any date and time. The display includes up to 100 million stars, 13,000 "
 
2641
"deep-sky objects, all 8 planets, the Sun and Moon, and thousands of comets "
 
2642
"and asteroids.</p>"
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#: messages.inc:4
 
2646
msgid "Catalogs:"
 
2647
msgstr "Catalogi:"
 
2648
 
 
2649
#: messages.inc:5
 
2650
msgid "Default catalog consisting of stars to magnitude 8"
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: messages.inc:6
 
2654
msgid "Extra catalogs consisting of 100 million stars to magnitude 16"
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: messages.inc:7
 
2658
msgid "Downloadable catalogs including Messier Images, Abell Planetary Nebulae"
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: messages.inc:8
 
2662
msgid "Corrections for precession, nutation and atmospheric refraction"
 
2663
msgstr ""
 
2664
 
 
2665
#: messages.inc:9
 
2666
msgid "Tools for retrieval of data from Online Databases"
 
2667
msgstr ""
 
2668
 
 
2669
#: messages.inc:10
 
2670
msgid "Scriptable actions using D-Bus"
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#: messages.inc:11
 
2674
msgid "Integration with INDI provides support for a wide range of instruments"
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
#: messages.inc:12
 
2678
msgid "Features for Educators and Students:"
 
2679
msgstr ""
 
2680
 
 
2681
#: messages.inc:13
 
2682
msgid ""
 
2683
"Adjustable simulation speed in order to view phenomena that happen over long "
 
2684
"timescales"
 
2685
msgstr ""
 
2686
 
 
2687
#: messages.inc:14
 
2688
msgid ""
 
2689
"KStars Astrocalculator to access some of the internal calculations of "
 
2690
"KStars, and also to predict conjunctions etc."
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: messages.inc:15
 
2694
msgid "Astroinfo project to help facilitate learning with the aid of KStars"
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#: messages.inc:16
 
2698
msgid "Internet links for further information / pictures of objects"
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#: messages.inc:17
 
2702
msgid "Features for Amateur Astronomers:"
 
2703
msgstr ""
 
2704
 
 
2705
#: messages.inc:18
 
2706
msgid "Observing List tool to plan observations"
 
2707
msgstr ""
 
2708
 
 
2709
#: messages.inc:19
 
2710
msgid "FOV Editor helps calculate field of view of equipment and display them"
 
2711
msgstr ""
 
2712
 
 
2713
#: messages.inc:20
 
2714
msgid "Obtain AAVSO light curves for variable stars"
 
2715
msgstr ""
 
2716
 
 
2717
#: messages.inc:21
 
2718
msgid "What's up tonight tool"
 
2719
msgstr "Het hulpmiddel Wat is er vanavond te zien?"
 
2720
 
 
2721
#: messages.inc:22
 
2722
msgid "Altitude vs Time tool"
 
2723
msgstr "Hulpmiddel Hoogte vs. Tijd"
 
2724
 
 
2725
#: messages.inc:23
 
2726
msgid "Sky Calendar tool"
 
2727
msgstr ""
 
2728
 
 
2729
#: messages.inc:26
 
2730
msgid "<p><strong>Kiten</strong> is a Japanese reference/study tool.</p>"
 
2731
msgstr ""
 
2732
 
 
2733
#: messages.inc:27
 
2734
msgid "English to Japanese and Japanese to English dictionary"
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: messages.inc:28
 
2738
msgid "Kanji dictionary (with multiple ways to look up specific characters)"
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: messages.inc:31
 
2742
msgid "<p><strong>Kig</strong> is an application for Interactive Geometry</p>"
 
2743
msgstr ""
 
2744
 
 
2745
#: messages.inc:32
 
2746
msgid ""
 
2747
"Allows the students to interactively explore mathematical figures and "
 
2748
"concepts using the computer"
 
2749
msgstr ""
 
2750
 
 
2751
#: messages.inc:33
 
2752
msgid ""
 
2753
"Serves as a WYSIWYG tool for drawing mathematical figures and including them "
 
2754
"in other documents"
 
2755
msgstr ""
 
2756
 
 
2757
#: messages.inc:36
 
2758
msgid ""
 
2759
"<p><strong>Step</strong> is an interactive physical simulator. It allows you "
 
2760
"to explore the physical world through simulations.</p>"
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: messages.inc:37
 
2764
msgid "Classical mechanical simulation in two dimensions"
 
2765
msgstr "Simulatie in twee dimensies volgens de klassieke mechanica"
 
2766
 
 
2767
#: messages.inc:38
 
2768
msgid "Particles, springs with dumping, gravitational and coulomb forces"
 
2769
msgstr "Deeltjes, veren met demping, zwaarte- en coulombkrachten"
 
2770
 
 
2771
#: messages.inc:39
 
2772
msgid "Rigid bodies"
 
2773
msgstr "Stijve lichamen"
 
2774
 
 
2775
#: messages.inc:40
 
2776
msgid "Collision detection (currently only discrete) and handling"
 
2777
msgstr "Botsingdetectie (nu nog alleen discreet) en afhandeling"
 
2778
 
 
2779
#: messages.inc:41
 
2780
msgid ""
 
2781
"Soft (deformable) bodies simulated as user-editable particles-springs "
 
2782
"system, sound waves"
 
2783
msgstr ""
 
2784
"Zachte (vervormbare) lichamen gesimuleerd als een deeltjes-veersysteem dat "
 
2785
"door de gebruiker kan worden bewerkt, geluidsgolven"
 
2786
 
 
2787
#: messages.inc:42
 
2788
msgid ""
 
2789
"Molecular dynamics (currently using Lennard-Jones potential): gas and "
 
2790
"liquid, condensation and evaporation, calculation of macroscopic quantities "
 
2791
"and their variances"
 
2792
msgstr ""
 
2793
"Moleculaire dynamica (thans wordt de Lennard-Jones potentiaal gebruikt): gas "
 
2794
"en vloeistof, condensatie en verdamping, berekening van macroscopische "
 
2795
"hoeveelheden en hun varianties"
 
2796
 
 
2797
#: messages.inc:43
 
2798
msgid ""
 
2799
"Units conversion and expression calculation: you can enter something like "
 
2800
"\"(2 days + 3 hours) * 80 km/h\" and it will be accepted as distance value "
 
2801
"(requires libqalculate)"
 
2802
msgstr ""
 
2803
"Conversie van eenheden en berekening van expressies zoals \"(2 dagen + 3 "
 
2804
"uren) * 80 km/h\", waarna dit zal worden beschouwd als een afstand (vereist "
 
2805
"libqalculate)"
 
2806
 
 
2807
#: messages.inc:44
 
2808
msgid ""
 
2809
"Errors calculation and propagation: you can enter values like \"1.3 ± 0.2\" "
 
2810
"for any property and errors for all dependent properties will be calculated "
 
2811
"using statistical formulas"
 
2812
msgstr ""
 
2813
"Foutenberekening en -voortplanting: u kunt voor elke eigenschap zoiets "
 
2814
"invullen als \"1,3 ± 0,2\", waarna voor elke daarvan afhankelijke eigenschap "
 
2815
"de fouten zullen worden berekend met gebruik van statistische formules"
 
2816
 
 
2817
#: messages.inc:45
 
2818
msgid ""
 
2819
"Solver error estimation: errors introduced by the solver is calculated and "
 
2820
"added to user-entered errors"
 
2821
msgstr ""
 
2822
"Het afschatten van fouten veroorzaakt door de oplossingsmethode: fouten die "
 
2823
"bij het oplossen zijn ontstaan worden berekend en opgeteld bij de fouten die "
 
2824
"door de gebruiker zijn ingevoerd"
 
2825
 
 
2826
#: messages.inc:46
 
2827
msgid ""
 
2828
"Several different solvers: up to 8th order, explicit and implicit, with or "
 
2829
"without adaptive timestep (most of the solvers require the GSL library)"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#: messages.inc:47
 
2833
msgid ""
 
2834
"Controller tool to easily control properties during simulation (even with "
 
2835
"custom keyboard shortcuts)"
 
2836
msgstr ""
 
2837
"Hulpmiddel voor het eenvoudig beheersen van eigenschappen tijdens een "
 
2838
"simulatie (zefs met aangepaste sneltoetsen)"
 
2839
 
 
2840
#: messages.inc:48
 
2841
msgid "Tools to visualize results: graph, meter, tracer"
 
2842
msgstr ""
 
2843
"Hulpmiddelen voor het visualiseren van de resultaten: grafiek, meter, spoor"
 
2844
 
 
2845
#: messages.inc:49
 
2846
msgid "Context information for all objects, integrated wikipedia browser"
 
2847
msgstr "Contekstinformatie voor alle objecten, geintegreerde wikipedia-browser"
 
2848
 
 
2849
#: messages.inc:50
 
2850
msgid ""
 
2851
"Collection of example experiments, more can be downloaded with KNewStuff"
 
2852
msgstr ""
 
2853
"Verzameling van voorbeeldexperimenten, meer kunnen er worden opgehaald met "
 
2854
"KNewStuff"
 
2855
 
 
2856
#: messages.inc:51
 
2857
msgid "Integrated tutorials"
 
2858
msgstr "Geïntegreerd lesmateriaal"
 
2859
 
 
2860
#: messages.inc:54
 
2861
msgid ""
 
2862
"<p><b>Parley</b> is a program to help you memorize things.<br> Parley "
 
2863
"supports many language specific features but can be used for other learning "
 
2864
"tasks just as well. It uses the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
2865
"Spaced_repetition\">spaced repetition</a> learning method, also known as "
 
2866
"flash cards.</p><p>  Creating new vocabulary collections with Parley is "
 
2867
"easy,  but of course it is even better if you can use some of our premade "
 
2868
"files. Have a look at the <a href=\"http://kde-files.org/index.php?"
 
2869
"xcontentmode=687\">KDE-Files.org</a> page or use the \"Download New "
 
2870
"Collections\" feature directly in Parley.</p>"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#: messages.inc:55
 
2874
msgid "Different test types"
 
2875
msgstr ""
 
2876
 
 
2877
#: messages.inc:56
 
2878
msgid ""
 
2879
"Mixed Letters (order the letters, anagram like) to get to know new words"
 
2880
msgstr ""
 
2881
 
 
2882
#: messages.inc:57
 
2883
msgid "Multiple choice"
 
2884
msgstr "Meerkeuzevragen"
 
2885
 
 
2886
#: messages.inc:58
 
2887
msgid "Written tests - type the words (including clever correction mechanisms)"
 
2888
msgstr ""
 
2889
 
 
2890
#: messages.inc:59
 
2891
msgid "Example sentences can be used to create 'fill in the gap' tests"
 
2892
msgstr ""
 
2893
 
 
2894
#: messages.inc:60
 
2895
msgid "Article training"
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#: messages.inc:61
 
2899
msgid "Comparison forms (adjectives and/or adverbs)"
 
2900
msgstr ""
 
2901
 
 
2902
#: messages.inc:62
 
2903
msgid "Conjugations"
 
2904
msgstr "Vervoegingen"
 
2905
 
 
2906
#: messages.inc:63
 
2907
msgid "Synonym/Antonym/Paraphrase"
 
2908
msgstr ""
 
2909
 
 
2910
#: messages.inc:64
 
2911
msgid "Fast test setup with all options in one dialog"
 
2912
msgstr ""
 
2913
 
 
2914
#: messages.inc:65
 
2915
msgid ""
 
2916
"More than two languages (for example English, Chinese Traditional and "
 
2917
"Chinese Simplified)"
 
2918
msgstr ""
 
2919
 
 
2920
#: messages.inc:66
 
2921
msgid "Find words (also by word type) quickly"
 
2922
msgstr ""
 
2923
 
 
2924
#: messages.inc:67
 
2925
msgid "Easy lesson management"
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#: messages.inc:68
 
2929
msgid "Premade vocabulary files ready to use"
 
2930
msgstr ""
 
2931
 
 
2932
#: messages.inc:69
 
2933
msgid "Share and download vocabulary using Get Hot New Stuff"
 
2934
msgstr ""
 
2935
 
 
2936
#: messages.inc:70
 
2937
msgid ""
 
2938
"Open XML file format (shared with KWordQuiz, Kanagram and KHangMan) that can "
 
2939
"be edited by hand and is easily usable with scripts"
 
2940
msgstr ""
 
2941
 
 
2942
#: messages.inc:73
 
2943
msgid ""
 
2944
"<p><strong>KLettres</strong> is an application specially designed to help "
 
2945
"the user to learn alphabet in a new language and then to learn to read "
 
2946
"simple syllables. The user can be a young child aged from two and a half or "
 
2947
"an adult that wants to learn the basics of a foreign language.</p><p>There "
 
2948
"are twenty languages available at the moment: Arabic, Czech, Brazilian "
 
2949
"Portuguese, British English, Danish, Dutch, English, French, German, Hebrew, "
 
2950
"Hungarian, Italian, Kannada, Low Saxon, Luganda, Malayalam, Romanized Hindi, "
 
2951
"Spanish, Slovak and Telugu.</p>"
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#: messages.inc:74
 
2955
msgid "4 difficulties and 2 ages modes"
 
2956
msgstr ""
 
2957
 
 
2958
#: messages.inc:75
 
2959
msgid ""
 
2960
"Special GUI with delayed keyboard action and scalable themes reasonable for "
 
2961
"younger users"
 
2962
msgstr ""
 
2963
 
 
2964
#: messages.inc:76
 
2965
msgid "16 languages available"
 
2966
msgstr ""
 
2967
 
 
2968
#: messages.inc:77
 
2969
msgid "Download and upload of additional language data using <i>KNewStuff</i>"
 
2970
msgstr ""
 
2971
 
 
2972
#: messages.inc:80
 
2973
msgid ""
 
2974
"<p><strong>KWordQuiz</strong> is a tool that gives you a powerful way to "
 
2975
"master new vocabularies. It may be a language or any other kind of "
 
2976
"terminology.</p>"
 
2977
msgstr ""
 
2978
"<p><strong>KwordQuiz</strong> is een toepassing die u kan helpen een nieuwe "
 
2979
"woordenschat onder de knie te krijgen. U kunt er woorden uit een vreemde "
 
2980
"taal mee aanleren of woorden van een gespecialiseerde terminologie.</p>"
 
2981
 
 
2982
#: messages.inc:81
 
2983
msgid "Easy to use"
 
2984
msgstr "Gemakkelijk te gebruiken"
 
2985
 
 
2986
#: messages.inc:82
 
2987
msgid "Five different practice modes"
 
2988
msgstr ""
 
2989
 
 
2990
#: messages.inc:83
 
2991
msgid "Flashcards and Quiz types"
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
 
2994
#: messages.inc:84
 
2995
msgid "Several Vocabulary documents formats supported"
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#: messages.inc:87
 
2999
msgid ""
 
3000
"<p><strong>KGeography</strong> is a geography learning tool, which allows "
 
3001
"you to learn about the political divisions of some countries (divisions, "
 
3002
"capitals of those divisions and their associated flags if there are some).</"
 
3003
"p>"
 
3004
msgstr ""
 
3005
 
 
3006
#: messages.inc:88
 
3007
msgid ""
 
3008
"Browse the maps clicking in a map division to see its name, capital and flag"
 
3009
msgstr ""
 
3010
"Het bekijken van kaarten door op kaartgedeelten te klikken waarna je de naam "
 
3011
"ervan ziet, de hoofdstad en de vlag"
 
3012
 
 
3013
#: messages.inc:89
 
3014
msgid "The game tells you a map division name and you have to click on it"
 
3015
msgstr ""
 
3016
"Een spel waarin de naam van een kaartgedeelte wordt genoemd waarna je erop "
 
3017
"moet klikken"
 
3018
 
 
3019
#: messages.inc:90
 
3020
msgid ""
 
3021
"The game tells you a capital and you have to guess the division it belongs to"
 
3022
msgstr ""
 
3023
"Een spel waarin een hoofdstad wordt genoemd waarna je moet antwoorden bij "
 
3024
"welk kaartgedeelte die hoort"
 
3025
 
 
3026
#: messages.inc:91
 
3027
msgid "The game tells you a division and you have to guess its capital"
 
3028
msgstr ""
 
3029
"Een spel waarin een kaartgedeelte wordt genoemd en je moet antwoorden wat "
 
3030
"daarvan de hoofdstad is"
 
3031
 
 
3032
#: messages.inc:92
 
3033
msgid "The game shows you a map division flag and you have to guess its name"
 
3034
msgstr ""
 
3035
"Een spel waarin de vlag wordt getoond van een kaartgedeelte en je moet "
 
3036
"antwoorden met de naam van dat kaartgedeelte"
 
3037
 
 
3038
#: messages.inc:93
 
3039
msgid "The game tells you a map division name and you have to guess its flag"
 
3040
msgstr ""
 
3041
"Een spel waarin de naam wordt genoemd van een kaartgedeelte en je moet "
 
3042
"opgeven welke vlag erbij hoort"
 
3043
 
 
3044
#: messages.inc:94
 
3045
msgid ""
 
3046
"The game shows an empty map and you have to place divisions on it one by one"
 
3047
msgstr ""
 
3048
"In dit spel wordt een lege kaart getoond, waarin je de kaartgedeelten een "
 
3049
"voor een moet plaatsen"
 
3050
 
 
3051
#: messages.inc:97
 
3052
msgid ""
 
3053
"<p><strong>KAlgebra</strong> is a fully featured calculator that lets you "
 
3054
"plot different types of 2D and 3D functions and to calculate easy and not so "
 
3055
"easy calculations, such as addition, trigonometric functions or derivatives."
 
3056
"</p>\n"
 
3057
"<p>The application has been thought to be easily understandable for "
 
3058
"students, so that they don't need to read a boring manual. The language is "
 
3059
"deeply integrated in the UI, providing a dictionary with representations for "
 
3060
"all the available operations, code highlighting and code completion.</p>"
 
3061
msgstr ""
 
3062
 
 
3063
#: messages.inc:101
 
3064
msgid ""
 
3065
"<p><strong>Kalzium</strong> is your digital replacement for the periodic "
 
3066
"table on paper. It is a program that visualizes the Periodic Table of "
 
3067
"Elements (PSE) and includes basic information about all common elements in "
 
3068
"the PSE. It has a gained much more functions over time.</p>"
 
3069
msgstr ""
 
3070
 
 
3071
#: messages.inc:102
 
3072
msgid ""
 
3073
"versatile overview of all important data from the elements like melting "
 
3074
"points, electron affinity, electronegativity, electron configuration, radii, "
 
3075
"mass, ionisation energy"
 
3076
msgstr ""
 
3077
 
 
3078
#: messages.inc:103
 
3079
msgid "tool to visualize the spectral lines of each element"
 
3080
msgstr ""
 
3081
 
 
3082
#: messages.inc:104
 
3083
msgid ""
 
3084
"different colored views of the PSE: separation of the different blocks, Year "
 
3085
"simulator, Temperature simulator"
 
3086
msgstr ""
 
3087
 
 
3088
#: messages.inc:105
 
3089
msgid "Molecular weight calculator"
 
3090
msgstr ""
 
3091
 
 
3092
#: messages.inc:106
 
3093
msgid "an Isotope table"
 
3094
msgstr ""
 
3095
 
 
3096
#: messages.inc:107
 
3097
msgid "3D molecule editor, with a load and save functionality"
 
3098
msgstr ""
 
3099
 
 
3100
#: messages.inc:108
 
3101
msgid "an equation solver for stoichiometric problems"
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: messages.inc:109
 
3105
msgid "filetype conversion for different types of chemical programs"
 
3106
msgstr ""
 
3107
 
 
3108
#: messages.inc:110
 
3109
msgid "tool to produce a comprehensive list of all Risk_and_Safety_Statements"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: messages.inc:113
 
3113
msgid ""
 
3114
"<p><strong>KBruch</strong> is a small program to practice calculating with "
 
3115
"fractions and percentages. Different exercises are provided for this purpose "
 
3116
"and you can use the learning mode to practice with fractions. The program "
 
3117
"checks the user's input and gives feedback.</p>"
 
3118
msgstr ""
 
3119
"<p><strong>KBruch</strong> is een klein programma'tje waarmee geoefend kan "
 
3120
"worden in het rekenen met breuken en percentages. Tot dit doel worden "
 
3121
"verschillende soorten oefeningen aangeboden, en, in de leermodus, kan worden "
 
3122
"geoefend met breuken. Het programma kijkt elk antwoord na en meldt dan of "
 
3123
"het goed is of fout.</p>"
 
3124
 
 
3125
#: messages.inc:114
 
3126
msgid ""
 
3127
"Arithmetic exercise - in this exercise you have to solve a given fraction "
 
3128
"task. You have to enter the numerator and the denominator. This is the main "
 
3129
"exercise."
 
3130
msgstr ""
 
3131
 
 
3132
#: messages.inc:115
 
3133
msgid ""
 
3134
"Comparison exercise - in this exercise you have to compare the size of 2 "
 
3135
"given fractions, using the symbols >, < or =."
 
3136
msgstr ""
 
3137
 
 
3138
#: messages.inc:116
 
3139
msgid ""
 
3140
"Conversion exercise - in this exercise you have to convert a given number "
 
3141
"into a fraction."
 
3142
msgstr ""
 
3143
 
 
3144
#: messages.inc:117
 
3145
msgid ""
 
3146
"Factorization exercise - in this exercise you have to factorize a given "
 
3147
"number into its prime factors."
 
3148
msgstr ""
 
3149
 
 
3150
#: messages.inc:118
 
3151
msgid ""
 
3152
"Percentage exercise - in this exercise you have to calculate percentages."
 
3153
msgstr ""
 
3154
 
 
3155
#: messages.inc:121
 
3156
msgid ""
 
3157
"<p><strong>Kanagram</strong> is a game based on anagrams of words: the "
 
3158
"puzzle is solved when the letters of the scrambled word are put back in the "
 
3159
"correct order. There is no limit on either time taken, or the amount of "
 
3160
"attempts to solve the word.</p>"
 
3161
msgstr ""
 
3162
 
 
3163
#: messages.inc:122
 
3164
msgid "Several word lists included"
 
3165
msgstr ""
 
3166
 
 
3167
#: messages.inc:123
 
3168
msgid "Hints and cheat help system"
 
3169
msgstr ""
 
3170
 
 
3171
#: messages.inc:124
 
3172
msgid "Word list editor"
 
3173
msgstr ""
 
3174
 
 
3175
#: messages.inc:125
 
3176
msgid "Word lists distribution via <i>KNewStuff</i>"
 
3177
msgstr ""
 
3178
 
 
3179
#: messages.inc:126
 
3180
msgid "Scalable user interface appropriate for children"
 
3181
msgstr ""
 
3182
 
 
3183
#: messages.inc:129
 
3184
msgid ""
 
3185
"<p><strong>Blinken</strong> is based on an electronic game released in 1978, "
 
3186
"which challenges players to remember sequences of increasing length. On the "
 
3187
"face of the device, there are 4 different color buttons, each one with their "
 
3188
"own distinctive sound. These buttons light up randomly, creating the "
 
3189
"sequence that the player must then recall. If the player is successful in "
 
3190
"remembering the sequence of lights in the correct order, he advances to the "
 
3191
"next stage, where an identical sequence with one extra step is presented. If "
 
3192
"the player makes a mistake, the game is lost, and the player must start "
 
3193
"again from the beginning. The goal is to get a high score - each step in the "
 
3194
"sequence is worth one point, so correct entry of a sequence of 8 lights is "
 
3195
"worth 8 points on the high score table.</p>"
 
3196
msgstr ""
 
3197
 
 
3198
#: messages.inc:132
 
3199
msgid ""
 
3200
"<p><strong>KHangMan</strong> is a game based on the well-known hangman game. "
 
3201
"It is aimed at children aged six and over. The game has several categories "
 
3202
"of words to play with, for example: Animals (animals words) and three "
 
3203
"difficulty categories: Easy, Medium and Hard. A word is picked at random, "
 
3204
"the letters are hidden, and you must guess the word by trying one letter "
 
3205
"after another. Each time you guess a wrong letter, part of a picture of a "
 
3206
"hangman is drawn. You must guess the word before being hanged! You have 10 "
 
3207
"tries.</p>"
 
3208
msgstr ""
 
3209
 
 
3210
#: messages.inc:135
 
3211
msgid ""
 
3212
"<p><strong>Cantor</strong> is a front-end to powerful mathematics and "
 
3213
"statistics packages. Cantor integrates them into the KDE Platform and "
 
3214
"provides a nice, worksheet-based, graphical user interface.</p>"
 
3215
msgstr ""
 
3216
 
 
3217
#: messages.inc:136
 
3218
msgid "Support for four different environments (Maxima, R, SAGE, KAlgebra)"
 
3219
msgstr ""
 
3220
 
 
3221
#: messages.inc:137
 
3222
msgid ""
 
3223
"Possibility to retrieve and share worksheets through <i>Get Hot New Stuff</i>"
 
3224
msgstr ""
 
3225
 
 
3226
#: messages.inc:138
 
3227
msgid "Integration of the selected environment's help in the user interface"
 
3228
msgstr ""
 
3229
 
 
3230
#: messages.inc:141
 
3231
msgid ""
 
3232
"<p><strong>KTurtle</strong> is an educational programming environment that "
 
3233
"aims to make learning how to program as easily as possible. To achieve this "
 
3234
"KTurtle makes all programming tools available from the user interface. The "
 
3235
"programming language used is TurtleScript which allows its commands to be "
 
3236
"translated.</p>"
 
3237
msgstr ""
 
3238
 
 
3239
#: messages.inc:144
 
3240
msgid ""
 
3241
"<p><strong>KTouch</strong> is a program for learning to touch type. It "
 
3242
"provides you with text to train on and adjusts to different levels depending "
 
3243
"on how good you are. It also displays which key to press next and the "
 
3244
"correct finger to use.</p><p>You learn typing with all fingers, step by "
 
3245
"step, without having to look down at the keyboard all the time to find your "
 
3246
"keys (which slows you down a lot). It is convenient for all ages and the "
 
3247
"perfect typing tutor for schools, universities and individuals.</p>"
 
3248
msgstr ""
 
3249
 
 
3250
#: messages.inc:145
 
3251
msgid "Support for many different training lectures"
 
3252
msgstr ""
 
3253
 
 
3254
#: messages.inc:146
 
3255
msgid "Support for many languages including language specific text fonts"
 
3256
msgstr ""
 
3257
 
 
3258
#: messages.inc:147
 
3259
msgid "Comfortable lecture editor"
 
3260
msgstr ""
 
3261
 
 
3262
#: messages.inc:148
 
3263
msgid ""
 
3264
"Support for different keyboard layouts, with the ability to use user-defined "
 
3265
"layouts"
 
3266
msgstr ""
 
3267
"Ondersteuning voor diverse toetsenbordindelingen, met de mogelijkheid om "
 
3268
"zelfgedefinieerde indelingen te gebruiken"
 
3269
 
 
3270
#: messages.inc:149
 
3271
msgid ""
 
3272
"During training sessions comprehensive statistical information is shown to "
 
3273
"help you analyse your progress"
 
3274
msgstr ""
 
3275
 
 
3276
#: messages.inc:152
 
3277
msgid ""
 
3278
"<p><strong>Marble</strong> is a Virtual Globe and World Atlas that you can "
 
3279
"use to learn more about the Earth.</p>"
 
3280
msgstr ""
 
3281
 
 
3282
#: messages.inc:153
 
3283
msgid "You can pan and zoom around and you can look up places and roads"
 
3284
msgstr ""
 
3285
 
 
3286
#: messages.inc:154
 
3287
msgid ""
 
3288
"A mouse click on a place label will provide the respective Wikipedia article"
 
3289
msgstr ""
 
3290
 
 
3291
#: messages.inc:155
 
3292
msgid "You can measure distances between locations"
 
3293
msgstr ""
 
3294
 
 
3295
#: messages.inc:156
 
3296
msgid ""
 
3297
"It offers different thematic maps: a classroom-style topographic map, a "
 
3298
"satellite view, street map, Earth at night and temperature and precipitation "
 
3299
"maps. All maps include a custom map key, so it can also be used as an "
 
3300
"educational tool for use in classrooms"
 
3301
msgstr ""
 
3302
 
 
3303
#: messages.inc:157
 
3304
msgid ""
 
3305
"For educational purposes you can also change date and time and watch how the "
 
3306
"starry sky and the twilight zone on the map change"
 
3307
msgstr ""
 
3308
 
 
3309
#: messages.inc:158
 
3310
msgid ""
 
3311
"Supports multiple projections: choose between a Flat Map (\"Plate carré\"), "
 
3312
"Mercator or the Globe"
 
3313
msgstr ""
 
3314
 
 
3315
#: messages.inc:159
 
3316
msgid "Promotes the usage of free maps"
 
3317
msgstr ""
 
3318
 
 
3319
#: messages.inc:162
 
3320
msgid ""
 
3321
"<p><strong>KmPlot</strong> is a program to draw graphs, their integrals or "
 
3322
"derivatives. It supports different systems of coordinates like the Cartesian "
 
3323
"or the polar coordinate system. The graphs can be colorized and the view is "
 
3324
"scalable, so that you are able to zoom to the level you need.</p>"
 
3325
msgstr ""
 
3326
 
 
3327
#: messages.inc:163
 
3328
msgid "powerful mathematical parser"
 
3329
msgstr ""
 
3330
 
 
3331
#: messages.inc:164
 
3332
msgid "precise metric printing"
 
3333
msgstr ""
 
3334
 
 
3335
#: messages.inc:165
 
3336
msgid "different plot types"
 
3337
msgstr ""
 
3338
 
 
3339
#: messages.inc:166
 
3340
msgid "cartesian"
 
3341
msgstr "cartesisch"
 
3342
 
 
3343
#: messages.inc:167
 
3344
msgid "parametric"
 
3345
msgstr "parametrisch"
 
3346
 
 
3347
#: messages.inc:168
 
3348
msgid "polar"
 
3349
msgstr "polair"
 
3350
 
 
3351
#: messages.inc:169
 
3352
msgid "implicit"
 
3353
msgstr "impliciet"
 
3354
 
 
3355
#: messages.inc:170
 
3356
msgid "differential"
 
3357
msgstr ""
 
3358
 
 
3359
#: messages.inc:171
 
3360
msgid "highly configurable visual settings (plot line, axes, grid)"
 
3361
msgstr ""
 
3362
 
 
3363
#: messages.inc:172
 
3364
msgid ""
 
3365
"export to bitmap format (BMP and PNG) and scalable vector graphics (SVG)"
 
3366
msgstr ""
 
3367
 
 
3368
#: messages.inc:173
 
3369
msgid "save/load complete session in readable xml format"
 
3370
msgstr ""
 
3371
 
 
3372
#: messages.inc:174
 
3373
msgid ""
 
3374
"trace mode: cross hair following plot, coordinates shown in the status bar"
 
3375
msgstr ""
 
3376
 
 
3377
#: messages.inc:175
 
3378
msgid "support zooming"
 
3379
msgstr ""
 
3380
 
 
3381
#: messages.inc:176
 
3382
msgid ""
 
3383
"ability to draw the 1st and 2nd derivative and the integral of a plot "
 
3384
"function"
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#: messages.inc:177
 
3388
msgid "support user defined constants and parameter values"
 
3389
msgstr ""
 
3390
 
 
3391
#: messages.inc:178
 
3392
msgid "various tools for plot functions"
 
3393
msgstr ""
 
3394
 
 
3395
#: messages.inc:179
 
3396
msgid "find minimum/maximum point"
 
3397
msgstr ""
 
3398
 
 
3399
#: messages.inc:180
 
3400
msgid "get y-value and draw the area between the function and the y-axis"
 
3401
msgstr ""
 
3402
 
 
3403
#: messages.inc:183
 
3404
msgid ""
 
3405
"<p><strong>Rocs</strong> aims to be a Graph Theory IDE for helping "
 
3406
"professors to show the results of a graph algorithm and also helping "
 
3407
"students to do the algorithms.</p>"
 
3408
msgstr ""
 
3409
"<p>Het doel van <strong>Rocs</strong> is een IDE (geïntegreerde "
 
3410
"ontwikkelomgeving) te zijn voor de grafentheorie, waarmee docenten de "
 
3411
"resultaten van een algoritme van die theorie kunnen laten zien, en ook om "
 
3412
"studenten te helpen bij het uitvoeren van deze algoritmen.</p>"
 
3413
 
 
3414
#: messages.inc:184
 
3415
msgid "Canvas for Graph Drawing"
 
3416
msgstr ""
 
3417
 
 
3418
#: messages.inc:185
 
3419
msgid ""
 
3420
"IDE for Graph related Programming, using Javascript as it's main language, "
 
3421
"plus the graph library"
 
3422
msgstr ""
 
3423
 
 
3424
#: messages.inc:186
 
3425
msgid ""
 
3426
"Nodes, Graphs and Edges are extensible from the scripting interface, so you "
 
3427
"can do anything you want."
 
3428
msgstr ""
 
3429
 
 
3430
#: messages.inc:189
 
3431
msgid "Developer and maintainer"
 
3432
msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder"
 
3433
 
 
3434
#: messages.inc:190 messages.inc:404 messages.inc:405
 
3435
msgid "Developer"
 
3436
msgstr "Ontwikkelaar"
 
3437
 
 
3438
#: messages.inc:191
 
3439
msgid "Practice Dialogs"
 
3440
msgstr "Oefeningdialogen"
 
3441
 
 
3442
#: messages.inc:192
 
3443
msgid "Scripting"
 
3444
msgstr "Scripting"
 
3445
 
 
3446
#: messages.inc:193
 
3447
msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
 
3448
msgstr "Ontelbare verbeteringen, vorige onderhouder, overzetten naar KDE4"
 
3449
 
 
3450
#: messages.inc:194 messages.inc:264 messages.inc:409
 
3451
msgid "Original Author"
 
3452
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
 
3453
 
 
3454
#: messages.inc:195
 
3455
msgid "Artwork and Oxygen Icons"
 
3456
msgstr "Uiterlijk en Oxygen-pictogrammen"
 
3457
 
 
3458
#: messages.inc:196
 
3459
msgid "Port to KConfig XT"
 
3460
msgstr "Overdracht naar KConfig XT"
 
3461
 
 
3462
#: messages.inc:197
 
3463
msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
 
3464
msgstr "De kvtml-bibliotheek herschreven voor KDE4"
 
3465
 
 
3466
#: messages.inc:198
 
3467
msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
 
3468
msgstr "Foutmeldingen en testen bij overbrengen naar KDE4"
 
3469
 
 
3470
#: messages.inc:199
 
3471
msgid "Conceived the name Parley"
 
3472
msgstr "Bedacht de naam Parley"
 
3473
 
 
3474
#: messages.inc:200
 
3475
msgid "Vocabulary Trainer"
 
3476
msgstr "Woordjes oefenen"
 
3477
 
 
3478
#: messages.inc:203
 
3479
msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
 
3480
msgstr "Kinderen en volwassenen oxygen-pictogrammen"
 
3481
 
 
3482
#: messages.inc:204
 
3483
msgid "French sounds"
 
3484
msgstr "Franse klanken"
 
3485
 
 
3486
#: messages.inc:205
 
3487
msgid "Dutch sounds"
 
3488
msgstr "Nederlandse klanken"
 
3489
 
 
3490
#: messages.inc:206
 
3491
msgid "Danish sounds"
 
3492
msgstr "Deense klanken"
 
3493
 
 
3494
#: messages.inc:207
 
3495
msgid "Czech sounds"
 
3496
msgstr "Tsjechische klanken"
 
3497
 
 
3498
#: messages.inc:208
 
3499
msgid "Slovak sounds"
 
3500
msgstr "Slowaakse klanken"
 
3501
 
 
3502
#: messages.inc:209
 
3503
msgid "English sounds"
 
3504
msgstr "Engelse klanken"
 
3505
 
 
3506
#: messages.inc:210
 
3507
msgid "Italian sounds"
 
3508
msgstr "Italiaanse klanken"
 
3509
 
 
3510
#: messages.inc:211
 
3511
msgid "Spanish sounds"
 
3512
msgstr "Spaanse klanken"
 
3513
 
 
3514
#: messages.inc:212
 
3515
msgid "Romanized Hindi sounds"
 
3516
msgstr "Hindi-klanken"
 
3517
 
 
3518
#: messages.inc:213
 
3519
msgid "Luganda sounds"
 
3520
msgstr "Luganda klanken"
 
3521
 
 
3522
#: messages.inc:214
 
3523
msgid "German sounds"
 
3524
msgstr "Duitse klanken"
 
3525
 
 
3526
#: messages.inc:215
 
3527
msgid "Hebrew sounds"
 
3528
msgstr "Hebreeuwse klanken"
 
3529
 
 
3530
#: messages.inc:216
 
3531
msgid "British English sounds"
 
3532
msgstr "Brits Engelse klanken"
 
3533
 
 
3534
#: messages.inc:217
 
3535
msgid "Kannada sounds"
 
3536
msgstr "Kannada klanken"
 
3537
 
 
3538
#: messages.inc:218
 
3539
msgid "SVG background pictures"
 
3540
msgstr "SVG-achtergrondafbeeldingen"
 
3541
 
 
3542
#: messages.inc:219
 
3543
msgid "Support and coding guidance"
 
3544
msgstr "Ondersteuning en hulp bij het programmeren"
 
3545
 
 
3546
#: messages.inc:220
 
3547
msgid "Code for generating special characters' icons"
 
3548
msgstr "Code voor het genereren van pictogrammen met speciale tekens"
 
3549
 
 
3550
#: messages.inc:221
 
3551
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
 
3552
msgstr "Overdracht naar KConfig XT, hulp bij het schrijven van code"
 
3553
 
 
3554
#: messages.inc:222
 
3555
msgid "Code cleaning, Theme class"
 
3556
msgstr "Code opschonen, Themaklasse"
 
3557
 
 
3558
#: messages.inc:223
 
3559
msgid "Timer setting widgets"
 
3560
msgstr "Widgets voor tijdklokinstelling"
 
3561
 
 
3562
#: messages.inc:224
 
3563
msgid "Learn The Alphabet"
 
3564
msgstr "Leer het alfabet"
 
3565
 
 
3566
#: messages.inc:227
 
3567
msgid "KDE Edutainment Maintainer"
 
3568
msgstr "KDE Edutainment Maintainer"
 
3569
 
 
3570
#: messages.inc:228
 
3571
msgid "Leitner System and several code contributions"
 
3572
msgstr "Leitner System en verschillende codebijdragen"
 
3573
 
 
3574
#: messages.inc:229
 
3575
msgid "Flash Card Trainer"
 
3576
msgstr "Woorden oefenen"
 
3577
 
 
3578
#: messages.inc:232
 
3579
msgid "Programmer and designer"
 
3580
msgstr "Programmeur en ontwerp"
 
3581
 
 
3582
#: messages.inc:233
 
3583
msgid "Got some flags from it"
 
3584
msgstr "Enkele vlaggen zijn daaruit afkomstig"
 
3585
 
 
3586
#: messages.inc:234
 
3587
msgid "Geography Trainer"
 
3588
msgstr "Geografie oefenen"
 
3589
 
 
3590
#: messages.inc:237
 
3591
msgid "Graph Calculator"
 
3592
msgstr "Rekenmachine met grafieken"
 
3593
 
 
3594
#: messages.inc:240
 
3595
msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
 
3596
msgstr "Grote codebijdrage; vaste goeroe die de andere ontwikkelaars helpt"
 
3597
 
 
3598
#: messages.inc:241
 
3599
msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
 
3600
msgstr ""
 
3601
"Basiswerk aan de moleculaire viewer,mentor van Marcus tijdens zijn Google "
 
3602
"Summer of Code"
 
3603
 
 
3604
#: messages.inc:242
 
3605
msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
 
3606
msgstr ""
 
3607
"Google Summer of Code voor de moleculaire viewer en libavogadro porting/"
 
3608
"integratie"
 
3609
 
 
3610
#: messages.inc:243
 
3611
msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
 
3612
msgstr ""
 
3613
"Voor de Google Summer of Code gewerkt aan de rekenmachine en wat kleinere "
 
3614
"verbeteringen."
 
3615
 
 
3616
#: messages.inc:244
 
3617
msgid "EqChem, the equation solver"
 
3618
msgstr "EqChem, de oplosser voor reactievergelijkingen"
 
3619
 
 
3620
#: messages.inc:245
 
3621
msgid ""
 
3622
"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
 
3623
"smaller improvements"
 
3624
msgstr ""
 
3625
"Code opschonen, ontleder voor de molecuulgewicht calculator, en veel kleine "
 
3626
"verbeteringen"
 
3627
 
 
3628
#: messages.inc:246
 
3629
msgid "A lot of small things and the documentation"
 
3630
msgstr "Veel kleine verbeteringen en de documentatie"
 
3631
 
 
3632
#: messages.inc:247
 
3633
msgid ""
 
3634
"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
 
3635
"viewer"
 
3636
msgstr ""
 
3637
"Code- en documentatiebijdrage voor de vergelijkingoplosser en moleculaire "
 
3638
"viewer"
 
3639
 
 
3640
#: messages.inc:248
 
3641
msgid "Many beautiful element icons"
 
3642
msgstr "Vele mooie elementpictogrammen"
 
3643
 
 
3644
#: messages.inc:249
 
3645
msgid "Many beautiful element icons, too!"
 
3646
msgstr "Meer mooie elementpictogrammen!"
 
3647
 
 
3648
#: messages.inc:250
 
3649
msgid "Several icons"
 
3650
msgstr "Verschillende pictogrammen"
 
3651
 
 
3652
#: messages.inc:251
 
3653
msgid "Several icons in the information dialog"
 
3654
msgstr "Een aantal pictogrammen in de informatiedialoog"
 
3655
 
 
3656
#: messages.inc:252
 
3657
msgid "Contributed most isotope information"
 
3658
msgstr "Heeft het grootste deel van de informatie over isotopen bijgedragen"
 
3659
 
 
3660
#: messages.inc:253
 
3661
msgid "Some icons and inspiration for others"
 
3662
msgstr "Enkele pictogrammen en inspiratie voor anderen"
 
3663
 
 
3664
#: messages.inc:254
 
3665
msgid "The design of the information dialog"
 
3666
msgstr "Het ontwerp van de informatiedialoog"
 
3667
 
 
3668
#: messages.inc:255
 
3669
msgid "The orbits icon"
 
3670
msgstr "Het elektronenbaanpictogram"
 
3671
 
 
3672
#: messages.inc:256 messages.inc:257 messages.inc:258 messages.inc:259
 
3673
#: messages.inc:260 messages.inc:265 messages.inc:266 messages.inc:267
 
3674
#: messages.inc:268 messages.inc:269
 
3675
msgid "New interface design and usability improvements"
 
3676
msgstr "Nieuw interfaceontwerp en bruikbaarheidsverbeteringen"
 
3677
 
 
3678
#: messages.inc:261
 
3679
msgid "Periodic Table of Elements"
 
3680
msgstr "Periodieke systeem der Elementen"
 
3681
 
 
3682
#: messages.inc:270
 
3683
msgid "Exercise Fractions"
 
3684
msgstr "Breuken oefenen"
 
3685
 
 
3686
#: messages.inc:273 messages.inc:287
 
3687
msgid "Coding"
 
3688
msgstr "Programmeren"
 
3689
 
 
3690
#: messages.inc:274
 
3691
msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
 
3692
msgstr "Ontwerp, illustraties en veel woordenlijsten"
 
3693
 
 
3694
#: messages.inc:275
 
3695
msgid "Maintainer"
 
3696
msgstr "Onderhouder"
 
3697
 
 
3698
#: messages.inc:276
 
3699
msgid "Sound effects"
 
3700
msgstr "Geluidseffecten"
 
3701
 
 
3702
#: messages.inc:277
 
3703
msgid "Italian Data Files"
 
3704
msgstr "Italiaanse gegevensbestanden"
 
3705
 
 
3706
#: messages.inc:278
 
3707
msgid "Danish Data Files"
 
3708
msgstr "Deense gegevensbestanden"
 
3709
 
 
3710
#: messages.inc:279
 
3711
msgid "German Data Files"
 
3712
msgstr "Duitse gegevensbestanden"
 
3713
 
 
3714
#: messages.inc:280
 
3715
msgid "British English Data Files"
 
3716
msgstr "Brits-Engelse gegevensbestanden"
 
3717
 
 
3718
#: messages.inc:281
 
3719
msgid "Swedish Data Files"
 
3720
msgstr "Zweedse gegevensbestanden"
 
3721
 
 
3722
#: messages.inc:282
 
3723
msgid "Slovenian Data Files"
 
3724
msgstr "Sloveense gegevensbestanden"
 
3725
 
 
3726
#: messages.inc:283
 
3727
msgid "Ukranian Data Files"
 
3728
msgstr "Oekraïnse gegevensbestanden"
 
3729
 
 
3730
#: messages.inc:284
 
3731
msgid "Letter Order Game"
 
3732
msgstr "Letters ordenen"
 
3733
 
 
3734
#: messages.inc:288
 
3735
msgid "Design, Graphics and Sounds"
 
3736
msgstr "Ontwerp, illustraties en geluiden"
 
3737
 
 
3738
#: messages.inc:289
 
3739
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
 
3740
msgstr ""
 
3741
"Plaatste zijn 'Steve'-lettertype onder de GPL-licentie zodat we het konden "
 
3742
"gebruiken"
 
3743
 
 
3744
#: messages.inc:290
 
3745
msgid "Memory Enhancement Game"
 
3746
msgstr "Geheugenoefenspel"
 
3747
 
 
3748
#: messages.inc:293
 
3749
msgid "Previous maintainer"
 
3750
msgstr "Vorige onderhouder"
 
3751
 
 
3752
#: messages.inc:294
 
3753
msgid "Current maintainer, author"
 
3754
msgstr "Huidige onderhouder, auteur"
 
3755
 
 
3756
#: messages.inc:295 messages.inc:317 messages.inc:318 messages.inc:319
 
3757
msgid "Coding help"
 
3758
msgstr "Help bij het programmeren"
 
3759
 
 
3760
#: messages.inc:296
 
3761
msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
 
3762
msgstr ""
 
3763
"Zweedse databestanden, help bij het programmeren, transparante afbeeldingen "
 
3764
"en oplossen van vertaalkwesties"
 
3765
 
 
3766
#: messages.inc:297
 
3767
msgid "Spanish data files"
 
3768
msgstr "Spaanse woorden"
 
3769
 
 
3770
#: messages.inc:298
 
3771
msgid "Danish data files"
 
3772
msgstr "Deense woorden"
 
3773
 
 
3774
#: messages.inc:299
 
3775
msgid "Finnish data files"
 
3776
msgstr "Finse woorden"
 
3777
 
 
3778
#: messages.inc:300
 
3779
msgid "Brazilian Portuguese data files"
 
3780
msgstr "Braziliaans Portugese woorden"
 
3781
 
 
3782
#: messages.inc:301
 
3783
msgid "Catalan data files"
 
3784
msgstr "Catalaanse woorden"
 
3785
 
 
3786
#: messages.inc:302
 
3787
msgid "Italian data files"
 
3788
msgstr "Italiaanse woorden"
 
3789
 
 
3790
#: messages.inc:303
 
3791
msgid "Dutch data files"
 
3792
msgstr "Nederlandse woorden"
 
3793
 
 
3794
#: messages.inc:304
 
3795
msgid "Czech data files"
 
3796
msgstr "Tsjechische databestanden"
 
3797
 
 
3798
#: messages.inc:305
 
3799
msgid "Hungarian data files"
 
3800
msgstr "Hongaarse databestanden"
 
3801
 
 
3802
#: messages.inc:306
 
3803
msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
 
3804
msgstr "Noorse (Bokmål) databestanden"
 
3805
 
 
3806
#: messages.inc:307
 
3807
msgid "Tajik data files"
 
3808
msgstr "Tajik databestanden"
 
3809
 
 
3810
#: messages.inc:308
 
3811
msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
 
3812
msgstr "Servische (Cyrillisch en Latijn) databestanden"
 
3813
 
 
3814
#: messages.inc:309
 
3815
msgid "Slovenian data files"
 
3816
msgstr "Sloveense databestanden"
 
3817
 
 
3818
#: messages.inc:310
 
3819
msgid "Portuguese data files"
 
3820
msgstr "Portugese databestanden"
 
3821
 
 
3822
#: messages.inc:311
 
3823
msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
 
3824
msgstr "Noorse (Nynorsk) databestanden"
 
3825
 
 
3826
#: messages.inc:312
 
3827
msgid "Turkish data files"
 
3828
msgstr "Turkse databestanden"
 
3829
 
 
3830
#: messages.inc:313
 
3831
msgid "Russian data files"
 
3832
msgstr "Russische databestanden"
 
3833
 
 
3834
#: messages.inc:314
 
3835
msgid "Bulgarian data files"
 
3836
msgstr "Bulgaarse databestanden"
 
3837
 
 
3838
#: messages.inc:315
 
3839
msgid "Irish (Gaelic) data files"
 
3840
msgstr "Ierse (Gaelic) databestanden"
 
3841
 
 
3842
#: messages.inc:316
 
3843
msgid "Softer Hangman Pictures"
 
3844
msgstr "Zachtere Galgje-afbeeldingen"
 
3845
 
 
3846
#: messages.inc:320
 
3847
msgid "Coding help, fixed a lot of things"
 
3848
msgstr "Hulp bij het programmeren, heeft veel onderdelen verbeterd"
 
3849
 
 
3850
#: messages.inc:321
 
3851
msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
 
3852
msgstr "Code voor het genereren van pictogrammen voor de Tekenbalk"
 
3853
 
 
3854
#: messages.inc:322
 
3855
msgid "Code cleaning"
 
3856
msgstr "Code opgeschonen"
 
3857
 
 
3858
#: messages.inc:323
 
3859
msgid "Hangman Game"
 
3860
msgstr "Het spel Galgje"
 
3861
 
 
3862
#: messages.inc:326
 
3863
msgid "KAlgebra backend"
 
3864
msgstr "Backend van KAlgebra"
 
3865
 
 
3866
#: messages.inc:327
 
3867
msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
 
3868
msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software"
 
3869
 
 
3870
#: messages.inc:330
 
3871
msgid "Initiator and core developer"
 
3872
msgstr "Initiatiefnemer en belangrijke ontwikkelaar"
 
3873
 
 
3874
#: messages.inc:331 messages.inc:332
 
3875
msgid "Core developer"
 
3876
msgstr "Hoofdontwikkelaar"
 
3877
 
 
3878
#: messages.inc:333
 
3879
msgid "Educational Programming Environment"
 
3880
msgstr "Educatieve programmeeromgeving"
 
3881
 
 
3882
#: messages.inc:336
 
3883
msgid "Current maintainer and programmer"
 
3884
msgstr "Huidige programmeur en onderhoud"
 
3885
 
 
3886
#: messages.inc:337
 
3887
msgid "Original author, project admin"
 
3888
msgstr "Oorspronkelijke auteur, projectbeheerder"
 
3889
 
 
3890
#: messages.inc:338
 
3891
msgid "Creator of the SVG icon"
 
3892
msgstr "Ontwerper van het SVG-pictogram"
 
3893
 
 
3894
#: messages.inc:339
 
3895
msgid "Lots of patches, fixes, updates"
 
3896
msgstr "Veel patches, verbeteringen, bijwerkingen"
 
3897
 
 
3898
#: messages.inc:340
 
3899
msgid "Touch Typing Tutor"
 
3900
msgstr "Typcursus"
 
3901
 
 
3902
#: messages.inc:343
 
3903
msgid "Core Developer and Original Author"
 
3904
msgstr "Kernontwikkelaar en originele auteur"
 
3905
 
 
3906
#: messages.inc:344
 
3907
msgid "Core Developer: KML and Windows support"
 
3908
msgstr "Kernontwikkelaar: Ondersteuning voor KML en Windows"
 
3909
 
 
3910
#: messages.inc:345
 
3911
msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
 
3912
msgstr "OpenStreetMap-integratie, OSM Namefinder, Download-beheer"
 
3913
 
 
3914
#: messages.inc:346
 
3915
msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
 
3916
msgstr "Kernontwikkelaar: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
 
3917
 
 
3918
#: messages.inc:347
 
3919
msgid "Online Services support"
 
3920
msgstr "Ondersteuning Online Services"
 
3921
 
 
3922
#: messages.inc:348
 
3923
msgid "Network plugins"
 
3924
msgstr "Network plugins"
 
3925
 
 
3926
#: messages.inc:349
 
3927
msgid "Planet filter"
 
3928
msgstr "Planet filter"
 
3929
 
 
3930
#: messages.inc:350
 
3931
msgid "Marble Python Bindings"
 
3932
msgstr "Marble Python Bindings"
 
3933
 
 
3934
#: messages.inc:351
 
3935
msgid "Navigator Float Item"
 
3936
msgstr ""
 
3937
 
 
3938
#: messages.inc:353
 
3939
msgid "Astronomical Observatories"
 
3940
msgstr "Sterrenwachten"
 
3941
 
 
3942
#: messages.inc:354
 
3943
msgid "Bugfixes"
 
3944
msgstr "Fouten verbeteren"
 
3945
 
 
3946
#: messages.inc:355
 
3947
msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
 
3948
msgstr "Google Summer of Code 2009 Project: OSM -annotatie"
 
3949
 
 
3950
#: messages.inc:356
 
3951
msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
 
3952
msgstr "Google Summer of Code 2009 Project: Online-diensten"
 
3953
 
 
3954
#: messages.inc:357
 
3955
msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
 
3956
msgstr "Google Summer of Code 2008 Project: \"Vector Tiles\" voor Marble"
 
3957
 
 
3958
#: messages.inc:358
 
3959
msgid ""
 
3960
"Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
 
3961
"Marble"
 
3962
msgstr ""
 
3963
"Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -foto-"
 
3964
"ondersteuning voor Marble"
 
3965
 
 
3966
#: messages.inc:359
 
3967
msgid ""
 
3968
"Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\""
 
3969
msgstr ""
 
3970
 
 
3971
#: messages.inc:360
 
3972
msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
 
3973
msgstr "Google Summer of Code 2007 Project: GPS-ondersteuning voor Marble"
 
3974
 
 
3975
#: messages.inc:361
 
3976
msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
 
3977
msgstr "Google Summer of Code 2007 Project: KML-ondersteuning voor Marble"
 
3978
 
 
3979
#: messages.inc:362
 
3980
msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
 
3981
msgstr "Kernontwikkelaar, en onderhoud"
 
3982
 
 
3983
#: messages.inc:363 messages.inc:364 messages.inc:365 messages.inc:366
 
3984
#: messages.inc:367 messages.inc:368 messages.inc:369 messages.inc:370
 
3985
#: messages.inc:371 messages.inc:372 messages.inc:373 messages.inc:374
 
3986
#: messages.inc:375 messages.inc:376 messages.inc:377 messages.inc:378
 
3987
#: messages.inc:379 messages.inc:380
 
3988
msgid "Development & Patches"
 
3989
msgstr "Ontwikkeling &amp; patches"
 
3990
 
 
3991
#: messages.inc:381 messages.inc:382 messages.inc:383 messages.inc:384
 
3992
#: messages.inc:385 messages.inc:386 messages.inc:387
 
3993
msgid "Platforms & Distributions"
 
3994
msgstr "Platformen & Distributies"
 
3995
 
 
3996
#: messages.inc:388 messages.inc:389
 
3997
msgid "Artwork"
 
3998
msgstr "Illustraties"
 
3999
 
 
4000
#: messages.inc:390 messages.inc:391 messages.inc:392 messages.inc:393
 
4001
#: messages.inc:394 messages.inc:395 messages.inc:396 messages.inc:397
 
4002
#: messages.inc:398 messages.inc:399
 
4003
msgid "Various Suggestions & Testing"
 
4004
msgstr "Diverse suggesties & Testen"
 
4005
 
 
4006
#: messages.inc:400
 
4007
msgid ""
 
4008
"Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
 
4009
"Marble's predecessor \"Kartographer\"."
 
4010
msgstr ""
 
4011
"Speciale dankbetuiging voor het geven van een belangrijke inspiratiebron "
 
4012
"door de voorganger \"Kartographer\" van Marble te maken."
 
4013
 
 
4014
#: messages.inc:401
 
4015
msgid "Desktop Globe"
 
4016
msgstr "Globe op het bureaublad"
 
4017
 
 
4018
#: messages.inc:406
 
4019
msgid "Rocs Graph Theory"
 
4020
msgstr "Rocs grafentheorie"
 
4021
 
 
4022
#: messages.inc:410
 
4023
msgid "GUI"
 
4024
msgstr "GUI"
 
4025
 
 
4026
#: messages.inc:411
 
4027
msgid "Various improvements"
 
4028
msgstr "Verschillende verbeteringen"
 
4029
 
 
4030
#: messages.inc:412
 
4031
msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
 
4032
msgstr ""
 
4033
"Overdracht naar Qt 4, verbeteringen in de gebruikersinterface, eigenschappen"
 
4034
 
 
4035
#: messages.inc:413 messages.inc:426
 
4036
msgid "svg icon"
 
4037
msgstr "svg-pictogram"
 
4038
 
 
4039
#: messages.inc:414
 
4040
msgid "command line options, MIME type"
 
4041
msgstr "Opties op de commandoregel, MIME-type"
 
4042
 
 
4043
#: messages.inc:415
 
4044
msgid "Mathematical Function Plotter"
 
4045
msgstr "Wiskundige functieplotter"
 
4046
 
 
4047
#: messages.inc:418
 
4048
msgid "Desktop Planetarium"
 
4049
msgstr "Bureaublad-planetarium"
 
4050
 
 
4051
#: messages.inc:421 messages.inc:434
 
4052
msgid "Original author"
 
4053
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
 
4054
 
 
4055
#: messages.inc:422
 
4056
msgid "Code simplification, UI suggestions."
 
4057
msgstr "Vereenvoudigen code, suggesties voor de gebruikersinterface."
 
4058
 
 
4059
#: messages.inc:423
 
4060
msgid "KDE4 rewrite"
 
4061
msgstr "Herschrijven voor KDE4"
 
4062
 
 
4063
#: messages.inc:424
 
4064
msgid ""
 
4065
"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
 
4066
"generator.\n"
 
4067
"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
 
4068
msgstr ""
 
4069
"Schreef xjdic, waaraan in Kiten code wordt ontleend, en de generator voor "
 
4070
"het indexbestand voor xjdic.\n"
 
4071
"Is ook de hoofdauteur van edict en kanjidic, die voor Kiten essentiëel zijn."
 
4072
 
 
4073
#: messages.inc:427
 
4074
msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
 
4075
msgstr "Overdragen naar KConfig XT, fouten verbeteren"
 
4076
 
 
4077
#: messages.inc:428
 
4078
msgid "Japanese Reference/Study Tool"
 
4079
msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans"
 
4080
 
 
4081
#: messages.inc:431
 
4082
msgid "Interactive Geometry"
 
4083
msgstr "Interactieve meetkunde"
 
4084
 
 
4085
#: messages.inc:435
 
4086
msgid "Code contributions"
 
4087
msgstr "Codebijdragen"
 
4088
 
 
4089
#: messages.inc:436
 
4090
msgid "Interactive Physical Simulator"
 
4091
msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties"