~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/vlc/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Benjamin Drung
  • Date: 2012-07-21 17:52:21 UTC
  • mfrom: (1.1.48) (3.5.44 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120721175221-53m5pclzo992kawy
Tags: 2.0.3-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of ja.po to Japanese
2
2
# Japanese translation for VLC
3
 
# Copyright (C) 2002, 2004-2011 the VideoLAN team
4
 
# Fumio Nakayama <fumio.n6a@gmail.com>, 2002,2009-2012.
5
 
# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2004-2009.
6
 
#
 
3
# Copyright (C) 2002, 2004-2012 the VideoLAN team
 
4
# Translators:
 
5
# Fumio Nakayama <fumio.n6a@gmail.com>, 2002, 2009, 2010, 2011, 2012.
 
6
# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7
7
#: modules/gui/macosx/prefs.m:483 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:451
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: vlc 2.0.1\n"
 
10
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-28 01:08+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 23:06+0900\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 16:17+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Fumio Nakayama <fumio.n6a@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: VideoLAN's Translators <translators@videolan.org>\n"
 
15
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
 
16
"language/ja/)\n"
16
17
"Language: ja\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
22
 
21
23
#: include/vlc_common.h:1024
22
24
msgid ""
61
63
msgid "Settings for the main interface"
62
64
msgstr "メインインターフェース設定"
63
65
 
64
 
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:206
 
66
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:216
65
67
msgid "Control interfaces"
66
68
msgstr "制御インターフェース"
67
69
 
75
77
msgstr "ホットキー設定"
76
78
 
77
79
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
78
 
#: src/libvlc-module.c:1601 modules/access/imem.c:64
 
80
#: src/libvlc-module.c:1611 modules/access/imem.c:64
79
81
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/output.m:170
80
82
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
81
83
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
121
123
msgid "General settings for audio output modules."
122
124
msgstr "オーディオ出力モジュールの総合設定"
123
125
 
124
 
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2114
 
126
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2124
125
127
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
126
128
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
127
129
msgid "Miscellaneous"
132
134
msgstr "オーディオとモジュールのその他の設定です。"
133
135
 
134
136
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
135
 
#: src/libvlc-module.c:1652 modules/access/imem.c:64
 
137
#: src/libvlc-module.c:1662 modules/access/imem.c:64
136
138
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 modules/gui/macosx/output.m:160
137
139
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
138
140
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:384
247
249
msgid "General input settings. Use with care..."
248
250
msgstr "入力の一般的な設定、注意して使ってください..."
249
251
 
250
 
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2046
 
252
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2056
251
253
msgid "Stream output"
252
254
msgstr "ストリーム出力"
253
255
 
356
358
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357
359
msgstr "ビデオオンデマンドのVLCの実装"
358
360
 
359
 
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2163
 
361
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2173
360
362
#: src/playlist/engine.c:230 modules/demux/playlist/playlist.c:63
361
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:395
 
363
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:398
362
364
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
363
365
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
364
366
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:189
391
393
"自動的にプレイリストに項目を追加するためのサービス検出モジュールを指定しま"
392
394
"す。"
393
395
 
394
 
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1947
 
396
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1957
395
397
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
396
398
msgid "Advanced"
397
399
msgstr "高度な設定"
545
547
 
546
548
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
547
549
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
548
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 modules/gui/macosx/MainMenu.m:843
549
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:844 modules/gui/macosx/MainMenu.m:845
550
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1469 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1474
 
550
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 modules/gui/macosx/MainMenu.m:841
 
551
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:842 modules/gui/macosx/MainMenu.m:843
 
552
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1472 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1477
551
553
#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
552
554
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
553
555
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:788
596
598
msgstr "保存..."
597
599
 
598
600
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:426
599
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
 
601
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1188
600
602
msgid "Repeat All"
601
603
msgstr "すべてリピート"
602
604
 
603
605
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:447
604
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
 
606
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1181
605
607
msgid "Repeat One"
606
608
msgstr "1曲リピート"
607
609
 
609
611
msgid "No Repeat"
610
612
msgstr "リピートなし"
611
613
 
612
 
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1523
613
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1176
 
614
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1533
 
615
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1174
614
616
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
615
617
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
616
618
msgid "Random"
652
654
msgid "Open Play&list..."
653
655
msgstr "プレイリストを開く (&L)..."
654
656
 
655
 
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:179
 
657
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
656
658
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1320
657
659
msgid "Search"
658
660
msgstr "検索"
795
797
"もできます。</p></body></html>"
796
798
 
797
799
#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
798
 
#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:683
799
 
#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:2376
 
800
#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:693
 
801
#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:2377
800
802
#: modules/video_filter/postproc.c:228
801
803
msgid "Disable"
802
804
msgstr "無効"
822
824
msgid "Equalizer"
823
825
msgstr "イコライザー"
824
826
 
825
 
#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:335
 
827
#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:345
826
828
msgid "Audio filters"
827
829
msgstr "オーディオフィルター"
828
830
 
856
858
msgstr "ステレオ"
857
859
 
858
860
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
859
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507
 
861
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517
860
862
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 modules/codec/dvbsub.c:102
861
863
#: modules/codec/subsdec.c:162 modules/codec/zvbi.c:77
862
864
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
872
874
msgstr "左"
873
875
 
874
876
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
875
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507
 
877
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517
876
878
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 modules/codec/dvbsub.c:102
877
879
#: modules/codec/subsdec.c:162 modules/codec/zvbi.c:77
878
880
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
1089
1091
"VLCはこのオーディオ/ビデオ形式'%4.4s'をサポートしていません。残念ながらこれを"
1090
1092
"修正する方法はありません。"
1091
1093
 
1092
 
#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:373
 
1094
#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:383
1093
1095
#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1094
1096
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1095
1097
msgid "Track"
1101
1103
msgstr "%s [%s %d]"
1102
1104
 
1103
1105
#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1104
 
#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/macosx/MainMenu.m:285
 
1106
#: src/libvlc-module.c:717 modules/gui/macosx/MainMenu.m:285
1105
1107
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1106
1108
msgid "Program"
1107
1109
msgstr "プログラム"
1143
1145
msgid "Codec"
1144
1146
msgstr "コーデック"
1145
1147
 
1146
 
#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:233
 
1148
#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:243
1147
1149
#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
1148
1150
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
1149
1151
msgid "Language"
1150
1152
msgstr "言語"
1151
1153
 
1152
1154
#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1153
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 
1155
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1154
1156
msgid "Description"
1155
1157
msgstr "説明"
1156
1158
 
1259
1261
msgid "Copyright"
1260
1262
msgstr "著作権"
1261
1263
 
1262
 
#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:373 modules/access/vcdx/info.c:63
 
1264
#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:383 modules/access/vcdx/info.c:63
1263
1265
msgid "Album"
1264
1266
msgstr "アルバム"
1265
1267
 
1308
1310
msgid "Bookmark"
1309
1311
msgstr "ブックマーク"
1310
1312
 
1311
 
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:713
 
1313
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:723
1312
1314
msgid "Programs"
1313
1315
msgstr "プログラムリスト"
1314
1316
 
1333
1335
msgstr "オーディオトラック"
1334
1336
 
1335
1337
#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1336
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/MainMenu.m:999
1337
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1099
 
1338
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/MainMenu.m:997
 
1339
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1049 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1097
1338
1340
msgid "Subtitles Track"
1339
1341
msgstr "字幕トラック"
1340
1342
 
1407
1409
"vlcはデフォルトのインターフェースで実行しています。インターフェースのない "
1408
1410
"vlc を使用するには'cvlc'を使用してください。"
1409
1411
 
1410
 
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
1411
 
#: src/libvlc-module.c:2676 src/video_output/vout_intf.c:182
 
1412
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1536 src/libvlc-module.c:1537
 
1413
#: src/libvlc-module.c:2686 src/video_output/vout_intf.c:182
1412
1414
msgid "Zoom"
1413
1415
msgstr "拡大"
1414
1416
 
1415
 
#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1450 src/video_output/vout_intf.c:83
 
1417
#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1460 src/video_output/vout_intf.c:83
1416
1418
msgid "1:4 Quarter"
1417
1419
msgstr "1:4 1/4"
1418
1420
 
1419
 
#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1451 src/video_output/vout_intf.c:84
 
1421
#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1461 src/video_output/vout_intf.c:84
1420
1422
msgid "1:2 Half"
1421
1423
msgstr "1:2 1/2"
1422
1424
 
1423
 
#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1452 src/video_output/vout_intf.c:85
 
1425
#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:85
1424
1426
msgid "1:1 Original"
1425
1427
msgstr "1:1 オリジナル"
1426
1428
 
1427
 
#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1453 src/video_output/vout_intf.c:86
 
1429
#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1463 src/video_output/vout_intf.c:86
1428
1430
msgid "2:1 Double"
1429
1431
msgstr "2:1 二倍"
1430
1432
 
1431
 
#: src/libvlc-module.c:112 src/libvlc-module.c:332
 
1433
#: src/libvlc-module.c:117 src/libvlc-module.c:342
1432
1434
#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1433
1435
msgid "Auto"
1434
1436
msgstr "自動"
1435
1437
 
1436
 
#: src/libvlc-module.c:189
 
1438
#: src/libvlc-module.c:199
1437
1439
msgid ""
1438
1440
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1439
1441
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1443
1445
"ス、追加のインターフェースおよび、関連するオプションを設定することが可能で"
1444
1446
"す。"
1445
1447
 
1446
 
#: src/libvlc-module.c:193
 
1448
#: src/libvlc-module.c:203
1447
1449
msgid "Interface module"
1448
1450
msgstr "インターフェースモジュール"
1449
1451
 
1450
 
#: src/libvlc-module.c:195
 
1452
#: src/libvlc-module.c:205
1451
1453
msgid ""
1452
1454
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1453
1455
"automatically select the best module available."
1455
1457
"これはVLCで使用するメインインターフェースの設定です。デフォルトでは使用可能な"
1456
1458
"最適なモジュールがされます。"
1457
1459
 
1458
 
#: src/libvlc-module.c:199 modules/control/ntservice.c:57
 
1460
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/ntservice.c:57
1459
1461
msgid "Extra interface modules"
1460
1462
msgstr "拡張インターフェースモジュール"
1461
1463
 
1462
 
#: src/libvlc-module.c:201
 
1464
#: src/libvlc-module.c:211
1463
1465
msgid ""
1464
1466
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1465
1467
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1471
1473
"ン区切りで設定します。(一般的な値は\"rc\" (リモートコントロール), \"http\", "
1472
1474
"\"gestures\" ...)"
1473
1475
 
1474
 
#: src/libvlc-module.c:208
 
1476
#: src/libvlc-module.c:218
1475
1477
msgid "You can select control interfaces for VLC."
1476
1478
msgstr "VLCの制御インターフェースを選択することが可能です。"
1477
1479
 
1478
 
#: src/libvlc-module.c:210
 
1480
#: src/libvlc-module.c:220
1479
1481
msgid "Verbosity (0,1,2)"
1480
1482
msgstr "メッセージの出力レベル(0,1,2)"
1481
1483
 
1482
 
#: src/libvlc-module.c:212
 
1484
#: src/libvlc-module.c:222
1483
1485
msgid ""
1484
1486
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1485
1487
"1=warnings, 2=debug)."
1487
1489
"メッセージの出力レベル(0:エラーと標準メッセージのみ, 1:警告, 2:デバッグ)で"
1488
1490
"す。"
1489
1491
 
1490
 
#: src/libvlc-module.c:215
 
1492
#: src/libvlc-module.c:225
1491
1493
msgid "Choose which objects should print debug message"
1492
1494
msgstr "デバッグメッセージを表示するオブジェクトの選択"
1493
1495
 
1494
 
#: src/libvlc-module.c:218
 
1496
#: src/libvlc-module.c:228
1495
1497
msgid ""
1496
1498
"This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' or a "
1497
1499
"'-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1507
1509
"されたルールが優先されます。メモ:本当にデバッグメッセージを表示させたい場合"
1508
1510
"は、-vvvを指定する必要があります。"
1509
1511
 
1510
 
#: src/libvlc-module.c:225
 
1512
#: src/libvlc-module.c:235
1511
1513
msgid "Be quiet"
1512
1514
msgstr "出力の抑制"
1513
1515
 
1514
 
#: src/libvlc-module.c:227
 
1516
#: src/libvlc-module.c:237
1515
1517
msgid "Turn off all warning and information messages."
1516
1518
msgstr "すべての警告と情報メッセージ出力を抑止します。"
1517
1519
 
1518
 
#: src/libvlc-module.c:229
 
1520
#: src/libvlc-module.c:239
1519
1521
msgid "Default stream"
1520
1522
msgstr "デフォルトのストリーム"
1521
1523
 
1522
 
#: src/libvlc-module.c:231
 
1524
#: src/libvlc-module.c:241
1523
1525
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1524
1526
msgstr "VLCの起動時に常に開くストリームを設定します。"
1525
1527
 
1526
 
#: src/libvlc-module.c:234
 
1528
#: src/libvlc-module.c:244
1527
1529
msgid ""
1528
1530
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
1529
1531
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
1531
1533
"インターフェースの言語を選択することが可能です。\"自動\"を選択した場合、シス"
1532
1534
"テム言語が自動的に検出されます。"
1533
1535
 
1534
 
#: src/libvlc-module.c:238
 
1536
#: src/libvlc-module.c:248
1535
1537
msgid "Color messages"
1536
1538
msgstr "メッセージの色付け"
1537
1539
 
1538
 
#: src/libvlc-module.c:240
 
1540
#: src/libvlc-module.c:250
1539
1541
msgid ""
1540
1542
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1541
1543
"needs Linux color support for this to work."
1543
1545
"コンソールに送信されるメッセージを色付けします。この機能はターミナルのLinuxの"
1544
1546
"カラー機能を必要とします。"
1545
1547
 
1546
 
#: src/libvlc-module.c:243
 
1548
#: src/libvlc-module.c:253
1547
1549
msgid "Show advanced options"
1548
1550
msgstr "詳細設定オプションを表示"
1549
1551
 
1550
 
#: src/libvlc-module.c:245
 
1552
#: src/libvlc-module.c:255
1551
1553
msgid ""
1552
1554
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1553
1555
"available options, including those that most users should never touch."
1555
1557
"これを有効にすると、設定および、インターフェースは、ほとんど利用しないものも"
1556
1558
"含めてすべての利用可能なオプションを表示します。"
1557
1559
 
1558
 
#: src/libvlc-module.c:249
 
1560
#: src/libvlc-module.c:259
1559
1561
msgid "Interface interaction"
1560
1562
msgstr "対話的なインターフェース"
1561
1563
 
1562
 
#: src/libvlc-module.c:251
 
1564
#: src/libvlc-module.c:261
1563
1565
msgid ""
1564
1566
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1565
1567
"user input is required."
1567
1569
"これを有効にすると、ユーザーの入力が必要な際、インターフェースはダイアログを"
1568
1570
"表示します。"
1569
1571
 
1570
 
#: src/libvlc-module.c:261
 
1572
#: src/libvlc-module.c:271
1571
1573
msgid ""
1572
1574
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1573
1575
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1579
1581
"ザーなど)を追加することも可能です。ここでこれらのフィルターを有効化し、\"オー"
1580
1582
"ディオフィルター\"モジュールセクションでそれらの設定を行います。"
1581
1583
 
1582
 
#: src/libvlc-module.c:267
 
1584
#: src/libvlc-module.c:277
1583
1585
msgid "Audio output module"
1584
1586
msgstr "オーディオ出力モジュール"
1585
1587
 
1586
 
#: src/libvlc-module.c:269
 
1588
#: src/libvlc-module.c:279
1587
1589
msgid ""
1588
1590
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1589
1591
"automatically select the best method available."
1591
1593
"VLCが使用するオーディオ出力の方法を設定します。デフォルトで利用可能な最適な方"
1592
1594
"法を自動的に選択します。"
1593
1595
 
1594
 
#: src/libvlc-module.c:273 modules/stream_out/display.c:40
 
1596
#: src/libvlc-module.c:283 modules/stream_out/display.c:40
1595
1597
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1596
1598
msgid "Enable audio"
1597
1599
msgstr "オーディオの有効化"
1598
1600
 
1599
 
#: src/libvlc-module.c:275
 
1601
#: src/libvlc-module.c:285
1600
1602
msgid ""
1601
1603
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1602
1604
"not take place, thus saving some processing power."
1604
1606
"オーディオ出力を完全に無効化可能です。オーディオの復号化処理を行わないため、"
1605
1607
"CPU能力をセーブすることが可能です。"
1606
1608
 
1607
 
#: src/libvlc-module.c:279
 
1609
#: src/libvlc-module.c:289
1608
1610
msgid "Force mono audio"
1609
1611
msgstr "モノラル音声を使用"
1610
1612
 
1611
 
#: src/libvlc-module.c:280
 
1613
#: src/libvlc-module.c:290
1612
1614
msgid "This will force a mono audio output."
1613
1615
msgstr "オーディオ出力をモノラルにします。"
1614
1616
 
1615
 
#: src/libvlc-module.c:283
 
1617
#: src/libvlc-module.c:293
1616
1618
msgid "Default audio volume"
1617
1619
msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
1618
1620
 
1619
 
#: src/libvlc-module.c:285
 
1621
#: src/libvlc-module.c:295
1620
1622
msgid ""
1621
1623
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1622
1624
msgstr "デフォルトのオーディオ出力の音量を0から1024の間で設定可能です。"
1623
1625
 
1624
 
#: src/libvlc-module.c:288
 
1626
#: src/libvlc-module.c:298
1625
1627
msgid "Audio output volume step"
1626
1628
msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
1627
1629
 
1628
 
#: src/libvlc-module.c:290
 
1630
#: src/libvlc-module.c:300
1629
1631
msgid ""
1630
1632
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1631
1633
"0 to 1024."
1632
1634
msgstr "音量調整のステップを0~1024の範囲で設定します。"
1633
1635
 
1634
 
#: src/libvlc-module.c:294
 
1636
#: src/libvlc-module.c:304
1635
1637
msgid "Audio output frequency (Hz)"
1636
1638
msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1637
1639
 
1638
 
#: src/libvlc-module.c:296
 
1640
#: src/libvlc-module.c:306
1639
1641
msgid ""
1640
1642
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1641
1643
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1643
1645
"オーディオ出力の周波数を設定することが可能です。一般的な値は, 0(未定義), "
1644
1646
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1645
1647
 
1646
 
#: src/libvlc-module.c:300
 
1648
#: src/libvlc-module.c:310
1647
1649
msgid "High quality audio resampling"
1648
1650
msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1649
1651
 
1650
 
#: src/libvlc-module.c:302
 
1652
#: src/libvlc-module.c:312
1651
1653
msgid ""
1652
1654
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1653
1655
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1657
1659
"に使用するため、オプションを無効にし、より軽いDA変換アルゴリズムを代わりに使"
1658
1660
"用することも可能です。"
1659
1661
 
1660
 
#: src/libvlc-module.c:307
 
1662
#: src/libvlc-module.c:317
1661
1663
msgid "Audio desynchronization compensation"
1662
1664
msgstr "オーディオ非同期調整"
1663
1665
 
1664
 
#: src/libvlc-module.c:309
 
1666
#: src/libvlc-module.c:319
1665
1667
msgid ""
1666
1668
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1667
1669
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1669
1671
"オーディオ出力をミリ秒単位で遅延させます。ビデオとオーディオのズレに気がつい"
1670
1672
"た場合には、このオプションで調整可能です。"
1671
1673
 
1672
 
#: src/libvlc-module.c:312
 
1674
#: src/libvlc-module.c:322
1673
1675
msgid "Audio output channels mode"
1674
1676
msgstr "オーディオ出力チャンネルモード"
1675
1677
 
1676
 
#: src/libvlc-module.c:314
 
1678
#: src/libvlc-module.c:324
1677
1679
msgid ""
1678
1680
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1679
1681
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1683
1685
"す。(例: ハードウェアがオーディオストリームをより良く再生することができる場"
1684
1686
"合)"
1685
1687
 
1686
 
#: src/libvlc-module.c:318 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 
1688
#: src/libvlc-module.c:328 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1687
1689
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1688
1690
msgid "Use S/PDIF when available"
1689
1691
msgstr "使用可能な場合、S/PDIFを使用"
1690
1692
 
1691
 
#: src/libvlc-module.c:320
 
1693
#: src/libvlc-module.c:330
1692
1694
msgid ""
1693
1695
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1694
1696
"audio stream being played."
1696
1698
"ハードウェアがS/PDIFをサポートしている場合、デフォルトで使用可能となり、オー"
1697
1699
"ディオストリームが再生が向上します。"
1698
1700
 
1699
 
#: src/libvlc-module.c:323 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
 
1701
#: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1700
1702
msgid "Force detection of Dolby Surround"
1701
1703
msgstr "ドルビーサラウンドの検出"
1702
1704
 
1703
 
#: src/libvlc-module.c:325
 
1705
#: src/libvlc-module.c:335
1704
1706
msgid ""
1705
1707
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1706
1708
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1714
1716
"能な向上を得られるかも知れません。特にヘッドフォンのチャンネルミキサーと共に"
1715
1717
"使用している場合には、効果を期待できます。"
1716
1718
 
1717
 
#: src/libvlc-module.c:332 modules/access/dtv/access.c:92
 
1719
#: src/libvlc-module.c:342 modules/access/dtv/access.c:92
1718
1720
#: modules/access/v4l2/video.c:219
1719
1721
msgid "On"
1720
1722
msgstr "オン"
1721
1723
 
1722
 
#: src/libvlc-module.c:332 modules/access/dtv/access.c:92
 
1724
#: src/libvlc-module.c:342 modules/access/dtv/access.c:92
1723
1725
#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1724
1726
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1725
1727
msgid "Off"
1726
1728
msgstr "オフ"
1727
1729
 
1728
 
#: src/libvlc-module.c:337
 
1730
#: src/libvlc-module.c:347
1729
1731
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1730
1732
msgstr ""
1731
1733
"サウンドの表現を調整するためのオーディオの後処理フィルターを追加します。"
1732
1734
 
1733
 
#: src/libvlc-module.c:340
 
1735
#: src/libvlc-module.c:350
1734
1736
msgid "Audio visualizations "
1735
1737
msgstr "オーディオの視覚化"
1736
1738
 
1737
 
#: src/libvlc-module.c:342
 
1739
#: src/libvlc-module.c:352
1738
1740
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1739
1741
msgstr "視覚化モジュールを追加します。(スペクトルアナライザーなど)"
1740
1742
 
1741
 
#: src/libvlc-module.c:346
 
1743
#: src/libvlc-module.c:356
1742
1744
msgid "Replay gain mode"
1743
1745
msgstr "再生ゲインモード"
1744
1746
 
1745
 
#: src/libvlc-module.c:348
 
1747
#: src/libvlc-module.c:358
1746
1748
msgid "Select the replay gain mode"
1747
1749
msgstr "再生ゲインモードを選択します。"
1748
1750
 
1749
 
#: src/libvlc-module.c:350
 
1751
#: src/libvlc-module.c:360
1750
1752
msgid "Replay preamp"
1751
1753
msgstr "デフォルトプリアンプ"
1752
1754
 
1753
 
#: src/libvlc-module.c:352
 
1755
#: src/libvlc-module.c:362
1754
1756
msgid ""
1755
1757
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1756
1758
"replay gain information"
1758
1760
"再生ゲイン情報のあるストリームのデフォルトのターゲットレベル(89dB)を変更する"
1759
1761
"ことが可能です。"
1760
1762
 
1761
 
#: src/libvlc-module.c:355
 
1763
#: src/libvlc-module.c:365
1762
1764
msgid "Default replay gain"
1763
1765
msgstr "デフォルト再生ゲイン"
1764
1766
 
1765
 
#: src/libvlc-module.c:357
 
1767
#: src/libvlc-module.c:367
1766
1768
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1767
1769
msgstr "再生ゲイン情報を持たないストリームのゲインを設定します。"
1768
1770
 
1769
 
#: src/libvlc-module.c:359
 
1771
#: src/libvlc-module.c:369
1770
1772
msgid "Peak protection"
1771
1773
msgstr "ピークプロテクション"
1772
1774
 
1773
 
#: src/libvlc-module.c:361
 
1775
#: src/libvlc-module.c:371
1774
1776
msgid "Protect against sound clipping"
1775
1777
msgstr "サウンドのクリッピングに対する保護を行います。"
1776
1778
 
1777
 
#: src/libvlc-module.c:364
 
1779
#: src/libvlc-module.c:374
1778
1780
msgid "Enable time stretching audio"
1779
1781
msgstr "オーディオのタイムストレッチの有効化"
1780
1782
 
1781
 
#: src/libvlc-module.c:366
 
1783
#: src/libvlc-module.c:376
1782
1784
msgid ""
1783
1785
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1784
1786
"audio pitch"
1786
1788
"オーディオのピッチに影響を与えることなく、オーディオを遅く、または早く再生す"
1787
1789
"ることが可能となります。"
1788
1790
 
1789
 
#: src/libvlc-module.c:373 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 
1791
#: src/libvlc-module.c:383 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
1790
1792
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dtv/access.c:107
1791
1793
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/video.c:171
1792
1794
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/codec/kate.c:202
1796
1798
msgid "None"
1797
1799
msgstr "なし"
1798
1800
 
1799
 
#: src/libvlc-module.c:381
 
1801
#: src/libvlc-module.c:391
1800
1802
msgid ""
1801
1803
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1802
1804
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1810
1812
"ションでそれらの設定を行います。また、その他の多くのビデオオプションを設定す"
1811
1813
"ることも可能です。"
1812
1814
 
1813
 
#: src/libvlc-module.c:387
 
1815
#: src/libvlc-module.c:397
1814
1816
msgid "Video output module"
1815
1817
msgstr "ビデオ出力モジュール"
1816
1818
 
1817
 
#: src/libvlc-module.c:389
 
1819
#: src/libvlc-module.c:399
1818
1820
msgid ""
1819
1821
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1820
1822
"automatically select the best method available."
1822
1824
"VLCが使用するビデオ出力の方法を設定します。デフォルトで使用可能な最適な方法を"
1823
1825
"自動的に選択します。"
1824
1826
 
1825
 
#: src/libvlc-module.c:392 modules/stream_out/display.c:42
 
1827
#: src/libvlc-module.c:402 modules/stream_out/display.c:42
1826
1828
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
1827
1829
msgid "Enable video"
1828
1830
msgstr "ビデオの有効化"
1829
1831
 
1830
 
#: src/libvlc-module.c:394
 
1832
#: src/libvlc-module.c:404
1831
1833
msgid ""
1832
1834
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1833
1835
"not take place, thus saving some processing power."
1835
1837
"ビデオ出力を完全に無効化することも可能です。ビデオの復号化処理を行わないた"
1836
1838
"め、CPU能力をセーブすることが可能です。"
1837
1839
 
1838
 
#: src/libvlc-module.c:397 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 
1840
#: src/libvlc-module.c:407 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1839
1841
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1840
1842
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
1841
1843
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
1842
1844
msgid "Video width"
1843
1845
msgstr "ビデオの幅"
1844
1846
 
1845
 
#: src/libvlc-module.c:399
 
1847
#: src/libvlc-module.c:409
1846
1848
msgid ""
1847
1849
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1848
1850
"characteristics."
1849
1851
msgstr ""
1850
1852
"ビデオの幅を設定可能です。デフォルト(-1)では、VLCはビデオの特性に合わせます。"
1851
1853
 
1852
 
#: src/libvlc-module.c:402 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 
1854
#: src/libvlc-module.c:412 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1853
1855
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1854
1856
#: modules/visualization/projectm.cpp:65
1855
1857
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
1856
1858
msgid "Video height"
1857
1859
msgstr "ビデオの高さ"
1858
1860
 
1859
 
#: src/libvlc-module.c:404
 
1861
#: src/libvlc-module.c:414
1860
1862
msgid ""
1861
1863
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1862
1864
"video characteristics."
1864
1866
"ビデオの高さを設定可能です。デフォルト(-1)では、VLCはビデオの特性に合わせま"
1865
1867
"す。"
1866
1868
 
1867
 
#: src/libvlc-module.c:407
 
1869
#: src/libvlc-module.c:417
1868
1870
msgid "Video X coordinate"
1869
1871
msgstr "ビデオX座標"
1870
1872
 
1871
 
#: src/libvlc-module.c:409
 
1873
#: src/libvlc-module.c:419
1872
1874
msgid ""
1873
1875
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1874
1876
"coordinate)."
1875
1877
msgstr "ビデオウィンドウの左上の位置(X座標)を設定可能です。"
1876
1878
 
1877
 
#: src/libvlc-module.c:412
 
1879
#: src/libvlc-module.c:422
1878
1880
msgid "Video Y coordinate"
1879
1881
msgstr "ビデオY座標"
1880
1882
 
1881
 
#: src/libvlc-module.c:414
 
1883
#: src/libvlc-module.c:424
1882
1884
msgid ""
1883
1885
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1884
1886
"coordinate)."
1885
1887
msgstr "ビデオウィンドウの左上の位置(Y座標)を設定可能です。"
1886
1888
 
1887
 
#: src/libvlc-module.c:417
 
1889
#: src/libvlc-module.c:427
1888
1890
msgid "Video title"
1889
1891
msgstr "ビデオタイトル"
1890
1892
 
1891
 
#: src/libvlc-module.c:419
 
1893
#: src/libvlc-module.c:429
1892
1894
msgid ""
1893
1895
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1894
1896
"interface)."
1896
1898
"ビデオウィンドウのカスタムタイトルを設定します。(ビデオがインターフェースに組"
1897
1899
"み込まれていない場合)"
1898
1900
 
1899
 
#: src/libvlc-module.c:422
 
1901
#: src/libvlc-module.c:432
1900
1902
msgid "Video alignment"
1901
1903
msgstr "ビデオの位置あわせ"
1902
1904
 
1903
 
#: src/libvlc-module.c:424
 
1905
#: src/libvlc-module.c:434
1904
1906
msgid ""
1905
1907
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1906
1908
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1910
1912
"す。(0:中心, 1:左側, 2:右側, 4:上側, 8:下側で設定します。これらの値は組み合わ"
1911
1913
"せることも可能です。例えば、2+4=6は、右上を意味します。"
1912
1914
 
1913
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507
 
1915
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517
1914
1916
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:102
1915
1917
#: modules/codec/subsdec.c:162 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1916
1918
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
1920
1922
msgid "Center"
1921
1923
msgstr "中央"
1922
1924
 
1923
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507 modules/codec/dvbsub.c:102
 
1925
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517 modules/codec/dvbsub.c:102
1924
1926
#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1925
1927
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
1926
1928
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175
1933
1935
msgid "Top"
1934
1936
msgstr "上"
1935
1937
 
1936
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507 modules/codec/dvbsub.c:102
 
1938
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517 modules/codec/dvbsub.c:102
1937
1939
#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1938
1940
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155
1939
1941
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1944
1946
msgid "Bottom"
1945
1947
msgstr "下"
1946
1948
 
1947
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1949
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1948
1950
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1949
1951
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1950
1952
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1953
1955
msgid "Top-Left"
1954
1956
msgstr "左上"
1955
1957
 
1956
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1958
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1957
1959
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1958
1960
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1959
1961
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1962
1964
msgid "Top-Right"
1963
1965
msgstr "右上"
1964
1966
 
1965
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1967
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1966
1968
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1967
1969
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1968
1970
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1971
1973
msgid "Bottom-Left"
1972
1974
msgstr "左下"
1973
1975
 
1974
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1976
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1975
1977
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1976
1978
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
1977
1979
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1980
1982
msgid "Bottom-Right"
1981
1983
msgstr "右下"
1982
1984
 
1983
 
#: src/libvlc-module.c:432
 
1985
#: src/libvlc-module.c:442
1984
1986
msgid "Zoom video"
1985
1987
msgstr "ビデオの拡大"
1986
1988
 
1987
 
#: src/libvlc-module.c:434
 
1989
#: src/libvlc-module.c:444
1988
1990
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1989
1991
msgstr "指定係数でビデオをズームすることが可能です。"
1990
1992
 
1991
 
#: src/libvlc-module.c:436
 
1993
#: src/libvlc-module.c:446
1992
1994
msgid "Grayscale video output"
1993
1995
msgstr "グレースケールビデオ出力"
1994
1996
 
1995
 
#: src/libvlc-module.c:438
 
1997
#: src/libvlc-module.c:448
1996
1998
msgid ""
1997
1999
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1998
2000
"save some processing power."
2000
2002
"ビデオをグレースケールで出力します。カラー情報はデコードされませんが、CPUパ"
2001
2003
"ワーをセーブすることが可能です。"
2002
2004
 
2003
 
#: src/libvlc-module.c:441
 
2005
#: src/libvlc-module.c:451
2004
2006
msgid "Embedded video"
2005
2007
msgstr "埋め込みビデオ"
2006
2008
 
2007
 
#: src/libvlc-module.c:443
 
2009
#: src/libvlc-module.c:453
2008
2010
msgid "Embed the video output in the main interface."
2009
2011
msgstr "メインインターフェースにビデオ出力を統合します。"
2010
2012
 
2011
 
#: src/libvlc-module.c:445
 
2013
#: src/libvlc-module.c:455
2012
2014
msgid "Fullscreen video output"
2013
2015
msgstr "全画面ビデオ出力"
2014
2016
 
2015
 
#: src/libvlc-module.c:447
 
2017
#: src/libvlc-module.c:457
2016
2018
msgid "Start video in fullscreen mode"
2017
2019
msgstr "全画面表示モードでビデオを開始します。"
2018
2020
 
2019
 
#: src/libvlc-module.c:449
 
2021
#: src/libvlc-module.c:459
2020
2022
msgid "Overlay video output"
2021
2023
msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2022
2024
 
2023
 
#: src/libvlc-module.c:451
 
2025
#: src/libvlc-module.c:461
2024
2026
msgid ""
2025
2027
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2026
2028
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
2028
2030
"ビデオカードのハードウェアアクセラレーションによるオーバーレイ(ビデオに直接描"
2029
2031
"画する)を有効にします。VLCはデフォルトでこの機能の使用を試みます。"
2030
2032
 
2031
 
#: src/libvlc-module.c:454 src/video_output/vout_intf.c:292
 
2033
#: src/libvlc-module.c:464 src/video_output/vout_intf.c:292
2032
2034
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
2033
2035
msgid "Always on top"
2034
2036
msgstr "常に最前面"
2035
2037
 
2036
 
#: src/libvlc-module.c:456
 
2038
#: src/libvlc-module.c:466
2037
2039
msgid "Always place the video window on top of other windows."
2038
2040
msgstr "常にビデオウィンドウを他のウィンドウの前面に表示します。"
2039
2041
 
2040
 
#: src/libvlc-module.c:458
 
2042
#: src/libvlc-module.c:468
2041
2043
msgid "Enable wallpaper mode "
2042
2044
msgstr "壁紙モードの有効化"
2043
2045
 
2044
 
#: src/libvlc-module.c:460
 
2046
#: src/libvlc-module.c:470
2045
2047
msgid ""
2046
2048
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2047
2049
msgstr "壁紙モードはデスクトップの背景としてビデオを表示することが可能です。"
2048
2050
 
2049
 
#: src/libvlc-module.c:463
 
2051
#: src/libvlc-module.c:473
2050
2052
msgid "Show media title on video"
2051
2053
msgstr "ビデオにメディアタイトルを表示"
2052
2054
 
2053
 
#: src/libvlc-module.c:465
 
2055
#: src/libvlc-module.c:475
2054
2056
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2055
2057
msgstr "ビデオタイトルを映画に重ねて表示します。"
2056
2058
 
2057
 
#: src/libvlc-module.c:467
 
2059
#: src/libvlc-module.c:477
2058
2060
msgid "Show video title for x milliseconds"
2059
2061
msgstr "ビデオタイトルを表示する時間(ミリ秒)"
2060
2062
 
2061
 
#: src/libvlc-module.c:469
 
2063
#: src/libvlc-module.c:479
2062
2064
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2063
2065
msgstr ""
2064
2066
"ビデオタイトルを表示する時間をミリ秒で設定します。デフォルトは5000ミリ秒(5秒)"
2065
2067
"です。"
2066
2068
 
2067
 
#: src/libvlc-module.c:471
 
2069
#: src/libvlc-module.c:481
2068
2070
msgid "Position of video title"
2069
2071
msgstr "ビデオタイトルの位置"
2070
2072
 
2071
 
#: src/libvlc-module.c:473
 
2073
#: src/libvlc-module.c:483
2072
2074
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2073
2075
msgstr "ビデオ上のタイトル表示位置(デフォルトは中央下)を設定します。"
2074
2076
 
2075
 
#: src/libvlc-module.c:475
 
2077
#: src/libvlc-module.c:485
2076
2078
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2077
2079
msgstr "カーソルと全画面表示コントローラーを隠すまでの時間(ミリ秒)"
2078
2080
 
2079
 
#: src/libvlc-module.c:478
 
2081
#: src/libvlc-module.c:488
2080
2082
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2081
2083
msgstr "マウスカーソルと全画面表示コントローラーを隠すまでの時間をミリ秒で設定"
2082
2084
 
2083
 
#: src/libvlc-module.c:481 src/libvlc-module.c:483
 
2085
#: src/libvlc-module.c:491 src/libvlc-module.c:493
2084
2086
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
2085
2087
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
2086
2088
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2089
2091
msgid "Deinterlace"
2090
2092
msgstr "デインターレース"
2091
2093
 
2092
 
#: src/libvlc-module.c:491 src/video_output/interlacing.c:195
 
2094
#: src/libvlc-module.c:501 src/video_output/interlacing.c:195
2093
2095
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
2094
2096
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
2095
2097
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2096
2098
msgid "Deinterlace mode"
2097
2099
msgstr "デインターレースモード"
2098
2100
 
2099
 
#: src/libvlc-module.c:493
 
2101
#: src/libvlc-module.c:503
2100
2102
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2101
2103
msgstr "ビデオ処理に使用するデインターレース方法を指定します。"
2102
2104
 
2103
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2105
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2104
2106
msgid "Discard"
2105
2107
msgstr "破棄"
2106
2108
 
2107
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 
2109
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2108
2110
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2109
2111
msgid "Blend"
2110
2112
msgstr "ブレンド"
2111
2113
 
2112
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2114
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2113
2115
msgid "Mean"
2114
2116
msgstr "中間"
2115
2117
 
2116
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2118
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2117
2119
msgid "Bob"
2118
2120
msgstr "Bob"
2119
2121
 
2120
 
#: src/libvlc-module.c:501 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2122
#: src/libvlc-module.c:511 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2121
2123
msgid "Linear"
2122
2124
msgstr "リニア"
2123
2125
 
2124
 
#: src/libvlc-module.c:501 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 
2126
#: src/libvlc-module.c:511 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2125
2127
msgid "Phosphor"
2126
2128
msgstr "Phosphor"
2127
2129
 
2128
 
#: src/libvlc-module.c:502 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 
2130
#: src/libvlc-module.c:512 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2129
2131
msgid "Film NTSC (IVTC)"
2130
2132
msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2131
2133
 
2132
 
#: src/libvlc-module.c:510
 
2134
#: src/libvlc-module.c:520
2133
2135
msgid "Disable screensaver"
2134
2136
msgstr "スクリーンセーバーの無効化"
2135
2137
 
2136
 
#: src/libvlc-module.c:511
 
2138
#: src/libvlc-module.c:521
2137
2139
msgid "Disable the screensaver during video playback."
2138
2140
msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2139
2141
 
2140
 
#: src/libvlc-module.c:513
 
2142
#: src/libvlc-module.c:523
2141
2143
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2142
2144
msgstr "再生中のパワーマネージメントデーモンを抑制"
2143
2145
 
2144
 
#: src/libvlc-module.c:514
 
2146
#: src/libvlc-module.c:524
2145
2147
msgid ""
2146
2148
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2147
2149
"computer being suspended because of inactivity."
2149
2151
"再生中にパワーマネージメントデーモンにより、コンピューターがサスペンド状態に"
2150
2152
"移行することを抑制します。"
2151
2153
 
2152
 
#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
 
2154
#: src/libvlc-module.c:527 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
2153
2155
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
2154
2156
msgid "Window decorations"
2155
2157
msgstr "ウィンドウの装飾"
2156
2158
 
2157
 
#: src/libvlc-module.c:519
 
2159
#: src/libvlc-module.c:529
2158
2160
msgid ""
2159
2161
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2160
2162
"giving a \"minimal\" window."
2162
2164
"VLCはビデオ周辺に表示されるウィンドウのタイトル、フレームなどの生成を抑止し、"
2163
2165
"最小化されたウィンドウを表示することが可能です。"
2164
2166
 
2165
 
#: src/libvlc-module.c:522
 
2167
#: src/libvlc-module.c:532
2166
2168
msgid "Video splitter module"
2167
2169
msgstr "ビデオ分割モジュール"
2168
2170
 
2169
 
#: src/libvlc-module.c:524
 
2171
#: src/libvlc-module.c:534
2170
2172
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2171
2173
msgstr "複製やタイル表示のようなビデオ分割フィルターを追加します。"
2172
2174
 
2173
 
#: src/libvlc-module.c:526
 
2175
#: src/libvlc-module.c:536
2174
2176
msgid "Video filter module"
2175
2177
msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2176
2178
 
2177
 
#: src/libvlc-module.c:528
 
2179
#: src/libvlc-module.c:538
2178
2180
msgid ""
2179
2181
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2180
2182
"instance deinterlacing, or distort the video."
2182
2184
"ビデオをデインターレース化したり、ゆがめたりするためのピクチャーの品質を高め"
2183
2185
"るために使用される後処理フィルターを追加します。"
2184
2186
 
2185
 
#: src/libvlc-module.c:532
 
2187
#: src/libvlc-module.c:542
2186
2188
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2187
2189
msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ(またはファイル名)"
2188
2190
 
2189
 
#: src/libvlc-module.c:534
 
2191
#: src/libvlc-module.c:544
2190
2192
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2191
2193
msgstr "ビデオスナップショットが保存されるディレクトリを指定します。"
2192
2194
 
2193
 
#: src/libvlc-module.c:536 src/libvlc-module.c:538
 
2195
#: src/libvlc-module.c:546 src/libvlc-module.c:548
2194
2196
msgid "Video snapshot file prefix"
2195
2197
msgstr "ビデオスナップショットファイル名のプレフィックス"
2196
2198
 
2197
 
#: src/libvlc-module.c:540
 
2199
#: src/libvlc-module.c:550
2198
2200
msgid "Video snapshot format"
2199
2201
msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2200
2202
 
2201
 
#: src/libvlc-module.c:542
 
2203
#: src/libvlc-module.c:552
2202
2204
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2203
2205
msgstr ""
2204
2206
"ビデオスナップショットを保存する際に用いる画像フォーマットを指定します。"
2205
2207
 
2206
 
#: src/libvlc-module.c:544
 
2208
#: src/libvlc-module.c:554
2207
2209
msgid "Display video snapshot preview"
2208
2210
msgstr "ビデオスナップショットを表示"
2209
2211
 
2210
 
#: src/libvlc-module.c:546
 
2212
#: src/libvlc-module.c:556
2211
2213
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2212
2214
msgstr "画面左上のコーナーにスナップショットのプレビューを表示します。"
2213
2215
 
2214
 
#: src/libvlc-module.c:548
 
2216
#: src/libvlc-module.c:558
2215
2217
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2216
2218
msgstr "ファイル名にタイムスタンプの代わりに連番を使用"
2217
2219
 
2218
 
#: src/libvlc-module.c:550
 
2220
#: src/libvlc-module.c:560
2219
2221
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2220
2222
msgstr "スナップショットファイル名にタイムスタンプの代わりに連番を使用します。"
2221
2223
 
2222
 
#: src/libvlc-module.c:552
 
2224
#: src/libvlc-module.c:562
2223
2225
msgid "Video snapshot width"
2224
2226
msgstr "ビデオスナップショットの幅"
2225
2227
 
2226
 
#: src/libvlc-module.c:554
 
2228
#: src/libvlc-module.c:564
2227
2229
msgid ""
2228
2230
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2229
2231
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2231
2233
"ビデオスナップショットの幅を指定することが可能です。デフォルト(-1)では、オリ"
2232
2234
"ジナルの幅を保持します。0はアスペクト比を保持し、幅を調整します。"
2233
2235
 
2234
 
#: src/libvlc-module.c:558
 
2236
#: src/libvlc-module.c:568
2235
2237
msgid "Video snapshot height"
2236
2238
msgstr "ビデオスナップショットの高さ"
2237
2239
 
2238
 
#: src/libvlc-module.c:560
 
2240
#: src/libvlc-module.c:570
2239
2241
msgid ""
2240
2242
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2241
2243
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2244
2246
"ビデオスナップショットの高さを指定することが可能です。デフォルト(-1)では、オ"
2245
2247
"リジナルの高さを保持します。0はアスペクト比を保持し、高さを調整します。"
2246
2248
 
2247
 
#: src/libvlc-module.c:564
 
2249
#: src/libvlc-module.c:574
2248
2250
msgid "Video cropping"
2249
2251
msgstr "ビデオクロッピング"
2250
2252
 
2251
 
#: src/libvlc-module.c:566
 
2253
#: src/libvlc-module.c:576
2252
2254
msgid ""
2253
2255
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2254
2256
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2256
2258
"入力元のビデオのクロッピングをグローバルな画像のアスペクト比を示すX:Y(4:3, "
2257
2259
"16:9など)の形式で指定します。"
2258
2260
 
2259
 
#: src/libvlc-module.c:570
 
2261
#: src/libvlc-module.c:580
2260
2262
msgid "Source aspect ratio"
2261
2263
msgstr "ソースのアスペクト比"
2262
2264
 
2263
 
#: src/libvlc-module.c:572
 
2265
#: src/libvlc-module.c:582
2264
2266
msgid ""
2265
2267
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2266
2268
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2274
2276
"一般的な x:y の形式(4:3, 16:9など)、または縦横の比率を示す浮動小数点の形式"
2275
2277
"(1.25, 1.3333など)で指定します。"
2276
2278
 
2277
 
#: src/libvlc-module.c:579
 
2279
#: src/libvlc-module.c:589
2278
2280
msgid "Video Auto Scaling"
2279
2281
msgstr "ビデオ自動スケーリング"
2280
2282
 
2281
 
#: src/libvlc-module.c:581
 
2283
#: src/libvlc-module.c:591
2282
2284
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2283
2285
msgstr ""
2284
2286
"ビデオのスケールをウィンドウサイズ、または全画面表示サイズに合わせます。"
2285
2287
 
2286
 
#: src/libvlc-module.c:583
 
2288
#: src/libvlc-module.c:593
2287
2289
msgid "Video scaling factor"
2288
2290
msgstr "ビデオスケーリング係数"
2289
2291
 
2290
 
#: src/libvlc-module.c:585
 
2292
#: src/libvlc-module.c:595
2291
2293
msgid ""
2292
2294
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2293
2295
"Default value is 1.0 (original video size)."
2295
2297
"ビデオの自動スケーリングが無効化された場合のスケーリング係数を指定します。\n"
2296
2298
"デフォルトの値は、1.0(オリジナルのビデオサイズで表示)です。"
2297
2299
 
2298
 
#: src/libvlc-module.c:588
 
2300
#: src/libvlc-module.c:598
2299
2301
msgid "Custom crop ratios list"
2300
2302
msgstr "カスタムのクロッピング比率リスト"
2301
2303
 
2302
 
#: src/libvlc-module.c:590
 
2304
#: src/libvlc-module.c:600
2303
2305
msgid ""
2304
2306
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2305
2307
"crop ratios list."
2307
2309
"インターフェースのクロッピング比率リストに加えられるクロッピング比率をカンマ"
2308
2310
"で区切って指定します。"
2309
2311
 
2310
 
#: src/libvlc-module.c:593
 
2312
#: src/libvlc-module.c:603
2311
2313
msgid "Custom aspect ratios list"
2312
2314
msgstr "カスタムのアスペクト比リスト"
2313
2315
 
2314
 
#: src/libvlc-module.c:595
 
2316
#: src/libvlc-module.c:605
2315
2317
msgid ""
2316
2318
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2317
2319
"aspect ratio list."
2319
2321
"インターフェースのアスペクト比リストに加えられるアスペクト比をカンマで区切っ"
2320
2322
"て指定します。"
2321
2323
 
2322
 
#: src/libvlc-module.c:598
 
2324
#: src/libvlc-module.c:608
2323
2325
msgid "Fix HDTV height"
2324
2326
msgstr "HDTVの高さを固定"
2325
2327
 
2326
 
#: src/libvlc-module.c:600
 
2328
#: src/libvlc-module.c:610
2327
2329
msgid ""
2328
2330
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2329
2331
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2333
2335
"フォーマットを適正に扱うことを可能とします。もし、ビデオが非標準的なフォー"
2334
2336
"マットで1088行である場合には、このオプションを無効にする必要があります。"
2335
2337
 
2336
 
#: src/libvlc-module.c:605
 
2338
#: src/libvlc-module.c:615
2337
2339
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2338
2340
msgstr "モニターのピクセルのアスペクト比"
2339
2341
 
2340
 
#: src/libvlc-module.c:607
 
2342
#: src/libvlc-module.c:617
2341
2343
msgid ""
2342
2344
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2343
2345
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2347
2349
"横比が等しい)です。もし、16:9のスクリーンを使用する場合、比率を保持するために"
2348
2350
"この値を4:3にする必要があるかも知れません。"
2349
2351
 
2350
 
#: src/libvlc-module.c:611 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
 
2352
#: src/libvlc-module.c:621 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
2351
2353
msgid "Skip frames"
2352
2354
msgstr "コマ落ちを許可"
2353
2355
 
2354
 
#: src/libvlc-module.c:613
 
2356
#: src/libvlc-module.c:623
2355
2357
msgid ""
2356
2358
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2357
2359
"computer is not powerful enough"
2359
2361
"処理するコンピューターの性能が十分でない場合に発生するMPEG2ストリームのコマ落"
2360
2362
"ちを許可します。"
2361
2363
 
2362
 
#: src/libvlc-module.c:616
 
2364
#: src/libvlc-module.c:626
2363
2365
msgid "Drop late frames"
2364
2366
msgstr "遅延フレームを破棄"
2365
2367
 
2366
 
#: src/libvlc-module.c:618
 
2368
#: src/libvlc-module.c:628
2367
2369
msgid ""
2368
2370
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2369
2371
"intended display date)."
2370
2372
msgstr "(ビデオ出力に遅れて到着した)遅延したフレームを破棄します。"
2371
2373
 
2372
 
#: src/libvlc-module.c:621
 
2374
#: src/libvlc-module.c:631
2373
2375
msgid "Quiet synchro"
2374
2376
msgstr "同期処理のログ出力を抑制"
2375
2377
 
2376
 
#: src/libvlc-module.c:623
 
2378
#: src/libvlc-module.c:633
2377
2379
msgid ""
2378
2380
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2379
2381
"synchronization mechanism."
2381
2383
"ビデオ出力の同期メカニズムに関連するデバッグ情報によってログメッセージが溢れ"
2382
2384
"ることを抑止します。"
2383
2385
 
2384
 
#: src/libvlc-module.c:626
 
2386
#: src/libvlc-module.c:636
2385
2387
msgid "Key press events"
2386
2388
msgstr "キー入力イベント"
2387
2389
 
2388
 
#: src/libvlc-module.c:628
 
2390
#: src/libvlc-module.c:638
2389
2391
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2390
2392
msgstr "(埋め込みでない)ビデオウィンドウでホットキーを有効にします。"
2391
2393
 
2392
 
#: src/libvlc-module.c:630 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 
2394
#: src/libvlc-module.c:640 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2393
2395
msgid "Mouse events"
2394
2396
msgstr "マウスイベント"
2395
2397
 
2396
 
#: src/libvlc-module.c:632
 
2398
#: src/libvlc-module.c:642
2397
2399
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2398
2400
msgstr "ビデオ上でマウスクリックのハンドリングを有効にします。"
2399
2401
 
2400
 
#: src/libvlc-module.c:640
 
2402
#: src/libvlc-module.c:650
2401
2403
msgid ""
2402
2404
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2403
2405
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2406
2408
"これらのオプションは、DVDやVCDデバイス、ネットワークインターフェース設定、字"
2407
2409
"幕チャンネルなどの入力サブシステムの振る舞いを変更することが可能です。"
2408
2410
 
2409
 
#: src/libvlc-module.c:644
 
2411
#: src/libvlc-module.c:654
2410
2412
msgid "File caching (ms)"
2411
2413
msgstr "ファイルキャッシュ(ミリ秒)"
2412
2414
 
2413
 
#: src/libvlc-module.c:646
 
2415
#: src/libvlc-module.c:656
2414
2416
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2415
2417
msgstr "ローカルファイルのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
2416
2418
 
2417
 
#: src/libvlc-module.c:648
 
2419
#: src/libvlc-module.c:658
2418
2420
msgid "Live capture caching (ms)"
2419
2421
msgstr "ライブキャプチャーのキャッシュ(ミリ秒)"
2420
2422
 
2421
 
#: src/libvlc-module.c:650
 
2423
#: src/libvlc-module.c:660
2422
2424
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2423
2425
msgstr "カメラとマイクのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
2424
2426
 
2425
 
#: src/libvlc-module.c:652
 
2427
#: src/libvlc-module.c:662
2426
2428
msgid "Disc caching (ms)"
2427
2429
msgstr "ディスクキャッシュ(ミリ秒)"
2428
2430
 
2429
 
#: src/libvlc-module.c:654
 
2431
#: src/libvlc-module.c:664
2430
2432
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2431
2433
msgstr "光学メディアのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
2432
2434
 
2433
 
#: src/libvlc-module.c:656
 
2435
#: src/libvlc-module.c:666
2434
2436
msgid "Network caching (ms)"
2435
2437
msgstr "ネットワークキャッシュ(ミリ秒)"
2436
2438
 
2437
 
#: src/libvlc-module.c:658
 
2439
#: src/libvlc-module.c:668
2438
2440
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2439
2441
msgstr "ネットワークリソースのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
2440
2442
 
2441
 
#: src/libvlc-module.c:660
 
2443
#: src/libvlc-module.c:670
2442
2444
msgid "Clock reference average counter"
2443
2445
msgstr "クロックリファレンスの平均カウンター"
2444
2446
 
2445
 
#: src/libvlc-module.c:662
 
2447
#: src/libvlc-module.c:672
2446
2448
msgid ""
2447
2449
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2448
2450
"to 10000."
2449
2451
msgstr ""
2450
2452
"PVR入力(または、非標準的なソース)を使用する場合、この値を10000に設定します。"
2451
2453
 
2452
 
#: src/libvlc-module.c:665
 
2454
#: src/libvlc-module.c:675
2453
2455
msgid "Clock synchronisation"
2454
2456
msgstr "クロックの同期"
2455
2457
 
2456
 
#: src/libvlc-module.c:667
 
2458
#: src/libvlc-module.c:677
2457
2459
msgid ""
2458
2460
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2459
2461
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2461
2463
"リアルタイムのソースのために、入力クロックの同期を無効にすることが可能です。"
2462
2464
"ネットワークストリームの再生が途切れる場合、このオプションを使用します。"
2463
2465
 
2464
 
#: src/libvlc-module.c:671
 
2466
#: src/libvlc-module.c:681
2465
2467
msgid "Clock jitter"
2466
2468
msgstr "クロックジッター"
2467
2469
 
2468
 
#: src/libvlc-module.c:673
 
2470
#: src/libvlc-module.c:683
2469
2471
msgid ""
2470
2472
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2471
2473
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2473
2475
"同期アルゴリズムが補正を試みることが可能な最大入力遅延ジッターをミリ秒で指定"
2474
2476
"します。"
2475
2477
 
2476
 
#: src/libvlc-module.c:676
 
2478
#: src/libvlc-module.c:686
2477
2479
msgid "Network synchronisation"
2478
2480
msgstr "ネットワークの同期"
2479
2481
 
2480
 
#: src/libvlc-module.c:677
 
2482
#: src/libvlc-module.c:687
2481
2483
msgid ""
2482
2484
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2483
2485
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2485
2487
"サーバーとクライアントのクロックをリモートで同期することを可能にします。詳細"
2486
2488
"な設定は、詳細設定 / ネットワークの同期で設定可能です。"
2487
2489
 
2488
 
#: src/libvlc-module.c:683 src/video_output/vout_intf.c:94
 
2490
#: src/libvlc-module.c:693 src/video_output/vout_intf.c:94
2489
2491
#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
2490
2492
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dshow/dshow.cpp:98
2491
2493
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/dshow/dshow.cpp:125
2492
2494
#: modules/audio_output/alsa.c:62 modules/audio_output/alsa.c:790
2493
 
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/MainMenu.m:502
 
2495
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/MainMenu.m:500
2494
2496
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1311
2495
2497
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:433 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:588
2496
2498
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:823
2500
2502
msgid "Default"
2501
2503
msgstr "デフォルト"
2502
2504
 
2503
 
#: src/libvlc-module.c:683 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2504
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:2374 modules/gui/macosx/wizard.m:357
 
2505
#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
 
2506
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:2375 modules/gui/macosx/wizard.m:357
2505
2507
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2506
2508
msgid "Enable"
2507
2509
msgstr "有効化"
2508
2510
 
2509
 
#: src/libvlc-module.c:685
 
2511
#: src/libvlc-module.c:695
2510
2512
msgid "MTU of the network interface"
2511
2513
msgstr "ネットワークインターフェースのMTU"
2512
2514
 
2513
 
#: src/libvlc-module.c:687
 
2515
#: src/libvlc-module.c:697
2514
2516
msgid ""
2515
2517
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2516
2518
"over the network (in bytes)."
2518
2520
"ネットワーク上を転送されるアプリケーション層の最大パケットサイズをバイトで指"
2519
2521
"定します。"
2520
2522
 
2521
 
#: src/libvlc-module.c:692 modules/stream_out/rtp.c:128
 
2523
#: src/libvlc-module.c:702 modules/stream_out/rtp.c:128
2522
2524
msgid "Hop limit (TTL)"
2523
2525
msgstr "HOP上限値(TTL)"
2524
2526
 
2525
 
#: src/libvlc-module.c:694 modules/stream_out/rtp.c:130
 
2527
#: src/libvlc-module.c:704 modules/stream_out/rtp.c:130
2526
2528
msgid ""
2527
2529
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2528
2530
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2532
2534
"To-Live\"として知られています)を設定します。(-1: オペレーティングシステムのデ"
2533
2535
"フォルト)"
2534
2536
 
2535
 
#: src/libvlc-module.c:698
 
2537
#: src/libvlc-module.c:708
2536
2538
msgid "Multicast output interface"
2537
2539
msgstr "マルチキャスト出力インターフェース"
2538
2540
 
2539
 
#: src/libvlc-module.c:700
 
2541
#: src/libvlc-module.c:710
2540
2542
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2541
2543
msgstr ""
2542
2544
"デフォルトのマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを"
2543
2545
"上書きします。"
2544
2546
 
2545
 
#: src/libvlc-module.c:702
 
2547
#: src/libvlc-module.c:712
2546
2548
msgid "DiffServ Code Point"
2547
2549
msgstr "DiffServコードポイント"
2548
2550
 
2549
 
#: src/libvlc-module.c:703
 
2551
#: src/libvlc-module.c:713
2550
2552
msgid ""
2551
2553
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2552
2554
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2555
2557
"の差別化されたサービスコードポイントを指定します。ネットワークのQoS(Quality "
2556
2558
"of Service)のために使用されます。"
2557
2559
 
2558
 
#: src/libvlc-module.c:709
 
2560
#: src/libvlc-module.c:719
2559
2561
msgid ""
2560
2562
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2561
2563
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2563
2565
"サービスIDによって選択されるプログラムを指定します。DVBストリームのようなマル"
2564
2566
"チプログラムストリームを読み込みたい時にこのオプションを指定します。"
2565
2567
 
2566
 
#: src/libvlc-module.c:715
 
2568
#: src/libvlc-module.c:725
2567
2569
msgid ""
2568
2570
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2569
2571
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2573
2575
"ムのようなマルチプログラムストリームを読み込みたい時にこのオプションを指定し"
2574
2576
"ます。"
2575
2577
 
2576
 
#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 
2578
#: src/libvlc-module.c:731 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2577
2579
msgid "Audio track"
2578
2580
msgstr "オーディオトラック"
2579
2581
 
2580
 
#: src/libvlc-module.c:723
 
2582
#: src/libvlc-module.c:733
2581
2583
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2582
2584
msgstr ""
2583
2585
"使用するオーディオトラックのストリーム番号を指定します。(0から始まります)"
2584
2586
 
2585
 
#: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
 
2587
#: src/libvlc-module.c:736 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2586
2588
msgid "Subtitles track"
2587
2589
msgstr "字幕トラック"
2588
2590
 
2589
 
#: src/libvlc-module.c:728
 
2591
#: src/libvlc-module.c:738
2590
2592
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2591
2593
msgstr "使用する字幕トラックのストリーム番号を指定します。(0から始まります)"
2592
2594
 
2593
 
#: src/libvlc-module.c:731
 
2595
#: src/libvlc-module.c:741
2594
2596
msgid "Audio language"
2595
2597
msgstr "オーディオ言語"
2596
2598
 
2597
 
#: src/libvlc-module.c:733
 
2599
#: src/libvlc-module.c:743
2598
2600
msgid ""
2599
2601
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2600
2602
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2603
2605
"オーディオトラックで使用したい言語を指定します。(カンマ区切りで2~3文字の国"
2604
2606
"コードで指定、'none'を指定すれば他の言語へフォールバックすることを回避可能)"
2605
2607
 
2606
 
#: src/libvlc-module.c:736
 
2608
#: src/libvlc-module.c:746
2607
2609
msgid "Subtitle language"
2608
2610
msgstr "字幕の言語"
2609
2611
 
2610
 
#: src/libvlc-module.c:738
 
2612
#: src/libvlc-module.c:748
2611
2613
msgid ""
2612
2614
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2613
2615
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2615
2617
"字幕で使用したい言語トラックを指定します。(2~3文字の国コードをカンマ区切りで"
2616
2618
"指定、'any'を指定してフォールバックさせることも可能)"
2617
2619
 
2618
 
#: src/libvlc-module.c:742
 
2620
#: src/libvlc-module.c:752
2619
2621
msgid "Audio track ID"
2620
2622
msgstr "オーディオトラックID"
2621
2623
 
2622
 
#: src/libvlc-module.c:744
 
2624
#: src/libvlc-module.c:754
2623
2625
msgid "Stream ID of the audio track to use."
2624
2626
msgstr "使用するオーディオトラックのストリームIDを指定します。"
2625
2627
 
2626
 
#: src/libvlc-module.c:746
 
2628
#: src/libvlc-module.c:756
2627
2629
msgid "Subtitles track ID"
2628
2630
msgstr "字幕トラックID"
2629
2631
 
2630
 
#: src/libvlc-module.c:748
 
2632
#: src/libvlc-module.c:758
2631
2633
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2632
2634
msgstr "使用する字幕トラックのストリームIDを指定します。"
2633
2635
 
2634
 
#: src/libvlc-module.c:750
 
2636
#: src/libvlc-module.c:760
2635
2637
msgid "Preferred video resolution"
2636
2638
msgstr "優先するビデオの解像度"
2637
2639
 
2638
 
#: src/libvlc-module.c:752
 
2640
#: src/libvlc-module.c:762
2639
2641
msgid ""
2640
2642
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
2641
2643
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2646
2648
"像度をライン数で選択します。このオプションは高い解像度で再生するための十分な"
2647
2649
"CPUパワー、またはネットワークの帯域幅がないときに使用してください。"
2648
2650
 
2649
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2651
#: src/libvlc-module.c:768
2650
2652
msgid "Best available"
2651
2653
msgstr "利用可能な最高値"
2652
2654
 
2653
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2655
#: src/libvlc-module.c:768
2654
2656
msgid "Full HD (1080p)"
2655
2657
msgstr "フルHD (1080p)"
2656
2658
 
2657
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2659
#: src/libvlc-module.c:768
2658
2660
msgid "HD (720p)"
2659
2661
msgstr "HD (720p)"
2660
2662
 
2661
 
#: src/libvlc-module.c:759
 
2663
#: src/libvlc-module.c:769
2662
2664
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2663
2665
msgstr "標準の解像度(576、または480ライン)"
2664
2666
 
2665
 
#: src/libvlc-module.c:760
 
2667
#: src/libvlc-module.c:770
2666
2668
msgid "Low definition (320 lines)"
2667
2669
msgstr "低い解像度(320ライン)"
2668
2670
 
2669
 
#: src/libvlc-module.c:763
 
2671
#: src/libvlc-module.c:773
2670
2672
msgid "Input repetitions"
2671
2673
msgstr "入力ストリームの繰り返し"
2672
2674
 
2673
 
#: src/libvlc-module.c:765
 
2675
#: src/libvlc-module.c:775
2674
2676
msgid "Number of time the same input will be repeated"
2675
2677
msgstr "入力ストリームの繰り返し回数を指定します。"
2676
2678
 
2677
 
#: src/libvlc-module.c:767
 
2679
#: src/libvlc-module.c:777
2678
2680
msgid "Start time"
2679
2681
msgstr "開始時間"
2680
2682
 
2681
 
#: src/libvlc-module.c:769
 
2683
#: src/libvlc-module.c:779
2682
2684
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2683
2685
msgstr "ストリームはこの位置から開始します。(単位:秒)"
2684
2686
 
2685
 
#: src/libvlc-module.c:771
 
2687
#: src/libvlc-module.c:781
2686
2688
msgid "Stop time"
2687
2689
msgstr "停止時間"
2688
2690
 
2689
 
#: src/libvlc-module.c:773
 
2691
#: src/libvlc-module.c:783
2690
2692
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2691
2693
msgstr "ストリームはこの位置で停止します。(単位:秒)"
2692
2694
 
2693
 
#: src/libvlc-module.c:775
 
2695
#: src/libvlc-module.c:785
2694
2696
msgid "Run time"
2695
2697
msgstr "実行時間"
2696
2698
 
2697
 
#: src/libvlc-module.c:777
 
2699
#: src/libvlc-module.c:787
2698
2700
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2699
2701
msgstr "ストリームはこの期間再生します。(単位:秒)"
2700
2702
 
2701
 
#: src/libvlc-module.c:779
 
2703
#: src/libvlc-module.c:789
2702
2704
msgid "Fast seek"
2703
2705
msgstr "高速シーク"
2704
2706
 
2705
 
#: src/libvlc-module.c:781
 
2707
#: src/libvlc-module.c:791
2706
2708
msgid "Favor speed over precision while seeking"
2707
2709
msgstr "正確なシークよりも、高速なシークを優先します。"
2708
2710
 
2709
 
#: src/libvlc-module.c:783 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
 
2711
#: src/libvlc-module.c:793 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
2710
2712
msgid "Playback speed"
2711
2713
msgstr "再生速度"
2712
2714
 
2713
 
#: src/libvlc-module.c:785
 
2715
#: src/libvlc-module.c:795
2714
2716
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2715
2717
msgstr "再生速度を指定します。(通常の速度は1.0です)"
2716
2718
 
2717
 
#: src/libvlc-module.c:787
 
2719
#: src/libvlc-module.c:797
2718
2720
msgid "Input list"
2719
2721
msgstr "入力一覧"
2720
2722
 
2721
 
#: src/libvlc-module.c:789
 
2723
#: src/libvlc-module.c:799
2722
2724
msgid ""
2723
2725
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2724
2726
"together after the normal one."
2726
2728
"繋ぎ合わされる(それぞれの後に連結される)入力の一覧をカンマ区切りで指定しま"
2727
2729
"す。"
2728
2730
 
2729
 
#: src/libvlc-module.c:792
 
2731
#: src/libvlc-module.c:802
2730
2732
msgid "Input slave (experimental)"
2731
2733
msgstr "スレーブ入力(実験的実装)"
2732
2734
 
2733
 
#: src/libvlc-module.c:794
 
2735
#: src/libvlc-module.c:804
2734
2736
msgid ""
2735
2737
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2736
2738
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2740
2742
"な実装の段階で、すべてのフォーマットはサポートされていません。'#'で区切られた"
2741
2743
"入力ストリームリストを指定してください。"
2742
2744
 
2743
 
#: src/libvlc-module.c:798
 
2745
#: src/libvlc-module.c:808
2744
2746
msgid "Bookmarks list for a stream"
2745
2747
msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2746
2748
 
2747
 
#: src/libvlc-module.c:800
 
2749
#: src/libvlc-module.c:810
2748
2750
msgid ""
2749
2751
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2750
2752
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2754
2756
"イムオフセット,bytes=オプションのバイトオフセット},{...}\"のフォーマットで指"
2755
2757
"定します。"
2756
2758
 
2757
 
#: src/libvlc-module.c:804 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 
2759
#: src/libvlc-module.c:814 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
2758
2760
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
2759
2761
msgid "Record directory or filename"
2760
2762
msgstr "レコードファイル名、またはディレクトリ"
2761
2763
 
2762
 
#: src/libvlc-module.c:806 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 
2764
#: src/libvlc-module.c:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
2763
2765
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2764
2766
msgstr "レコードが保持されるファイル名、またはディレクトリを指定します。"
2765
2767
 
2766
 
#: src/libvlc-module.c:808
 
2768
#: src/libvlc-module.c:818
2767
2769
msgid "Prefer native stream recording"
2768
2770
msgstr "オリジナルストリームのレコーディングを優先"
2769
2771
 
2770
 
#: src/libvlc-module.c:810
 
2772
#: src/libvlc-module.c:820
2771
2773
msgid ""
2772
2774
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2773
2775
"output module"
2775
2777
"可能な場合、ストリーム出力モジュールを使わずに入力ストリームをレコーディング"
2776
2778
"します。"
2777
2779
 
2778
 
#: src/libvlc-module.c:813
 
2780
#: src/libvlc-module.c:823
2779
2781
msgid "Timeshift directory"
2780
2782
msgstr "タイムシフトのディレクトリ"
2781
2783
 
2782
 
#: src/libvlc-module.c:815
 
2784
#: src/libvlc-module.c:825
2783
2785
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2784
2786
msgstr ""
2785
2787
"タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリを指定します。"
2786
2788
 
2787
 
#: src/libvlc-module.c:817
 
2789
#: src/libvlc-module.c:827
2788
2790
msgid "Timeshift granularity"
2789
2791
msgstr "タイムシフトの粒度"
2790
2792
 
2791
 
#: src/libvlc-module.c:819
 
2793
#: src/libvlc-module.c:829
2792
2794
msgid ""
2793
2795
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2794
2796
"to store the timeshifted streams."
2796
2798
"タイムシフトされたストリームを格納する一時ファイルの最大サイズをバイトで指定"
2797
2799
"します。"
2798
2800
 
2799
 
#: src/libvlc-module.c:822
 
2801
#: src/libvlc-module.c:832
2800
2802
msgid "Change title according to current media"
2801
2803
msgstr "再生中メディアのタイトル変更"
2802
2804
 
2803
 
#: src/libvlc-module.c:823
 
2805
#: src/libvlc-module.c:833
2804
2806
msgid ""
2805
2807
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2806
2808
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2812
2814
"ル<br>$n: トラック番号<br>$p: 再生中<br>$A: 日付<br>$D: 長さ<br>$Z: \"再生中"
2813
2815
"\" (代替表記: タイトル - アーティスト)"
2814
2816
 
2815
 
#: src/libvlc-module.c:830
 
2817
#: src/libvlc-module.c:840
2816
2818
msgid ""
2817
2819
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2818
2820
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2825
2827
"ションでそれらの設定を行います。また、その他の多くのサブピクチャーオプション"
2826
2828
"を設定することも可能です。"
2827
2829
 
2828
 
#: src/libvlc-module.c:836 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 
2830
#: src/libvlc-module.c:846 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2829
2831
msgid "Force subtitle position"
2830
2832
msgstr "字幕の表示位置"
2831
2833
 
2832
 
#: src/libvlc-module.c:838
 
2834
#: src/libvlc-module.c:848
2833
2835
msgid ""
2834
2836
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2835
2837
"over the movie. Try several positions."
2837
2839
"このオプションは映像中の字幕の表示位置を指定可能です。いくつかの位置を試して"
2838
2840
"みてください。"
2839
2841
 
2840
 
#: src/libvlc-module.c:841
 
2842
#: src/libvlc-module.c:851
2841
2843
msgid "Enable sub-pictures"
2842
2844
msgstr "サブピクチャーの有効化"
2843
2845
 
2844
 
#: src/libvlc-module.c:843
 
2846
#: src/libvlc-module.c:853
2845
2847
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2846
2848
msgstr "サブピクチャーの処理を完全に無効にすることも可能です。"
2847
2849
 
2848
 
#: src/libvlc-module.c:845 src/libvlc-module.c:1782 src/text/iso-639_def.h:145
 
2850
#: src/libvlc-module.c:855 src/libvlc-module.c:1792 src/text/iso-639_def.h:145
2849
2851
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
2850
2852
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2851
2853
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2852
2854
msgid "On Screen Display"
2853
2855
msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)"
2854
2856
 
2855
 
#: src/libvlc-module.c:847
 
2857
#: src/libvlc-module.c:857
2856
2858
msgid ""
2857
2859
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2858
2860
"Display)."
2860
2862
"VLCはビデオ上にOSD(On Screen Display)と呼ばれるメッセージを表示することが可能"
2861
2863
"です。"
2862
2864
 
2863
 
#: src/libvlc-module.c:850
 
2865
#: src/libvlc-module.c:860
2864
2866
msgid "Text rendering module"
2865
2867
msgstr "テキストレンダリングモジュール"
2866
2868
 
2867
 
#: src/libvlc-module.c:852
 
2869
#: src/libvlc-module.c:862
2868
2870
msgid ""
2869
2871
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2870
2872
"instance."
2871
2873
msgstr ""
2872
2874
"VLCは通常、Freetypeをレンダリングに使用しますがSVGを使用することも可能です。"
2873
2875
 
2874
 
#: src/libvlc-module.c:854
 
2876
#: src/libvlc-module.c:864
2875
2877
msgid "Subpictures source module"
2876
2878
msgstr "サブピクチャーソースモジュール"
2877
2879
 
2878
 
#: src/libvlc-module.c:856
 
2880
#: src/libvlc-module.c:866
2879
2881
msgid ""
2880
2882
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2881
2883
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2883
2885
"\"サブピクチャーソース\"を追加します。これらのフィルターは画像、またはテキス"
2884
2886
"ト(任意のロゴやテキストなど)をビデオ上に重ねて描画します。"
2885
2887
 
2886
 
#: src/libvlc-module.c:859
 
2888
#: src/libvlc-module.c:869
2887
2889
msgid "Subpictures filter module"
2888
2890
msgstr "サブピクチャーフィルターモジュール"
2889
2891
 
2890
 
#: src/libvlc-module.c:861
 
2892
#: src/libvlc-module.c:871
2891
2893
msgid ""
2892
2894
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2893
2895
"by subtitles decoders or other subpictures sources."
2896
2898
"コーダーやその他のサブピクチャーソースで作成されたサブピクチャーを描画しま"
2897
2899
"す。"
2898
2900
 
2899
 
#: src/libvlc-module.c:864
 
2901
#: src/libvlc-module.c:874
2900
2902
msgid "Autodetect subtitle files"
2901
2903
msgstr "字幕ファイルの自動検出"
2902
2904
 
2903
 
#: src/libvlc-module.c:866
 
2905
#: src/libvlc-module.c:876
2904
2906
msgid ""
2905
2907
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2906
2908
"(based on the filename of the movie)."
2908
2910
"字幕ファイル名が指定されなかった場合、自動的に検出します。(ムービーのファイル"
2909
2911
"名を基準とします)"
2910
2912
 
2911
 
#: src/libvlc-module.c:869
 
2913
#: src/libvlc-module.c:879
2912
2914
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2913
2915
msgstr "字幕を自動検出の曖昧さ"
2914
2916
 
2915
 
#: src/libvlc-module.c:871
 
2917
#: src/libvlc-module.c:881
2916
2918
msgid ""
2917
2919
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2918
2920
"Options are:\n"
2930
2932
"3 = 字幕ファイルがムービー名に追加文字列を伴って一致\n"
2931
2933
"4 = 字幕ファイルがムービー名に完全に一致"
2932
2934
 
2933
 
#: src/libvlc-module.c:879
 
2935
#: src/libvlc-module.c:889
2934
2936
msgid "Subtitle autodetection paths"
2935
2937
msgstr "字幕の自動検出パス"
2936
2938
 
2937
 
#: src/libvlc-module.c:881
 
2939
#: src/libvlc-module.c:891
2938
2940
msgid ""
2939
2941
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2940
2942
"found in the current directory."
2942
2944
"カレントディレクトリに字幕ファイルが見つからなかった場合、指定されたパスから"
2943
2945
"字幕ファイルを検索します。"
2944
2946
 
2945
 
#: src/libvlc-module.c:884
 
2947
#: src/libvlc-module.c:894
2946
2948
msgid "Use subtitle file"
2947
2949
msgstr "字幕ファイルを使用"
2948
2950
 
2949
 
#: src/libvlc-module.c:886
 
2951
#: src/libvlc-module.c:896
2950
2952
msgid ""
2951
2953
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2952
2954
"subtitle file."
2954
2956
"読み込む字幕ファイルを指定します。指定された字幕ファイルを検出できなかった場"
2955
2957
"合、自動検出が行われます。"
2956
2958
 
2957
 
#: src/libvlc-module.c:890
 
2959
#: src/libvlc-module.c:900
2958
2960
msgid "DVD device"
2959
2961
msgstr "DVDデバイス"
2960
2962
 
2961
 
#: src/libvlc-module.c:891
 
2963
#: src/libvlc-module.c:901
2962
2964
msgid "VCD device"
2963
2965
msgstr "VCDデバイス"
2964
2966
 
2965
 
#: src/libvlc-module.c:892
 
2967
#: src/libvlc-module.c:902
2966
2968
msgid "Audio CD device"
2967
2969
msgstr "オーディオCDデバイス"
2968
2970
 
2969
 
#: src/libvlc-module.c:896
 
2971
#: src/libvlc-module.c:906
2970
2972
msgid ""
2971
2973
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2972
2974
"the drive letter (e.g. D:)"
2974
2976
"使用するデフォルトのDVDドライブ(またはファイル)を設定します。ドライブ文字の後"
2975
2977
"に':'(コロン)を付けるのを忘れないようにしてください。(例 D:)"
2976
2978
 
2977
 
#: src/libvlc-module.c:899
 
2979
#: src/libvlc-module.c:909
2978
2980
msgid ""
2979
2981
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2980
2982
"the drive letter (e.g. D:)"
2982
2984
"使用するデフォルトのVCDドライブ(またはファイル)を設定します。ドライブ文字の後"
2983
2985
"に':'(コロン)を付けるのを忘れないようにしてください。(例 D:)"
2984
2986
 
2985
 
#: src/libvlc-module.c:902
 
2987
#: src/libvlc-module.c:912
2986
2988
msgid ""
2987
2989
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2988
2990
"after the drive letter (e.g. D:)"
2990
2992
"使用するデフォルトのオーディオCDドライブ(またはファイル)を設定します。ドライ"
2991
2993
"ブ文字の後に':'(コロン)を付けるのを忘れないようにしてください。(例 D:)"
2992
2994
 
2993
 
#: src/libvlc-module.c:909
 
2995
#: src/libvlc-module.c:919
2994
2996
msgid "This is the default DVD device to use."
2995
2997
msgstr "使用するデフォルトのDVDデバイスを指定します。"
2996
2998
 
2997
 
#: src/libvlc-module.c:911
 
2999
#: src/libvlc-module.c:921
2998
3000
msgid "This is the default VCD device to use."
2999
3001
msgstr "使用するデフォルトのVCDデバイスを指定します。"
3000
3002
 
3001
 
#: src/libvlc-module.c:913
 
3003
#: src/libvlc-module.c:923
3002
3004
msgid "This is the default Audio CD device to use."
3003
3005
msgstr "使用するデフォルトのオーディオCDデバイスを指定します。"
3004
3006
 
3005
 
#: src/libvlc-module.c:927
 
3007
#: src/libvlc-module.c:937
3006
3008
msgid "TCP connection timeout"
3007
3009
msgstr "TCP接続タイムアウト"
3008
3010
 
3009
 
#: src/libvlc-module.c:929
 
3011
#: src/libvlc-module.c:939
3010
3012
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3011
3013
msgstr "デフォルトのTCP接続のタイムアウトをミリ秒で設定します。"
3012
3014
 
3013
 
#: src/libvlc-module.c:931
 
3015
#: src/libvlc-module.c:941
3014
3016
msgid "HTTP server address"
3015
3017
msgstr "HTTPサーバーアドレス"
3016
3018
 
3017
 
#: src/libvlc-module.c:933
 
3019
#: src/libvlc-module.c:943
3018
3020
msgid ""
3019
3021
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3020
3022
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3024
3026
"ネットワークインターフェースに制限するためには、IPアドレス(例: ::1、または"
3025
3027
"127.0.0.1)かホスト名(例: localhost)を指定します。"
3026
3028
 
3027
 
#: src/libvlc-module.c:937
 
3029
#: src/libvlc-module.c:947
3028
3030
msgid "RTSP server address"
3029
3031
msgstr "RTSPサーバーアドレス"
3030
3032
 
3031
 
#: src/libvlc-module.c:939
 
3033
#: src/libvlc-module.c:949
3032
3034
msgid ""
3033
3035
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3034
3036
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3042
3044
"制限する場合は、IPアドレス(例 ::1 、または 127.0.0.1)、またはホスト名(例 "
3043
3045
"localhost)を指定します。"
3044
3046
 
3045
 
#: src/libvlc-module.c:945
 
3047
#: src/libvlc-module.c:955
3046
3048
msgid "HTTP server port"
3047
3049
msgstr "HTTPサーバーポート"
3048
3050
 
3049
 
#: src/libvlc-module.c:947
 
3051
#: src/libvlc-module.c:957
3050
3052
msgid ""
3051
3053
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3052
3054
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3055
3057
"HTTPサーバーがリッスンするTCPのポート番号。一般的にはHTTPサーバーはポート番号"
3056
3058
"80を使用します。1024以下のポート番号の割り当てはOSによって制限されています。"
3057
3059
 
3058
 
#: src/libvlc-module.c:952
 
3060
#: src/libvlc-module.c:962
3059
3061
msgid "HTTPS server port"
3060
3062
msgstr "HTTPSサーバーポート"
3061
3063
 
3062
 
#: src/libvlc-module.c:954
 
3064
#: src/libvlc-module.c:964
3063
3065
msgid ""
3064
3066
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3065
3067
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3069
3071
"号443を使用します。1024以下のポート番号の割り当てはOSによって制限されていま"
3070
3072
"す。"
3071
3073
 
3072
 
#: src/libvlc-module.c:959
 
3074
#: src/libvlc-module.c:969
3073
3075
msgid "RTSP server port"
3074
3076
msgstr "RTSPサーバーポート"
3075
3077
 
3076
 
#: src/libvlc-module.c:961
 
3078
#: src/libvlc-module.c:971
3077
3079
msgid ""
3078
3080
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3079
3081
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3082
3084
"RTSPサーバーがリッスンするTCPのポート番号。一般的にはRTSPサーバーはポート番号"
3083
3085
"80を使用します。1024以下のポート番号の割り当てはOSによって制限されています。"
3084
3086
 
3085
 
#: src/libvlc-module.c:966
 
3087
#: src/libvlc-module.c:976
3086
3088
msgid "HTTP/TLS server certificate"
3087
3089
msgstr "HTTP/TLSサーバー証明書"
3088
3090
 
3089
 
#: src/libvlc-module.c:968
 
3091
#: src/libvlc-module.c:978
3090
3092
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3091
3093
msgstr ""
3092
3094
"このX.509証明書ファイル(PEMフォーマット)はサーバーサイドTLSに使用されます。"
3093
3095
 
3094
 
#: src/libvlc-module.c:970
 
3096
#: src/libvlc-module.c:980
3095
3097
msgid "HTTP/TLS server private key"
3096
3098
msgstr "HTTP/TLSサーバー秘密鍵"
3097
3099
 
3098
 
#: src/libvlc-module.c:972
 
3100
#: src/libvlc-module.c:982
3099
3101
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3100
3102
msgstr "この秘密鍵ファイル(PEMフォーマット)はサーバーサイドTLSに使用されます。"
3101
3103
 
3102
 
#: src/libvlc-module.c:974
 
3104
#: src/libvlc-module.c:984
3103
3105
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3104
3106
msgstr "HTTP/TLS認証局"
3105
3107
 
3106
 
#: src/libvlc-module.c:976
 
3108
#: src/libvlc-module.c:986
3107
3109
msgid ""
3108
3110
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3109
3111
"authenticate remote clients in TLS sessions."
3111
3113
"このX.509証明書ファイル(PEMフォーマット)はTLSセッションのリモートクライアント"
3112
3114
"を認証するためにオプショナルに使用することも可能です。"
3113
3115
 
3114
 
#: src/libvlc-module.c:979
 
3116
#: src/libvlc-module.c:989
3115
3117
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3116
3118
msgstr "HTTP/TLS証明書の廃止リストファイル"
3117
3119
 
3118
 
#: src/libvlc-module.c:981
 
3120
#: src/libvlc-module.c:991
3119
3121
msgid ""
3120
3122
"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3121
3123
"revoked certificates in TLS sessions."
3123
3125
"このファイルはTLSセッションで使われている廃止された証明書からクライアントを削"
3124
3126
"除することを抑止するためのオプショナルなCRLを含みます。"
3125
3127
 
3126
 
#: src/libvlc-module.c:984
 
3128
#: src/libvlc-module.c:994
3127
3129
msgid "SOCKS server"
3128
3130
msgstr "SOCKSサーバー"
3129
3131
 
3130
 
#: src/libvlc-module.c:986
 
3132
#: src/libvlc-module.c:996
3131
3133
msgid ""
3132
3134
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3133
3135
"used for all TCP connections"
3135
3137
"使用するSOCKSプロキシーサーバーを\"アドレス:ポート番号\"の形式で指定します。"
3136
3138
"すべてのTCP接続で使用されます。"
3137
3139
 
3138
 
#: src/libvlc-module.c:989
 
3140
#: src/libvlc-module.c:999
3139
3141
msgid "SOCKS user name"
3140
3142
msgstr "SOCKSユーザー名"
3141
3143
 
3142
 
#: src/libvlc-module.c:991
 
3144
#: src/libvlc-module.c:1001
3143
3145
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3144
3146
msgstr "SOCKSプロキシーに接続するためのユーザー名を設定します。"
3145
3147
 
3146
 
#: src/libvlc-module.c:993
 
3148
#: src/libvlc-module.c:1003
3147
3149
msgid "SOCKS password"
3148
3150
msgstr "SOCKSパスワード"
3149
3151
 
3150
 
#: src/libvlc-module.c:995
 
3152
#: src/libvlc-module.c:1005
3151
3153
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3152
3154
msgstr "SOCKSプロキシーに接続するためのパスワードを設定します。"
3153
3155
 
3154
 
#: src/libvlc-module.c:997
 
3156
#: src/libvlc-module.c:1007
3155
3157
msgid "Title metadata"
3156
3158
msgstr "タイトルのメタデータ"
3157
3159
 
3158
 
#: src/libvlc-module.c:999
 
3160
#: src/libvlc-module.c:1009
3159
3161
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3160
3162
msgstr "タイトルのメタデータを入力することが可能です。"
3161
3163
 
3162
 
#: src/libvlc-module.c:1001
 
3164
#: src/libvlc-module.c:1011
3163
3165
msgid "Author metadata"
3164
3166
msgstr "作成者のメタデータ"
3165
3167
 
3166
 
#: src/libvlc-module.c:1003
 
3168
#: src/libvlc-module.c:1013
3167
3169
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3168
3170
msgstr "作成者のメタデータを入力することが可能です。"
3169
3171
 
3170
 
#: src/libvlc-module.c:1005
 
3172
#: src/libvlc-module.c:1015
3171
3173
msgid "Artist metadata"
3172
3174
msgstr "アーティストのメタデータ"
3173
3175
 
3174
 
#: src/libvlc-module.c:1007
 
3176
#: src/libvlc-module.c:1017
3175
3177
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3176
3178
msgstr "アーティストのメタデータを入力することが可能です。"
3177
3179
 
3178
 
#: src/libvlc-module.c:1009
 
3180
#: src/libvlc-module.c:1019
3179
3181
msgid "Genre metadata"
3180
3182
msgstr "ジャンルのメタデータ"
3181
3183
 
3182
 
#: src/libvlc-module.c:1011
 
3184
#: src/libvlc-module.c:1021
3183
3185
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3184
3186
msgstr "ジャンルのメタデータを入力することが可能です。"
3185
3187
 
3186
 
#: src/libvlc-module.c:1013
 
3188
#: src/libvlc-module.c:1023
3187
3189
msgid "Copyright metadata"
3188
3190
msgstr "著作権表記のメタデータ"
3189
3191
 
3190
 
#: src/libvlc-module.c:1015
 
3192
#: src/libvlc-module.c:1025
3191
3193
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3192
3194
msgstr "著作権表記のメタデータを入力することが可能です。"
3193
3195
 
3194
 
#: src/libvlc-module.c:1017
 
3196
#: src/libvlc-module.c:1027
3195
3197
msgid "Description metadata"
3196
3198
msgstr "説明のメタデータ"
3197
3199
 
3198
 
#: src/libvlc-module.c:1019
 
3200
#: src/libvlc-module.c:1029
3199
3201
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3200
3202
msgstr "説明のメタデータを入力することが可能です。"
3201
3203
 
3202
 
#: src/libvlc-module.c:1021
 
3204
#: src/libvlc-module.c:1031
3203
3205
msgid "Date metadata"
3204
3206
msgstr "日付のメタデータ"
3205
3207
 
3206
 
#: src/libvlc-module.c:1023
 
3208
#: src/libvlc-module.c:1033
3207
3209
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3208
3210
msgstr "日付のメタデータを入力することが可能です。"
3209
3211
 
3210
 
#: src/libvlc-module.c:1025
 
3212
#: src/libvlc-module.c:1035
3211
3213
msgid "URL metadata"
3212
3214
msgstr "URLのメタデータ"
3213
3215
 
3214
 
#: src/libvlc-module.c:1027
 
3216
#: src/libvlc-module.c:1037
3215
3217
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3216
3218
msgstr "URLのメタデータを入力することが可能です。"
3217
3219
 
3218
 
#: src/libvlc-module.c:1031
 
3220
#: src/libvlc-module.c:1041
3219
3221
msgid ""
3220
3222
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3221
3223
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3225
3227
"このオプションは、すべてのストリームの再生環境を壊す可能性があるため、詳細な"
3226
3228
"知識を持ったユーザーのみが変更すべきです。"
3227
3229
 
3228
 
#: src/libvlc-module.c:1035
 
3230
#: src/libvlc-module.c:1045
3229
3231
msgid "Preferred decoders list"
3230
3232
msgstr "優先するデコーダー一覧"
3231
3233
 
3232
 
#: src/libvlc-module.c:1037
 
3234
#: src/libvlc-module.c:1047
3233
3235
msgid ""
3234
3236
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3235
3237
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3240
3242
"すべてのストリームの再生を破壊する可能性があるため、知識のある場合のみ使用す"
3241
3243
"るようにしてください。"
3242
3244
 
3243
 
#: src/libvlc-module.c:1042
 
3245
#: src/libvlc-module.c:1052
3244
3246
msgid "Preferred encoders list"
3245
3247
msgstr "優先するエンコーダー一覧"
3246
3248
 
3247
 
#: src/libvlc-module.c:1044
 
3249
#: src/libvlc-module.c:1054
3248
3250
msgid ""
3249
3251
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3250
3252
msgstr "VLCが優先的に使用するエンコーダーのリスト選択を可能とします。"
3251
3253
 
3252
 
#: src/libvlc-module.c:1053
 
3254
#: src/libvlc-module.c:1063
3253
3255
msgid ""
3254
3256
"These options allow you to set default global options for the stream output "
3255
3257
"subsystem."
3257
3259
"これらのオプションは、ストリーム出力サブシステムのデフォルトのグローバルオプ"
3258
3260
"ションの設定を可能とします。"
3259
3261
 
3260
 
#: src/libvlc-module.c:1056
 
3262
#: src/libvlc-module.c:1066
3261
3263
msgid "Default stream output chain"
3262
3264
msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
3263
3265
 
3264
 
#: src/libvlc-module.c:1058
 
3266
#: src/libvlc-module.c:1068
3265
3267
msgid ""
3266
3268
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3267
3269
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3271
3273
"は、ドキュメントを参照してください。\n"
3272
3274
"警告: チェインはすべてのストリームに有効になります。"
3273
3275
 
3274
 
#: src/libvlc-module.c:1062
 
3276
#: src/libvlc-module.c:1072
3275
3277
msgid "Enable streaming of all ES"
3276
3278
msgstr "すべてのESストリーミングの有効化"
3277
3279
 
3278
 
#: src/libvlc-module.c:1064
 
3280
#: src/libvlc-module.c:1074
3279
3281
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3280
3282
msgstr "すべての基本ストリームをストリーミングする。(ビデオ、オーディオと字幕)"
3281
3283
 
3282
 
#: src/libvlc-module.c:1066
 
3284
#: src/libvlc-module.c:1076
3283
3285
msgid "Display while streaming"
3284
3286
msgstr "ストリーミング中の表示"
3285
3287
 
3286
 
#: src/libvlc-module.c:1068
 
3288
#: src/libvlc-module.c:1078
3287
3289
msgid "Play locally the stream while streaming it."
3288
3290
msgstr "ストリーミングを行っている間、ローカル上でも再生します。"
3289
3291
 
3290
 
#: src/libvlc-module.c:1070
 
3292
#: src/libvlc-module.c:1080
3291
3293
msgid "Enable video stream output"
3292
3294
msgstr "ビデオストリーム出力の有効化"
3293
3295
 
3294
 
#: src/libvlc-module.c:1072
 
3296
#: src/libvlc-module.c:1082
3295
3297
msgid ""
3296
3298
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3297
3299
"facility when this last one is enabled."
3298
3300
msgstr ""
3299
3301
"ビデオ出力がストリーム出力機能にリダイレクトされるかどうかを選択します。"
3300
3302
 
3301
 
#: src/libvlc-module.c:1075
 
3303
#: src/libvlc-module.c:1085
3302
3304
msgid "Enable audio stream output"
3303
3305
msgstr "オーディオストリーム出力の有効化"
3304
3306
 
3305
 
#: src/libvlc-module.c:1077
 
3307
#: src/libvlc-module.c:1087
3306
3308
msgid ""
3307
3309
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3308
3310
"facility when this last one is enabled."
3309
3311
msgstr ""
3310
3312
"オーディオ出力がストリーム出力機能にリダイレクトされるかどうかを選択します。"
3311
3313
 
3312
 
#: src/libvlc-module.c:1080
 
3314
#: src/libvlc-module.c:1090
3313
3315
msgid "Enable SPU stream output"
3314
3316
msgstr "SPUストリーム出力の有効化"
3315
3317
 
3316
 
#: src/libvlc-module.c:1082
 
3318
#: src/libvlc-module.c:1092
3317
3319
msgid ""
3318
3320
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3319
3321
"facility when this last one is enabled."
3320
3322
msgstr "SPU出力がストリーム出力機能にリダイレクトされるかどうかを選択します。"
3321
3323
 
3322
 
#: src/libvlc-module.c:1085
 
3324
#: src/libvlc-module.c:1095
3323
3325
msgid "Keep stream output open"
3324
3326
msgstr "ストリーム出力を開いたまま維持"
3325
3327
 
3326
 
#: src/libvlc-module.c:1087
 
3328
#: src/libvlc-module.c:1097
3327
3329
msgid ""
3328
3330
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3329
3331
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3333
3335
"します。(指定されなかった場合、自動的に集められたストリーム出力が挿入されま"
3334
3336
"す)"
3335
3337
 
3336
 
#: src/libvlc-module.c:1091
 
3338
#: src/libvlc-module.c:1101
3337
3339
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3338
3340
msgstr "ストリーム出力マルチプレクサーのキャッシュ(ミリ秒)"
3339
3341
 
3340
 
#: src/libvlc-module.c:1093
 
3342
#: src/libvlc-module.c:1103
3341
3343
msgid ""
3342
3344
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3343
3345
"muxer. This value should be set in milliseconds."
3344
3346
msgstr "ストリーム出力マルチプレクサーの初期キャッシュをミリ秒で設定可能です。"
3345
3347
 
3346
 
#: src/libvlc-module.c:1096
 
3348
#: src/libvlc-module.c:1106
3347
3349
msgid "Preferred packetizer list"
3348
3350
msgstr "優先するパケッタイザーリスト"
3349
3351
 
3350
 
#: src/libvlc-module.c:1098
 
3352
#: src/libvlc-module.c:1108
3351
3353
msgid ""
3352
3354
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3353
3355
msgstr "VLCが使用するパケッタイザーモジュールの順序を設定可能とします。"
3354
3356
 
3355
 
#: src/libvlc-module.c:1101
 
3357
#: src/libvlc-module.c:1111
3356
3358
msgid "Mux module"
3357
3359
msgstr "マルチプレクサーモジュール"
3358
3360
 
3359
 
#: src/libvlc-module.c:1103
 
3361
#: src/libvlc-module.c:1113
3360
3362
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3361
3363
msgstr "マルチプレクサー モジュールを設定するレガシー エントリ"
3362
3364
 
3363
 
#: src/libvlc-module.c:1105
 
3365
#: src/libvlc-module.c:1115
3364
3366
msgid "Access output module"
3365
3367
msgstr "アクセス出力モジュール"
3366
3368
 
3367
 
#: src/libvlc-module.c:1107
 
3369
#: src/libvlc-module.c:1117
3368
3370
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3369
3371
msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3370
3372
 
3371
 
#: src/libvlc-module.c:1109
 
3373
#: src/libvlc-module.c:1119
3372
3374
msgid "Control SAP flow"
3373
3375
msgstr "SAPフローを制御する"
3374
3376
 
3375
 
#: src/libvlc-module.c:1111
 
3377
#: src/libvlc-module.c:1121
3376
3378
msgid ""
3377
3379
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3378
3380
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3380
3382
"このオプションを有効にすると、SAPマルチキャストアドレス上のフローは制御されま"
3381
3383
"す。MBone上でアナウンスメントを行いたい場合、これを有効にする必要があります。"
3382
3384
 
3383
 
#: src/libvlc-module.c:1115
 
3385
#: src/libvlc-module.c:1125
3384
3386
msgid "SAP announcement interval"
3385
3387
msgstr "SAPアナウンスメントの間隔"
3386
3388
 
3387
 
#: src/libvlc-module.c:1117
 
3389
#: src/libvlc-module.c:1127
3388
3390
msgid ""
3389
3391
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3390
3392
"between SAP announcements."
3392
3394
"SAPのフロー制御が無効にされた場合、SAPアナウンスメントの間隔を固定的に設定す"
3393
3395
"る必要があります。"
3394
3396
 
3395
 
#: src/libvlc-module.c:1126
 
3397
#: src/libvlc-module.c:1136
3396
3398
msgid ""
3397
3399
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3398
3400
"always leave all these enabled."
3400
3402
"これらのオプションは、CPUの特殊な最適化を有効にします。これらは常に有効に設定"
3401
3403
"しておくべきです。"
3402
3404
 
3403
 
#: src/libvlc-module.c:1131
 
3405
#: src/libvlc-module.c:1141
3404
3406
msgid ""
3405
3407
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3406
3408
"you really know what you are doing."
3408
3410
"これらのオプションはデフォルトのモジュールを選択可能とします。オプションにつ"
3409
3411
"いて理解していない場合は、変更すべきではありません。"
3410
3412
 
3411
 
#: src/libvlc-module.c:1134
 
3413
#: src/libvlc-module.c:1144
3412
3414
msgid "Memory copy module"
3413
3415
msgstr "メモリーコピーモジュール"
3414
3416
 
3415
 
#: src/libvlc-module.c:1136
 
3417
#: src/libvlc-module.c:1146
3416
3418
msgid ""
3417
3419
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3418
3420
"select the fastest one supported by your hardware."
3420
3422
"使用したいメモリーコピーのモジュールを選択します。VLC はデフォルトでハード"
3421
3423
"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3422
3424
 
3423
 
#: src/libvlc-module.c:1139
 
3425
#: src/libvlc-module.c:1149
3424
3426
msgid "Access module"
3425
3427
msgstr "アクセスモジュール"
3426
3428
 
3427
 
#: src/libvlc-module.c:1141
 
3429
#: src/libvlc-module.c:1151
3428
3430
msgid ""
3429
3431
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3430
3432
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3434
3436
"検出されない場合に使用します。設定の意味を理解しないまま、グローバルオプショ"
3435
3437
"ンとしてこれを設定しないでください。"
3436
3438
 
3437
 
#: src/libvlc-module.c:1145
 
3439
#: src/libvlc-module.c:1155
3438
3440
msgid "Stream filter module"
3439
3441
msgstr "ストリームフィルターモジュール"
3440
3442
 
3441
 
#: src/libvlc-module.c:1147
 
3443
#: src/libvlc-module.c:1157
3442
3444
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3443
3445
msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの処理に使用されます。"
3444
3446
 
3445
 
#: src/libvlc-module.c:1149
 
3447
#: src/libvlc-module.c:1159
3446
3448
msgid "Demux module"
3447
3449
msgstr "デマルチプレクサーモジュール"
3448
3450
 
3449
 
#: src/libvlc-module.c:1151
 
3451
#: src/libvlc-module.c:1161
3450
3452
msgid ""
3451
3453
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3452
3454
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3458
3460
"指定することが可能です。この設定で何が行われるか正しく理解していない場合は、"
3459
3461
"グローバルなオプションとして使用するべきではありません。"
3460
3462
 
3461
 
#: src/libvlc-module.c:1156
 
3463
#: src/libvlc-module.c:1166
3462
3464
msgid "VoD server module"
3463
3465
msgstr "VoDサーバーモジュール"
3464
3466
 
3465
 
#: src/libvlc-module.c:1158
 
3467
#: src/libvlc-module.c:1168
3466
3468
msgid ""
3467
3469
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3468
3470
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3470
3472
"使用したいVoDサーバーモジュールを選択します。古いレガシーモジュールに戻す場合"
3471
3473
"は、'vod_rtsp'を設定します。"
3472
3474
 
3473
 
#: src/libvlc-module.c:1161
 
3475
#: src/libvlc-module.c:1171
3474
3476
msgid "Allow real-time priority"
3475
3477
msgstr "リアルタイム優先度を許可"
3476
3478
 
3477
 
#: src/libvlc-module.c:1163
 
3479
#: src/libvlc-module.c:1173
3478
3480
msgid ""
3479
3481
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3480
3482
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3486
3488
"せたり、処理を遅くしてしまいます。このオプションは内容を理解している場合の"
3487
3489
"み、有効化するようにしてください。"
3488
3490
 
3489
 
#: src/libvlc-module.c:1169
 
3491
#: src/libvlc-module.c:1179
3490
3492
msgid "Adjust VLC priority"
3491
3493
msgstr "VLCの優先度"
3492
3494
 
3493
 
#: src/libvlc-module.c:1171
 
3495
#: src/libvlc-module.c:1181
3494
3496
msgid ""
3495
3497
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3496
3498
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3500
3502
"与えます。VLCの優先度を他のプログラムや他のVLCのインスタンスに対してチューニ"
3501
3503
"ングする際に使用してください。"
3502
3504
 
3503
 
#: src/libvlc-module.c:1175
 
3505
#: src/libvlc-module.c:1185
3504
3506
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3505
3507
msgstr "(実験的実装) アクセスレベルでのキャッシュをしない"
3506
3508
 
3507
 
#: src/libvlc-module.c:1177
 
3509
#: src/libvlc-module.c:1187
3508
3510
msgid ""
3509
3511
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3510
3512
msgstr ""
3511
3513
"このオプションは、ストリーム読み込み時の遅延を最小化したい場合に有効です"
3512
3514
 
3513
 
#: src/libvlc-module.c:1180
 
3515
#: src/libvlc-module.c:1190
3514
3516
msgid "Modules search path"
3515
3517
msgstr "モジュールの検索パス"
3516
3518
 
3517
 
#: src/libvlc-module.c:1182
 
3519
#: src/libvlc-module.c:1192
3518
3520
msgid ""
3519
3521
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3520
3522
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3522
3524
"VLCのモジュールを検索する追加パスを指定します。 \" PATH_SEP \" をセパレータと"
3523
3525
"して複数のパスを結合して追加することが可能です。"
3524
3526
 
3525
 
#: src/libvlc-module.c:1185
 
3527
#: src/libvlc-module.c:1195
3526
3528
msgid "Data search path"
3527
3529
msgstr "データの検索パス"
3528
3530
 
3529
 
#: src/libvlc-module.c:1187
 
3531
#: src/libvlc-module.c:1197
3530
3532
msgid "Override the default data/share search path."
3531
3533
msgstr "デフォルトのデータ/共有検索パスを上書きします。"
3532
3534
 
3533
 
#: src/libvlc-module.c:1189
 
3535
#: src/libvlc-module.c:1199
3534
3536
msgid "VLM configuration file"
3535
3537
msgstr "VLM設定ファイル"
3536
3538
 
3537
 
#: src/libvlc-module.c:1191
 
3539
#: src/libvlc-module.c:1201
3538
3540
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3539
3541
msgstr "VLMが起動されたら、すぐに読み込むVLMの設定ファイルを指定します。"
3540
3542
 
3541
 
#: src/libvlc-module.c:1193
 
3543
#: src/libvlc-module.c:1203
3542
3544
msgid "Use a plugins cache"
3543
3545
msgstr "プラグインキャッシュの使用"
3544
3546
 
3545
 
#: src/libvlc-module.c:1195
 
3547
#: src/libvlc-module.c:1205
3546
3548
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3547
3549
msgstr "プラグインキャッシュはVLCの起動時に最大の効果を発揮します。"
3548
3550
 
3549
 
#: src/libvlc-module.c:1197
 
3551
#: src/libvlc-module.c:1207
3550
3552
msgid "Locally collect statistics"
3551
3553
msgstr "ローカルで統計を収集"
3552
3554
 
3553
 
#: src/libvlc-module.c:1199
 
3555
#: src/libvlc-module.c:1209
3554
3556
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3555
3557
msgstr "メディア再生について様々なローカルの統計を収集します。"
3556
3558
 
3557
 
#: src/libvlc-module.c:1201
 
3559
#: src/libvlc-module.c:1211
3558
3560
msgid "Run as daemon process"
3559
3561
msgstr "デーモンプロセスとして実行"
3560
3562
 
3561
 
#: src/libvlc-module.c:1203
 
3563
#: src/libvlc-module.c:1213
3562
3564
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3563
3565
msgstr "VLCをバックグラウンドのデーモンプロセスとして実行します。"
3564
3566
 
3565
 
#: src/libvlc-module.c:1205
 
3567
#: src/libvlc-module.c:1215
3566
3568
msgid "Write process id to file"
3567
3569
msgstr "ファイルにプロセスIDを書き込む"
3568
3570
 
3569
 
#: src/libvlc-module.c:1207
 
3571
#: src/libvlc-module.c:1217
3570
3572
msgid "Writes process id into specified file."
3571
3573
msgstr "指定されたファイルにプロセスIDを書き込みます。"
3572
3574
 
3573
 
#: src/libvlc-module.c:1209
 
3575
#: src/libvlc-module.c:1219
3574
3576
msgid "Log to file"
3575
3577
msgstr "ファイルにログを記録"
3576
3578
 
3577
 
#: src/libvlc-module.c:1211
 
3579
#: src/libvlc-module.c:1221
3578
3580
msgid "Log all VLC messages to a text file."
3579
3581
msgstr "すべてのVLCのメッセージをテキストファイルに記録します。"
3580
3582
 
3581
 
#: src/libvlc-module.c:1213
 
3583
#: src/libvlc-module.c:1223
3582
3584
msgid "Log to syslog"
3583
3585
msgstr "syslogに記録する"
3584
3586
 
3585
 
#: src/libvlc-module.c:1215
 
3587
#: src/libvlc-module.c:1225
3586
3588
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3587
3589
msgstr "すべてのVLCのメッセージをsyslogに記録します(UNIXシステム)。"
3588
3590
 
3589
 
#: src/libvlc-module.c:1217
 
3591
#: src/libvlc-module.c:1227
3590
3592
msgid "Allow only one running instance"
3591
3593
msgstr "ひとつのインスタンスだけ実行を許可"
3592
3594
 
3593
 
#: src/libvlc-module.c:1220
 
3595
#: src/libvlc-module.c:1230
3594
3596
msgid ""
3595
3597
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3596
3598
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3604
3606
"能です。このオプションにより、再生したいファイルは実行中のVLCの再生リストに"
3605
3607
"キューイングされます。"
3606
3608
 
3607
 
#: src/libvlc-module.c:1227
 
3609
#: src/libvlc-module.c:1237
3608
3610
msgid ""
3609
3611
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3610
3612
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3621
3623
"の実行インスタンスがDバス制御インターフェースを使用するように設定する必要があ"
3622
3624
"ります。"
3623
3625
 
3624
 
#: src/libvlc-module.c:1236
 
3626
#: src/libvlc-module.c:1246
3625
3627
msgid "VLC is started from file association"
3626
3628
msgstr "関連付けされたファイルからVLCを起動する"
3627
3629
 
3628
 
#: src/libvlc-module.c:1238
 
3630
#: src/libvlc-module.c:1248
3629
3631
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3630
3632
msgstr "OSでファイルに関連付けられているため、VLCを起動するようにします。"
3631
3633
 
3632
 
#: src/libvlc-module.c:1241
 
3634
#: src/libvlc-module.c:1251
3633
3635
msgid "One instance when started from file"
3634
3636
msgstr "ファイルから起動時は単一インスタンスだけ実行を許可"
3635
3637
 
3636
 
#: src/libvlc-module.c:1243
 
3638
#: src/libvlc-module.c:1253
3637
3639
msgid "Allow only one running instance when started from file."
3638
3640
msgstr "ファイルから起動するとき、単一のインスタンスの実行のみ許可します。"
3639
3641
 
3640
 
#: src/libvlc-module.c:1245
 
3642
#: src/libvlc-module.c:1255
3641
3643
msgid "Increase the priority of the process"
3642
3644
msgstr "プロセスの優先度を高くする"
3643
3645
 
3644
 
#: src/libvlc-module.c:1247
 
3646
#: src/libvlc-module.c:1257
3645
3647
msgid ""
3646
3648
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3647
3649
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3656
3658
"有し、システムが応答しなくなり、マシンのリブートを必要とする場合があることに"
3657
3659
"気を付けてください。"
3658
3660
 
3659
 
#: src/libvlc-module.c:1255
 
3661
#: src/libvlc-module.c:1265
3660
3662
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3661
3663
msgstr "単一インスタンスモードのとき、項目をプレイリストのキューに追加"
3662
3664
 
3663
 
#: src/libvlc-module.c:1257
 
3665
#: src/libvlc-module.c:1267
3664
3666
msgid ""
3665
3667
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3666
3668
"playing current item."
3668
3670
"単一インスタンスのみ使用する場合、再生中の項目は保持され、新しい項目はプレイ"
3669
3671
"リストにキューイングされます。"
3670
3672
 
3671
 
#: src/libvlc-module.c:1266
 
3673
#: src/libvlc-module.c:1276
3672
3674
msgid ""
3673
3675
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3674
3676
"overridden in the playlist dialog box."
3676
3678
"これらのオプションは、プレイリストの振る舞いを定義します。いくつかのオプショ"
3677
3679
"ンはプレイリストのダイアログボックスで上書き可能です。"
3678
3680
 
3679
 
#: src/libvlc-module.c:1269
 
3681
#: src/libvlc-module.c:1279
3680
3682
msgid "Automatically preparse files"
3681
3683
msgstr "ファイルの自動的な事前解析"
3682
3684
 
3683
 
#: src/libvlc-module.c:1271
 
3685
#: src/libvlc-module.c:1281
3684
3686
msgid ""
3685
3687
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3686
3688
"metadata)."
3688
3690
"プレイリストに追加されたファイルのメタデータを取得するため、自動的に事前解析"
3689
3691
"を行います。"
3690
3692
 
3691
 
#: src/libvlc-module.c:1274
 
3693
#: src/libvlc-module.c:1284
3692
3694
msgid "Album art policy"
3693
3695
msgstr "アルバムアートのポリシー"
3694
3696
 
3695
 
#: src/libvlc-module.c:1276
 
3697
#: src/libvlc-module.c:1286
3696
3698
msgid "Choose how album art will be downloaded."
3697
3699
msgstr "アルバムアートをどのようにダウンロードするか選択します。"
3698
3700
 
3699
 
#: src/libvlc-module.c:1282
 
3701
#: src/libvlc-module.c:1292
3700
3702
msgid "Manual download only"
3701
3703
msgstr "手動でのダウンロードのみ"
3702
3704
 
3703
 
#: src/libvlc-module.c:1283
 
3705
#: src/libvlc-module.c:1293
3704
3706
msgid "When track starts playing"
3705
3707
msgstr "トラックの再生を開始した時"
3706
3708
 
3707
 
#: src/libvlc-module.c:1284
 
3709
#: src/libvlc-module.c:1294
3708
3710
msgid "As soon as track is added"
3709
3711
msgstr "トラックの追加時、即時に"
3710
3712
 
3711
 
#: src/libvlc-module.c:1286
 
3713
#: src/libvlc-module.c:1296
3712
3714
msgid "Services discovery modules"
3713
3715
msgstr "サービス検出モジュール"
3714
3716
 
3715
 
#: src/libvlc-module.c:1288
 
3717
#: src/libvlc-module.c:1298
3716
3718
msgid ""
3717
3719
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3718
3720
"Typical value is \"sap\"."
3720
3722
"プリロードするサービス検出モジュールをコロンで区切って指定します。典型的な値"
3721
3723
"は\"sap\"です。"
3722
3724
 
3723
 
#: src/libvlc-module.c:1291
 
3725
#: src/libvlc-module.c:1301
3724
3726
msgid "Play files randomly forever"
3725
3727
msgstr "ファイルをランダムに再生"
3726
3728
 
3727
 
#: src/libvlc-module.c:1293
 
3729
#: src/libvlc-module.c:1303
3728
3730
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3729
3731
msgstr "中断されるまでプレイリストにあるファイルをランダムに再生します。"
3730
3732
 
3731
 
#: src/libvlc-module.c:1295
 
3733
#: src/libvlc-module.c:1305
3732
3734
msgid "Repeat all"
3733
3735
msgstr "すべてをリピート"
3734
3736
 
3735
 
#: src/libvlc-module.c:1297
 
3737
#: src/libvlc-module.c:1307
3736
3738
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3737
3739
msgstr "VLCはずっとプレイリストを再生し続けます。"
3738
3740
 
3739
 
#: src/libvlc-module.c:1299
 
3741
#: src/libvlc-module.c:1309
3740
3742
msgid "Repeat current item"
3741
3743
msgstr "再生中タイトルをリピート"
3742
3744
 
3743
 
#: src/libvlc-module.c:1301
 
3745
#: src/libvlc-module.c:1311
3744
3746
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3745
3747
msgstr "VLCは現在のプレイリストの項目の再生を続けます。"
3746
3748
 
3747
 
#: src/libvlc-module.c:1303
 
3749
#: src/libvlc-module.c:1313
3748
3750
msgid "Play and stop"
3749
3751
msgstr "再生と停止"
3750
3752
 
3751
 
#: src/libvlc-module.c:1305
 
3753
#: src/libvlc-module.c:1315
3752
3754
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3753
3755
msgstr "それぞれのプレイリストの項目を再生後、停止します。"
3754
3756
 
3755
 
#: src/libvlc-module.c:1307
 
3757
#: src/libvlc-module.c:1317
3756
3758
msgid "Play and exit"
3757
3759
msgstr "再生と終了"
3758
3760
 
3759
 
#: src/libvlc-module.c:1309
 
3761
#: src/libvlc-module.c:1319
3760
3762
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3761
3763
msgstr "プレイリストに項目がなくなった場合、終了します。"
3762
3764
 
3763
 
#: src/libvlc-module.c:1311
 
3765
#: src/libvlc-module.c:1321
3764
3766
msgid "Play and pause"
3765
3767
msgstr "再生と停止"
3766
3768
 
3767
 
#: src/libvlc-module.c:1313
 
3769
#: src/libvlc-module.c:1323
3768
3770
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3769
3771
msgstr "プレイリストのそれぞれの項目の最後のフレームで一時停止します。"
3770
3772
 
3771
 
#: src/libvlc-module.c:1315
 
3773
#: src/libvlc-module.c:1325
3772
3774
msgid "Auto start"
3773
3775
msgstr "自動的に開始"
3774
3776
 
3775
 
#: src/libvlc-module.c:1316
 
3777
#: src/libvlc-module.c:1326
3776
3778
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3777
3779
msgstr "プレイリストの項目がロードされたら、自動的に再生を始めます。"
3778
3780
 
3779
 
#: src/libvlc-module.c:1319
 
3781
#: src/libvlc-module.c:1329
3780
3782
msgid "Use media library"
3781
3783
msgstr "メディアライブラリを使用"
3782
3784
 
3783
 
#: src/libvlc-module.c:1321
 
3785
#: src/libvlc-module.c:1331
3784
3786
msgid ""
3785
3787
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3786
3788
"VLC."
3787
3789
msgstr "VLCの起動時にメディアライブラリの自動的な保存と再読み込みを行います。"
3788
3790
 
3789
 
#: src/libvlc-module.c:1324
 
3791
#: src/libvlc-module.c:1334
3790
3792
msgid "Load Media Library"
3791
3793
msgstr "メディアライブラリのロード"
3792
3794
 
3793
 
#: src/libvlc-module.c:1326
 
3795
#: src/libvlc-module.c:1336
3794
3796
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3795
3797
msgstr "VLCの起動時にSQLベースのメディアライブラリをロードします。"
3796
3798
 
3797
 
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 
3799
#: src/libvlc-module.c:1338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
3798
3800
msgid "Display playlist tree"
3799
3801
msgstr "プレイリストのツリー表示"
3800
3802
 
3801
 
#: src/libvlc-module.c:1330
 
3803
#: src/libvlc-module.c:1340
3802
3804
msgid ""
3803
3805
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3804
3806
"directory."
3806
3808
"プレイリストでいくつかの項目をコンテンツやディレクトリに分類するためのツリー"
3807
3809
"構造を有効にします。"
3808
3810
 
3809
 
#: src/libvlc-module.c:1339
 
3811
#: src/libvlc-module.c:1349
3810
3812
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3811
3813
msgstr ""
3812
3814
"これらは\"ホットキー\"として知られる、グローバルなVLCのキー割り当てです。"
3813
3815
 
3814
 
#: src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:303
 
3816
#: src/libvlc-module.c:1352 src/video_output/vout_intf.c:303
3815
3817
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
3816
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1225 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
 
3818
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1241
3817
3819
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
3818
3820
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3819
3821
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
3820
3822
msgid "Fullscreen"
3821
3823
msgstr "全画面表示"
3822
3824
 
3823
 
#: src/libvlc-module.c:1343
 
3825
#: src/libvlc-module.c:1353
3824
3826
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3825
3827
msgstr "全画面表示にするホットキーを選択します。"
3826
3828
 
3827
 
#: src/libvlc-module.c:1344
 
3829
#: src/libvlc-module.c:1354
3828
3830
msgid "Leave fullscreen"
3829
3831
msgstr "全画面表示解除"
3830
3832
 
3831
 
#: src/libvlc-module.c:1345
 
3833
#: src/libvlc-module.c:1355
3832
3834
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3833
3835
msgstr "全画面表示を解除するホットキーを選択します。"
3834
3836
 
3835
 
#: src/libvlc-module.c:1346 modules/gui/macosx/MainWindow.m:166
 
3837
#: src/libvlc-module.c:1356 modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
3836
3838
msgid "Play/Pause"
3837
3839
msgstr "再生/一時停止"
3838
3840
 
3839
 
#: src/libvlc-module.c:1347
 
3841
#: src/libvlc-module.c:1357
3840
3842
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3841
3843
msgstr "再生と一時停止を切り替えるホットキーを選択します。"
3842
3844
 
3843
 
#: src/libvlc-module.c:1348
 
3845
#: src/libvlc-module.c:1358
3844
3846
msgid "Pause only"
3845
3847
msgstr "一時停止"
3846
3848
 
3847
 
#: src/libvlc-module.c:1349
 
3849
#: src/libvlc-module.c:1359
3848
3850
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3849
3851
msgstr "一時停止するホットキーを選択します。"
3850
3852
 
3851
 
#: src/libvlc-module.c:1350
 
3853
#: src/libvlc-module.c:1360
3852
3854
msgid "Play only"
3853
3855
msgstr "再生"
3854
3856
 
3855
 
#: src/libvlc-module.c:1351
 
3857
#: src/libvlc-module.c:1361
3856
3858
msgid "Select the hotkey to use to play."
3857
3859
msgstr "再生するホットキーを選択します。"
3858
3860
 
3859
 
#: src/libvlc-module.c:1352 modules/gui/macosx/MainMenu.m:274
 
3861
#: src/libvlc-module.c:1362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:274
3860
3862
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3861
3863
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
3862
3864
msgid "Faster"
3863
3865
msgstr "速く"
3864
3866
 
3865
 
#: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1359
 
3867
#: src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1369
3866
3868
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3867
3869
msgstr "早送り再生するホットキーを選択します。"
3868
3870
 
3869
 
#: src/libvlc-module.c:1354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:272
 
3871
#: src/libvlc-module.c:1364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:272
3870
3872
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3871
3873
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
3872
3874
msgid "Slower"
3873
3875
msgstr "ゆっくり"
3874
3876
 
3875
 
#: src/libvlc-module.c:1355 src/libvlc-module.c:1361
 
3877
#: src/libvlc-module.c:1365 src/libvlc-module.c:1371
3876
3878
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3877
3879
msgstr "スロー再生するホットキーを選択します。"
3878
3880
 
3879
 
#: src/libvlc-module.c:1356
 
3881
#: src/libvlc-module.c:1366
3880
3882
msgid "Normal rate"
3881
3883
msgstr "通常レート"
3882
3884
 
3883
 
#: src/libvlc-module.c:1357
 
3885
#: src/libvlc-module.c:1367
3884
3886
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3885
3887
msgstr "再生レートを通常レートに戻すホットキーを選択します。"
3886
3888
 
3887
 
#: src/libvlc-module.c:1358 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
 
3889
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
3888
3890
msgid "Faster (fine)"
3889
3891
msgstr "少しだけ速く"
3890
3892
 
3891
 
#: src/libvlc-module.c:1360 modules/gui/qt4/menus.cpp:851
 
3893
#: src/libvlc-module.c:1370 modules/gui/qt4/menus.cpp:851
3892
3894
msgid "Slower (fine)"
3893
3895
msgstr "少しだけゆっくり"
3894
3896
 
3895
 
#: src/libvlc-module.c:1362 modules/control/hotkeys.c:687
 
3897
#: src/libvlc-module.c:1372 modules/control/hotkeys.c:687
3896
3898
#: modules/gui/macosx/about.m:216 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
3897
3899
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
3898
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1170 modules/gui/macosx/wizard.m:312
 
3900
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3899
3901
#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:1560
3900
3902
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:341
3901
3903
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3903
3905
msgid "Next"
3904
3906
msgstr "次へ"
3905
3907
 
3906
 
#: src/libvlc-module.c:1363
 
3908
#: src/libvlc-module.c:1373
3907
3909
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3908
3910
msgstr "プレイリストの次の項目に移動するホットキーを選択します。"
3909
3911
 
3910
 
#: src/libvlc-module.c:1364 modules/control/hotkeys.c:693
 
3912
#: src/libvlc-module.c:1374 modules/control/hotkeys.c:693
3911
3913
#: modules/gui/macosx/about.m:217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
3912
3914
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
3913
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1169
 
3915
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1167
3914
3916
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:339
3915
3917
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3916
3918
msgid "Previous"
3917
3919
msgstr "前へ"
3918
3920
 
3919
 
#: src/libvlc-module.c:1365
 
3921
#: src/libvlc-module.c:1375
3920
3922
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3921
3923
msgstr "プレイリストの前の項目に移動するホットキーを選択します。"
3922
3924
 
3923
 
#: src/libvlc-module.c:1366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
 
3925
#: src/libvlc-module.c:1376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3924
3926
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
3925
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
 
3927
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1159 modules/gui/macosx/MainWindow.m:175
3926
3928
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3927
3929
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:234
3928
3930
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3929
3931
msgid "Stop"
3930
3932
msgstr "停止"
3931
3933
 
3932
 
#: src/libvlc-module.c:1367
 
3934
#: src/libvlc-module.c:1377
3933
3935
msgid "Select the hotkey to stop playback."
3934
3936
msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。"
3935
3937
 
3936
 
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3937
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3938
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
 
3938
#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
 
3939
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 
3940
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
3939
3941
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/video_filter/marq.c:157
3940
3942
#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3941
3943
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3942
3944
msgid "Position"
3943
3945
msgstr "再生位置表示"
3944
3946
 
3945
 
#: src/libvlc-module.c:1369
 
3947
#: src/libvlc-module.c:1379
3946
3948
msgid "Select the hotkey to display the position."
3947
3949
msgstr "現在の再生位置を表示するホットキーを設定します。"
3948
3950
 
3949
 
#: src/libvlc-module.c:1371
 
3951
#: src/libvlc-module.c:1381
3950
3952
msgid "Very short backwards jump"
3951
3953
msgstr "ほんの少し前に戻る"
3952
3954
 
3953
 
#: src/libvlc-module.c:1373
 
3955
#: src/libvlc-module.c:1383
3954
3956
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3955
3957
msgstr "ほんの少し前に戻るホットキーを設定します。"
3956
3958
 
3957
 
#: src/libvlc-module.c:1374
 
3959
#: src/libvlc-module.c:1384
3958
3960
msgid "Short backwards jump"
3959
3961
msgstr "少し前に戻る"
3960
3962
 
3961
 
#: src/libvlc-module.c:1376
 
3963
#: src/libvlc-module.c:1386
3962
3964
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3963
3965
msgstr "少し前に戻るホットキーを設定します。"
3964
3966
 
3965
 
#: src/libvlc-module.c:1377
 
3967
#: src/libvlc-module.c:1387
3966
3968
msgid "Medium backwards jump"
3967
3969
msgstr "前に戻る"
3968
3970
 
3969
 
#: src/libvlc-module.c:1379
 
3971
#: src/libvlc-module.c:1389
3970
3972
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3971
3973
msgstr "それなりに前に戻るホットキーを設定します。"
3972
3974
 
3973
 
#: src/libvlc-module.c:1380
 
3975
#: src/libvlc-module.c:1390
3974
3976
msgid "Long backwards jump"
3975
3977
msgstr "かなり前に戻る"
3976
3978
 
3977
 
#: src/libvlc-module.c:1382
 
3979
#: src/libvlc-module.c:1392
3978
3980
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3979
3981
msgstr "かなり前に戻るホットキーを設定します。"
3980
3982
 
3981
 
#: src/libvlc-module.c:1384
 
3983
#: src/libvlc-module.c:1394
3982
3984
msgid "Very short forward jump"
3983
3985
msgstr "ほんの少し先に進む"
3984
3986
 
3985
 
#: src/libvlc-module.c:1386
 
3987
#: src/libvlc-module.c:1396
3986
3988
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3987
3989
msgstr "ほんの少し先に進むホットキーを設定します。"
3988
3990
 
3989
 
#: src/libvlc-module.c:1387
 
3991
#: src/libvlc-module.c:1397
3990
3992
msgid "Short forward jump"
3991
3993
msgstr "少し先に進む"
3992
3994
 
3993
 
#: src/libvlc-module.c:1389
 
3995
#: src/libvlc-module.c:1399
3994
3996
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3995
3997
msgstr "少し先に進むホットキーを設定します。"
3996
3998
 
3997
 
#: src/libvlc-module.c:1390
 
3999
#: src/libvlc-module.c:1400
3998
4000
msgid "Medium forward jump"
3999
4001
msgstr "先に進む"
4000
4002
 
4001
 
#: src/libvlc-module.c:1392
 
4003
#: src/libvlc-module.c:1402
4002
4004
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4003
4005
msgstr "それなりに先に進むホットキーを設定します。"
4004
4006
 
4005
 
#: src/libvlc-module.c:1393
 
4007
#: src/libvlc-module.c:1403
4006
4008
msgid "Long forward jump"
4007
4009
msgstr "かなり先に進む"
4008
4010
 
4009
 
#: src/libvlc-module.c:1395
 
4011
#: src/libvlc-module.c:1405
4010
4012
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4011
4013
msgstr "かなり先に進むホットキーを設定します。"
4012
4014
 
4013
 
#: src/libvlc-module.c:1396 modules/control/hotkeys.c:704
 
4015
#: src/libvlc-module.c:1406 modules/control/hotkeys.c:704
4014
4016
msgid "Next frame"
4015
4017
msgstr "次のフレーム"
4016
4018
 
4017
 
#: src/libvlc-module.c:1398
 
4019
#: src/libvlc-module.c:1408
4018
4020
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4019
4021
msgstr "次のビデオフレーム移動するホットキーを選択するキーを設定します。"
4020
4022
 
4021
 
#: src/libvlc-module.c:1400
 
4023
#: src/libvlc-module.c:1410
4022
4024
msgid "Very short jump length"
4023
4025
msgstr "ほんの少し戻ったり、進んだりする長さ"
4024
4026
 
4025
 
#: src/libvlc-module.c:1401
 
4027
#: src/libvlc-module.c:1411
4026
4028
msgid "Very short jump length, in seconds."
4027
4029
msgstr "ほんの少し戻ったり、進んだりする長さを秒で指定します。"
4028
4030
 
4029
 
#: src/libvlc-module.c:1402
 
4031
#: src/libvlc-module.c:1412
4030
4032
msgid "Short jump length"
4031
4033
msgstr "少し戻ったり、進んだりする長さ"
4032
4034
 
4033
 
#: src/libvlc-module.c:1403
 
4035
#: src/libvlc-module.c:1413
4034
4036
msgid "Short jump length, in seconds."
4035
4037
msgstr "少し戻ったり、進んだりする長さを秒で指定します。"
4036
4038
 
4037
 
#: src/libvlc-module.c:1404
 
4039
#: src/libvlc-module.c:1414
4038
4040
msgid "Medium jump length"
4039
4041
msgstr "戻ったり、進んだりする長さ"
4040
4042
 
4041
 
#: src/libvlc-module.c:1405
 
4043
#: src/libvlc-module.c:1415
4042
4044
msgid "Medium jump length, in seconds."
4043
4045
msgstr "戻ったり、進んだりする長さを秒で指定します。"
4044
4046
 
4045
 
#: src/libvlc-module.c:1406
 
4047
#: src/libvlc-module.c:1416
4046
4048
msgid "Long jump length"
4047
4049
msgstr "かなり戻ったり、進んだりする長さ"
4048
4050
 
4049
 
#: src/libvlc-module.c:1407
 
4051
#: src/libvlc-module.c:1417
4050
4052
msgid "Long jump length, in seconds."
4051
4053
msgstr "かなり戻ったり、進んだりする長さを秒で指定します。"
4052
4054
 
4053
 
#: src/libvlc-module.c:1409 modules/control/hotkeys.c:183
 
4055
#: src/libvlc-module.c:1419 modules/control/hotkeys.c:183
4054
4056
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4055
4057
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 modules/gui/qt4/menus.cpp:914
4056
4058
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4057
4059
msgid "Quit"
4058
4060
msgstr "終了"
4059
4061
 
4060
 
#: src/libvlc-module.c:1410
 
4062
#: src/libvlc-module.c:1420
4061
4063
msgid "Select the hotkey to quit the application."
4062
4064
msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを設定します。"
4063
4065
 
4064
 
#: src/libvlc-module.c:1411
 
4066
#: src/libvlc-module.c:1421
4065
4067
msgid "Navigate up"
4066
4068
msgstr "カーソルを上へ移動"
4067
4069
 
4068
 
#: src/libvlc-module.c:1412
 
4070
#: src/libvlc-module.c:1422
4069
4071
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4070
4072
msgstr "DVDメニューの選択肢を上に移動するキーを設定します。"
4071
4073
 
4072
 
#: src/libvlc-module.c:1413
 
4074
#: src/libvlc-module.c:1423
4073
4075
msgid "Navigate down"
4074
4076
msgstr "カーソルを下へ移動"
4075
4077
 
4076
 
#: src/libvlc-module.c:1414
 
4078
#: src/libvlc-module.c:1424
4077
4079
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4078
4080
msgstr "DVDメニューの選択肢を下に移動するキーを設定します。"
4079
4081
 
4080
 
#: src/libvlc-module.c:1415
 
4082
#: src/libvlc-module.c:1425
4081
4083
msgid "Navigate left"
4082
4084
msgstr "カーソルを左へ移動"
4083
4085
 
4084
 
#: src/libvlc-module.c:1416
 
4086
#: src/libvlc-module.c:1426
4085
4087
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4086
4088
msgstr "DVDメニューの選択肢を左に移動するキーを設定します。"
4087
4089
 
4088
 
#: src/libvlc-module.c:1417
 
4090
#: src/libvlc-module.c:1427
4089
4091
msgid "Navigate right"
4090
4092
msgstr "カーソルを右へ移動"
4091
4093
 
4092
 
#: src/libvlc-module.c:1418
 
4094
#: src/libvlc-module.c:1428
4093
4095
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4094
4096
msgstr "DVDメニューの選択肢を右に移動するキーを設定します。"
4095
4097
 
4096
 
#: src/libvlc-module.c:1419
 
4098
#: src/libvlc-module.c:1429
4097
4099
msgid "Activate"
4098
4100
msgstr "選択"
4099
4101
 
4100
 
#: src/libvlc-module.c:1420
 
4102
#: src/libvlc-module.c:1430
4101
4103
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4102
4104
msgstr "DVDメニューの選択された項目を有効化するキーを設定します。"
4103
4105
 
4104
 
#: src/libvlc-module.c:1421 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 
4106
#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4105
4107
msgid "Go to the DVD menu"
4106
4108
msgstr "DVDメニューを表示"
4107
4109
 
4108
 
#: src/libvlc-module.c:1422
 
4110
#: src/libvlc-module.c:1432
4109
4111
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4110
4112
msgstr "DVDメニューに移動するキーを設定します。"
4111
4113
 
4112
 
#: src/libvlc-module.c:1423
 
4114
#: src/libvlc-module.c:1433
4113
4115
msgid "Select previous DVD title"
4114
4116
msgstr "前のDVDタイトルを選択"
4115
4117
 
4116
 
#: src/libvlc-module.c:1424
 
4118
#: src/libvlc-module.c:1434
4117
4119
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4118
4120
msgstr "前のDVDタイトルを選択するキーを設定します。"
4119
4121
 
4120
 
#: src/libvlc-module.c:1425
 
4122
#: src/libvlc-module.c:1435
4121
4123
msgid "Select next DVD title"
4122
4124
msgstr "次のDVDタイトルを選択する"
4123
4125
 
4124
 
#: src/libvlc-module.c:1426
 
4126
#: src/libvlc-module.c:1436
4125
4127
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4126
4128
msgstr "次のDVDタイトルを選択するキーを設定します。"
4127
4129
 
4128
 
#: src/libvlc-module.c:1427
 
4130
#: src/libvlc-module.c:1437
4129
4131
msgid "Select prev DVD chapter"
4130
4132
msgstr "前のDVDチャプターを選択"
4131
4133
 
4132
 
#: src/libvlc-module.c:1428
 
4134
#: src/libvlc-module.c:1438
4133
4135
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4134
4136
msgstr "前のDVDチャプターを選択するキーを設定します。"
4135
4137
 
4136
 
#: src/libvlc-module.c:1429
 
4138
#: src/libvlc-module.c:1439
4137
4139
msgid "Select next DVD chapter"
4138
4140
msgstr "次のDVDチャプターを選択する"
4139
4141
 
4140
 
#: src/libvlc-module.c:1430
 
4142
#: src/libvlc-module.c:1440
4141
4143
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4142
4144
msgstr "次のDVDチャプターを選択するキーを設定します。"
4143
4145
 
4144
 
#: src/libvlc-module.c:1431
 
4146
#: src/libvlc-module.c:1441
4145
4147
msgid "Volume up"
4146
4148
msgstr "音量を上げる"
4147
4149
 
4148
 
#: src/libvlc-module.c:1432
 
4150
#: src/libvlc-module.c:1442
4149
4151
msgid "Select the key to increase audio volume."
4150
4152
msgstr "音量を上げるキーを設定します。"
4151
4153
 
4152
 
#: src/libvlc-module.c:1433
 
4154
#: src/libvlc-module.c:1443
4153
4155
msgid "Volume down"
4154
4156
msgstr "音量を下げる"
4155
4157
 
4156
 
#: src/libvlc-module.c:1434
 
4158
#: src/libvlc-module.c:1444
4157
4159
msgid "Select the key to decrease audio volume."
4158
4160
msgstr "音量を下げるキーを設定します。"
4159
4161
 
4160
 
#: src/libvlc-module.c:1435 modules/access/v4l2/video.c:189
 
4162
#: src/libvlc-module.c:1445 modules/access/v4l2/video.c:189
4161
4163
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4162
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
4163
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
 
4164
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
 
4165
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4164
4166
msgid "Mute"
4165
4167
msgstr "ミュート"
4166
4168
 
4167
 
#: src/libvlc-module.c:1436
 
4169
#: src/libvlc-module.c:1446
4168
4170
msgid "Select the key to mute audio."
4169
4171
msgstr "音声をミュートするキーを設定します。"
4170
4172
 
4171
 
#: src/libvlc-module.c:1437
 
4173
#: src/libvlc-module.c:1447
4172
4174
msgid "Subtitle delay up"
4173
4175
msgstr "字幕の遅延を増加"
4174
4176
 
4175
 
#: src/libvlc-module.c:1438
 
4177
#: src/libvlc-module.c:1448
4176
4178
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4177
4179
msgstr "字幕の遅延を増加させるキーを設定します。"
4178
4180
 
4179
 
#: src/libvlc-module.c:1439
 
4181
#: src/libvlc-module.c:1449
4180
4182
msgid "Subtitle delay down"
4181
4183
msgstr "字幕の遅延を減少"
4182
4184
 
4183
 
#: src/libvlc-module.c:1440
 
4185
#: src/libvlc-module.c:1450
4184
4186
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4185
4187
msgstr "字幕の遅延を減少させるキーを設定します。"
4186
4188
 
4187
 
#: src/libvlc-module.c:1441
 
4189
#: src/libvlc-module.c:1451
4188
4190
msgid "Subtitle position up"
4189
4191
msgstr "字幕の位置を上げる"
4190
4192
 
4191
 
#: src/libvlc-module.c:1442
 
4193
#: src/libvlc-module.c:1452
4192
4194
msgid "Select the key to move subtitles higher."
4193
4195
msgstr "字幕を上に移動するキーを設定します。"
4194
4196
 
4195
 
#: src/libvlc-module.c:1443
 
4197
#: src/libvlc-module.c:1453
4196
4198
msgid "Subtitle position down"
4197
4199
msgstr "字幕の位置を下げる"
4198
4200
 
4199
 
#: src/libvlc-module.c:1444
 
4201
#: src/libvlc-module.c:1454
4200
4202
msgid "Select the key to move subtitles lower."
4201
4203
msgstr "字幕を下に移動するキーを設定します。"
4202
4204
 
4203
 
#: src/libvlc-module.c:1445
 
4205
#: src/libvlc-module.c:1455
4204
4206
msgid "Audio delay up"
4205
4207
msgstr "オーディオの遅延を増加"
4206
4208
 
4207
 
#: src/libvlc-module.c:1446
 
4209
#: src/libvlc-module.c:1456
4208
4210
msgid "Select the key to increase the audio delay."
4209
4211
msgstr "オーディオの遅延を増加させるキーを設定します。"
4210
4212
 
4211
 
#: src/libvlc-module.c:1447
 
4213
#: src/libvlc-module.c:1457
4212
4214
msgid "Audio delay down"
4213
4215
msgstr "オーディオの遅延を減少"
4214
4216
 
4215
 
#: src/libvlc-module.c:1448
 
4217
#: src/libvlc-module.c:1458
4216
4218
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4217
4219
msgstr "オーディオの遅延を減少させるキーを設定します。"
4218
4220
 
4219
 
#: src/libvlc-module.c:1455
 
4221
#: src/libvlc-module.c:1465
4220
4222
msgid "Play playlist bookmark 1"
4221
4223
msgstr "プレイリストのブックマーク1を再生"
4222
4224
 
4223
 
#: src/libvlc-module.c:1456
 
4225
#: src/libvlc-module.c:1466
4224
4226
msgid "Play playlist bookmark 2"
4225
4227
msgstr "プレイリストのブックマーク2を再生"
4226
4228
 
4227
 
#: src/libvlc-module.c:1457
 
4229
#: src/libvlc-module.c:1467
4228
4230
msgid "Play playlist bookmark 3"
4229
4231
msgstr "プレイリストのブックマーク3を再生"
4230
4232
 
4231
 
#: src/libvlc-module.c:1458
 
4233
#: src/libvlc-module.c:1468
4232
4234
msgid "Play playlist bookmark 4"
4233
4235
msgstr "プレイリストのブックマーク4を再生"
4234
4236
 
4235
 
#: src/libvlc-module.c:1459
 
4237
#: src/libvlc-module.c:1469
4236
4238
msgid "Play playlist bookmark 5"
4237
4239
msgstr "プレイリストのブックマーク5を再生"
4238
4240
 
4239
 
#: src/libvlc-module.c:1460
 
4241
#: src/libvlc-module.c:1470
4240
4242
msgid "Play playlist bookmark 6"
4241
4243
msgstr "プレイリストのブックマーク6を再生"
4242
4244
 
4243
 
#: src/libvlc-module.c:1461
 
4245
#: src/libvlc-module.c:1471
4244
4246
msgid "Play playlist bookmark 7"
4245
4247
msgstr "プレイリストのブックマーク7を再生"
4246
4248
 
4247
 
#: src/libvlc-module.c:1462
 
4249
#: src/libvlc-module.c:1472
4248
4250
msgid "Play playlist bookmark 8"
4249
4251
msgstr "プレイリストのブックマーク8を再生"
4250
4252
 
4251
 
#: src/libvlc-module.c:1463
 
4253
#: src/libvlc-module.c:1473
4252
4254
msgid "Play playlist bookmark 9"
4253
4255
msgstr "プレイリストのブックマーク9を再生"
4254
4256
 
4255
 
#: src/libvlc-module.c:1464
 
4257
#: src/libvlc-module.c:1474
4256
4258
msgid "Play playlist bookmark 10"
4257
4259
msgstr "プレイリストのブックマーク10を再生"
4258
4260
 
4259
 
#: src/libvlc-module.c:1465
 
4261
#: src/libvlc-module.c:1475
4260
4262
msgid "Select the key to play this bookmark."
4261
4263
msgstr "このブックマークを再生するキーを設定します。"
4262
4264
 
4263
 
#: src/libvlc-module.c:1466
 
4265
#: src/libvlc-module.c:1476
4264
4266
msgid "Set playlist bookmark 1"
4265
4267
msgstr "プレイリストのブックマーク1に登録"
4266
4268
 
4267
 
#: src/libvlc-module.c:1467
 
4269
#: src/libvlc-module.c:1477
4268
4270
msgid "Set playlist bookmark 2"
4269
4271
msgstr "プレイリストのブックマーク2に登録"
4270
4272
 
4271
 
#: src/libvlc-module.c:1468
 
4273
#: src/libvlc-module.c:1478
4272
4274
msgid "Set playlist bookmark 3"
4273
4275
msgstr "プレイリストのブックマーク3に登録"
4274
4276
 
4275
 
#: src/libvlc-module.c:1469
 
4277
#: src/libvlc-module.c:1479
4276
4278
msgid "Set playlist bookmark 4"
4277
4279
msgstr "プレイリストのブックマーク4に登録"
4278
4280
 
4279
 
#: src/libvlc-module.c:1470
 
4281
#: src/libvlc-module.c:1480
4280
4282
msgid "Set playlist bookmark 5"
4281
4283
msgstr "プレイリストのブックマーク5に登録"
4282
4284
 
4283
 
#: src/libvlc-module.c:1471
 
4285
#: src/libvlc-module.c:1481
4284
4286
msgid "Set playlist bookmark 6"
4285
4287
msgstr "プレイリストのブックマーク6に登録"
4286
4288
 
4287
 
#: src/libvlc-module.c:1472
 
4289
#: src/libvlc-module.c:1482
4288
4290
msgid "Set playlist bookmark 7"
4289
4291
msgstr "プレイリストのブックマーク7に登録"
4290
4292
 
4291
 
#: src/libvlc-module.c:1473
 
4293
#: src/libvlc-module.c:1483
4292
4294
msgid "Set playlist bookmark 8"
4293
4295
msgstr "プレイリストのブックマーク8に登録"
4294
4296
 
4295
 
#: src/libvlc-module.c:1474
 
4297
#: src/libvlc-module.c:1484
4296
4298
msgid "Set playlist bookmark 9"
4297
4299
msgstr "プレイリストのブックマーク9に登録"
4298
4300
 
4299
 
#: src/libvlc-module.c:1475
 
4301
#: src/libvlc-module.c:1485
4300
4302
msgid "Set playlist bookmark 10"
4301
4303
msgstr "プレイリストのブックマーク10に登録"
4302
4304
 
4303
 
#: src/libvlc-module.c:1476
 
4305
#: src/libvlc-module.c:1486
4304
4306
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4305
4307
msgstr "このプレイリストをブックマークに登録するキーを設定します。"
4306
4308
 
4307
 
#: src/libvlc-module.c:1478
 
4309
#: src/libvlc-module.c:1488
4308
4310
msgid "Playlist bookmark 1"
4309
4311
msgstr "プレイリストのブックマーク1"
4310
4312
 
4311
 
#: src/libvlc-module.c:1479
 
4313
#: src/libvlc-module.c:1489
4312
4314
msgid "Playlist bookmark 2"
4313
4315
msgstr "プレイリストのブックマーク2"
4314
4316
 
4315
 
#: src/libvlc-module.c:1480
 
4317
#: src/libvlc-module.c:1490
4316
4318
msgid "Playlist bookmark 3"
4317
4319
msgstr "プレイリストのブックマーク3"
4318
4320
 
4319
 
#: src/libvlc-module.c:1481
 
4321
#: src/libvlc-module.c:1491
4320
4322
msgid "Playlist bookmark 4"
4321
4323
msgstr "プレイリストのブックマーク4"
4322
4324
 
4323
 
#: src/libvlc-module.c:1482
 
4325
#: src/libvlc-module.c:1492
4324
4326
msgid "Playlist bookmark 5"
4325
4327
msgstr "プレイリストのブックマーク5"
4326
4328
 
4327
 
#: src/libvlc-module.c:1483
 
4329
#: src/libvlc-module.c:1493
4328
4330
msgid "Playlist bookmark 6"
4329
4331
msgstr "プレイリストのブックマーク6"
4330
4332
 
4331
 
#: src/libvlc-module.c:1484
 
4333
#: src/libvlc-module.c:1494
4332
4334
msgid "Playlist bookmark 7"
4333
4335
msgstr "プレイリストのブックマーク7"
4334
4336
 
4335
 
#: src/libvlc-module.c:1485
 
4337
#: src/libvlc-module.c:1495
4336
4338
msgid "Playlist bookmark 8"
4337
4339
msgstr "プレイリストのブックマーク8"
4338
4340
 
4339
 
#: src/libvlc-module.c:1486
 
4341
#: src/libvlc-module.c:1496
4340
4342
msgid "Playlist bookmark 9"
4341
4343
msgstr "プレイリストのブックマーク9"
4342
4344
 
4343
 
#: src/libvlc-module.c:1487
 
4345
#: src/libvlc-module.c:1497
4344
4346
msgid "Playlist bookmark 10"
4345
4347
msgstr "プレイリストのブックマーク10"
4346
4348
 
4347
 
#: src/libvlc-module.c:1489
 
4349
#: src/libvlc-module.c:1499
4348
4350
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4349
4351
msgstr "プレイリストブックマークを設定可能とします。"
4350
4352
 
4351
 
#: src/libvlc-module.c:1491
 
4353
#: src/libvlc-module.c:1501
4352
4354
msgid "Cycle audio track"
4353
4355
msgstr "オーディオトラックの切り替え"
4354
4356
 
4355
 
#: src/libvlc-module.c:1492
 
4357
#: src/libvlc-module.c:1502
4356
4358
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4357
4359
msgstr "使用可能なオーディオトラック(言語)を切り替えます。"
4358
4360
 
4359
 
#: src/libvlc-module.c:1493
 
4361
#: src/libvlc-module.c:1503
4360
4362
msgid "Cycle subtitle track"
4361
4363
msgstr "字幕トラックの切り替え"
4362
4364
 
4363
 
#: src/libvlc-module.c:1494
 
4365
#: src/libvlc-module.c:1504
4364
4366
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4365
4367
msgstr "使用可能な字幕トラックを切り替えます。"
4366
4368
 
4367
 
#: src/libvlc-module.c:1495
 
4369
#: src/libvlc-module.c:1505
4368
4370
msgid "Cycle source aspect ratio"
4369
4371
msgstr "ソースのアスペクト比の切り替え"
4370
4372
 
4371
 
#: src/libvlc-module.c:1496
 
4373
#: src/libvlc-module.c:1506
4372
4374
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4373
4375
msgstr "事前に定義されたソースのアスペクト比を切り替えます。"
4374
4376
 
4375
 
#: src/libvlc-module.c:1497
 
4377
#: src/libvlc-module.c:1507
4376
4378
msgid "Cycle video crop"
4377
4379
msgstr "ビデオのクロッピングの切り替え"
4378
4380
 
4379
 
#: src/libvlc-module.c:1498
 
4381
#: src/libvlc-module.c:1508
4380
4382
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4381
4383
msgstr "事前に定義されたクロッピングを切り替えます。"
4382
4384
 
4383
 
#: src/libvlc-module.c:1499
 
4385
#: src/libvlc-module.c:1509
4384
4386
msgid "Toggle autoscaling"
4385
4387
msgstr "自動スケーリングの切り替え"
4386
4388
 
4387
 
#: src/libvlc-module.c:1500
 
4389
#: src/libvlc-module.c:1510
4388
4390
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4389
4391
msgstr "自動スケーリングの有効化と無効化を切り替えます。"
4390
4392
 
4391
 
#: src/libvlc-module.c:1501
 
4393
#: src/libvlc-module.c:1511
4392
4394
msgid "Increase scale factor"
4393
4395
msgstr "スケーリング係数の増加"
4394
4396
 
4395
 
#: src/libvlc-module.c:1502
 
4397
#: src/libvlc-module.c:1512
4396
4398
msgid "Increase scale factor."
4397
4399
msgstr "スケーリング係数を増加します。"
4398
4400
 
4399
 
#: src/libvlc-module.c:1503
 
4401
#: src/libvlc-module.c:1513
4400
4402
msgid "Decrease scale factor"
4401
4403
msgstr "スケーリング係数の減少"
4402
4404
 
4403
 
#: src/libvlc-module.c:1504
 
4405
#: src/libvlc-module.c:1514
4404
4406
msgid "Decrease scale factor."
4405
4407
msgstr "スケーリング係数を減少します。"
4406
4408
 
4407
 
#: src/libvlc-module.c:1505
 
4409
#: src/libvlc-module.c:1515
4408
4410
msgid "Cycle deinterlace modes"
4409
4411
msgstr "デインターレースモードの切り替え"
4410
4412
 
4411
 
#: src/libvlc-module.c:1506
 
4413
#: src/libvlc-module.c:1516
4412
4414
msgid "Cycle through deinterlace modes."
4413
4415
msgstr "デインターレースモードを切り替えます。"
4414
4416
 
4415
 
#: src/libvlc-module.c:1507
 
4417
#: src/libvlc-module.c:1517
4416
4418
msgid "Show controller in fullscreen"
4417
4419
msgstr "全画面表示モードでコントローラーを表示"
4418
4420
 
4419
 
#: src/libvlc-module.c:1508
 
4421
#: src/libvlc-module.c:1518
4420
4422
msgid "Show interface"
4421
4423
msgstr "インターフェースの表示"
4422
4424
 
4423
 
#: src/libvlc-module.c:1509
 
4425
#: src/libvlc-module.c:1519
4424
4426
msgid "Raise the interface above all other windows."
4425
4427
msgstr "インターフェースウィンドウを最前面に表示します。"
4426
4428
 
4427
 
#: src/libvlc-module.c:1510
 
4429
#: src/libvlc-module.c:1520
4428
4430
msgid "Hide interface"
4429
4431
msgstr "インターフェースを隠す"
4430
4432
 
4431
 
#: src/libvlc-module.c:1511
 
4433
#: src/libvlc-module.c:1521
4432
4434
msgid "Lower the interface below all other windows."
4433
4435
msgstr "インターフェースを他のウィンドウの後ろに隠します。"
4434
4436
 
4435
 
#: src/libvlc-module.c:1512
 
4437
#: src/libvlc-module.c:1522
4436
4438
msgid "Boss key"
4437
4439
msgstr "ボスキー"
4438
4440
 
4439
 
#: src/libvlc-module.c:1513
 
4441
#: src/libvlc-module.c:1523
4440
4442
msgid "Hide the interface and pause playback."
4441
4443
msgstr "再生を一時停止し、インターフェースを隠します。"
4442
4444
 
4443
 
#: src/libvlc-module.c:1514
 
4445
#: src/libvlc-module.c:1524
4444
4446
msgid "Take video snapshot"
4445
4447
msgstr "ビデオスナップショットを撮る"
4446
4448
 
4447
 
#: src/libvlc-module.c:1515
 
4449
#: src/libvlc-module.c:1525
4448
4450
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4449
4451
msgstr "ビデオスナップショットを撮ってディスクに書き込む。"
4450
4452
 
4451
 
#: src/libvlc-module.c:1517 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
 
4453
#: src/libvlc-module.c:1527 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
4452
4454
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4453
4455
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
4454
4456
#: modules/stream_out/record.c:60
4455
4457
msgid "Record"
4456
4458
msgstr "レコーディング"
4457
4459
 
4458
 
#: src/libvlc-module.c:1518
 
4460
#: src/libvlc-module.c:1528
4459
4461
msgid "Record access filter start/stop."
4460
4462
msgstr "アクセスフィルターのレコーディング開始/停止"
4461
4463
 
4462
 
#: src/libvlc-module.c:1520
 
4464
#: src/libvlc-module.c:1530
4463
4465
msgid "Normal/Repeat/Loop"
4464
4466
msgstr "通常再生/リピート/ループ"
4465
4467
 
4466
 
#: src/libvlc-module.c:1521
 
4468
#: src/libvlc-module.c:1531
4467
4469
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4468
4470
msgstr "通常/リピート/プレイリストループモードの切り替え"
4469
4471
 
4470
 
#: src/libvlc-module.c:1524
 
4472
#: src/libvlc-module.c:1534
4471
4473
msgid "Toggle random playlist playback"
4472
4474
msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え"
4473
4475
 
4474
 
#: src/libvlc-module.c:1529 src/libvlc-module.c:1530
 
4476
#: src/libvlc-module.c:1539 src/libvlc-module.c:1540
4475
4477
msgid "Un-Zoom"
4476
4478
msgstr "縮小"
4477
4479
 
4478
 
#: src/libvlc-module.c:1532 src/libvlc-module.c:1533
 
4480
#: src/libvlc-module.c:1542 src/libvlc-module.c:1543
4479
4481
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4480
4482
msgstr "ビデオの上から1ピクセルをクロッピング"
4481
4483
 
4482
 
#: src/libvlc-module.c:1534 src/libvlc-module.c:1535
 
4484
#: src/libvlc-module.c:1544 src/libvlc-module.c:1545
4483
4485
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4484
4486
msgstr "ビデオの上から1ピクセルクロッピングを解除"
4485
4487
 
4486
 
#: src/libvlc-module.c:1537 src/libvlc-module.c:1538
 
4488
#: src/libvlc-module.c:1547 src/libvlc-module.c:1548
4487
4489
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4488
4490
msgstr "ビデオの左から1ピクセルをクロッピング"
4489
4491
 
4490
 
#: src/libvlc-module.c:1539 src/libvlc-module.c:1540
 
4492
#: src/libvlc-module.c:1549 src/libvlc-module.c:1550
4491
4493
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4492
4494
msgstr "ビデオの左から1ピクセルクロッピングを解除"
4493
4495
 
4494
 
#: src/libvlc-module.c:1542 src/libvlc-module.c:1543
 
4496
#: src/libvlc-module.c:1552 src/libvlc-module.c:1553
4495
4497
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4496
4498
msgstr "ビデオの下から1ピクセルをクロッピング"
4497
4499
 
4498
 
#: src/libvlc-module.c:1544 src/libvlc-module.c:1545
 
4500
#: src/libvlc-module.c:1554 src/libvlc-module.c:1555
4499
4501
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4500
4502
msgstr "ビデオの下から1ピクセルクロッピングを解除"
4501
4503
 
4502
 
#: src/libvlc-module.c:1547 src/libvlc-module.c:1548
 
4504
#: src/libvlc-module.c:1557 src/libvlc-module.c:1558
4503
4505
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4504
4506
msgstr "ビデオの右から1ピクセルをクロッピング"
4505
4507
 
4506
 
#: src/libvlc-module.c:1549 src/libvlc-module.c:1550
 
4508
#: src/libvlc-module.c:1559 src/libvlc-module.c:1560
4507
4509
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4508
4510
msgstr "ビデオの右から1ピクセルクロッピングを解除"
4509
4511
 
4510
 
#: src/libvlc-module.c:1552
 
4512
#: src/libvlc-module.c:1562
4511
4513
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4512
4514
msgstr "ビデオ出力の壁紙モードの切り替え"
4513
4515
 
4514
 
#: src/libvlc-module.c:1554
 
4516
#: src/libvlc-module.c:1564
4515
4517
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4516
4518
msgstr "ビデオ出力の壁紙モードの切り替え"
4517
4519
 
4518
 
#: src/libvlc-module.c:1556 src/libvlc-module.c:1557
 
4520
#: src/libvlc-module.c:1566 src/libvlc-module.c:1567
4519
4521
msgid "Display OSD menu on top of video output"
4520
4522
msgstr "ビデオ出力の上にOSDメニューを表示"
4521
4523
 
4522
 
#: src/libvlc-module.c:1558
 
4524
#: src/libvlc-module.c:1568
4523
4525
msgid "Do not display OSD menu on video output"
4524
4526
msgstr "ビデオ出力にOSDメニューを表示しない"
4525
4527
 
4526
 
#: src/libvlc-module.c:1559
 
4528
#: src/libvlc-module.c:1569
4527
4529
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4528
4530
msgstr "ビデオ出力の上にOSDメニューを表示しない"
4529
4531
 
4530
 
#: src/libvlc-module.c:1560
 
4532
#: src/libvlc-module.c:1570
4531
4533
msgid "Highlight widget on the right"
4532
4534
msgstr "右側にウィジェットをハイライト"
4533
4535
 
4534
 
#: src/libvlc-module.c:1562
 
4536
#: src/libvlc-module.c:1572
4535
4537
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4536
4538
msgstr "OSDメニューのハイライトを右側のウィジェットに移動します。"
4537
4539
 
4538
 
#: src/libvlc-module.c:1563
 
4540
#: src/libvlc-module.c:1573
4539
4541
msgid "Highlight widget on the left"
4540
4542
msgstr "左側にウィジェットをハイライト"
4541
4543
 
4542
 
#: src/libvlc-module.c:1565
 
4544
#: src/libvlc-module.c:1575
4543
4545
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4544
4546
msgstr "OSDメニューのハイライトを左側のウィジェットに移動します。"
4545
4547
 
4546
 
#: src/libvlc-module.c:1566
 
4548
#: src/libvlc-module.c:1576
4547
4549
msgid "Highlight widget on top"
4548
4550
msgstr "上側にウィジェットをハイライト"
4549
4551
 
4550
 
#: src/libvlc-module.c:1568
 
4552
#: src/libvlc-module.c:1578
4551
4553
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4552
4554
msgstr "OSDメニューのハイライトを上側のウィジェットに移動します。"
4553
4555
 
4554
 
#: src/libvlc-module.c:1569
 
4556
#: src/libvlc-module.c:1579
4555
4557
msgid "Highlight widget below"
4556
4558
msgstr "下側にウィジェットをハイライト"
4557
4559
 
4558
 
#: src/libvlc-module.c:1571
 
4560
#: src/libvlc-module.c:1581
4559
4561
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4560
4562
msgstr "OSDメニューのハイライトを下側のウィジェットに移動します。"
4561
4563
 
4562
 
#: src/libvlc-module.c:1572
 
4564
#: src/libvlc-module.c:1582
4563
4565
msgid "Select current widget"
4564
4566
msgstr "現在のウィジェットを選択"
4565
4567
 
4566
 
#: src/libvlc-module.c:1574
 
4568
#: src/libvlc-module.c:1584
4567
4569
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4568
4570
msgstr "現在のウィジェットで関連するアクションを実行します。"
4569
4571
 
4570
 
#: src/libvlc-module.c:1576
 
4572
#: src/libvlc-module.c:1586
4571
4573
msgid "Cycle through audio devices"
4572
4574
msgstr "オーディオデバイスの切り替え"
4573
4575
 
4574
 
#: src/libvlc-module.c:1577
 
4576
#: src/libvlc-module.c:1587
4575
4577
msgid "Cycle through available audio devices"
4576
4578
msgstr "使用可能なオーディオデバイスを切り替えます。"
4577
4579
 
4578
 
#: src/libvlc-module.c:1708 src/video_output/vout_intf.c:309
 
4580
#: src/libvlc-module.c:1718 src/video_output/vout_intf.c:309
4579
4581
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
4580
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1224
 
4582
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1222
4581
4583
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4582
4584
msgid "Snapshot"
4583
4585
msgstr "スナップショット"
4584
4586
 
4585
 
#: src/libvlc-module.c:1725
 
4587
#: src/libvlc-module.c:1735
4586
4588
msgid "Window properties"
4587
4589
msgstr "ウィンドウプロパティ"
4588
4590
 
4589
 
#: src/libvlc-module.c:1783
 
4591
#: src/libvlc-module.c:1793
4590
4592
msgid "Subpictures"
4591
4593
msgstr "サブピクチャー"
4592
4594
 
4593
 
#: src/libvlc-module.c:1791 modules/codec/subsdec.c:179
 
4595
#: src/libvlc-module.c:1801 modules/codec/subsdec.c:179
4594
4596
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4595
4597
#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4596
4598
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4597
4599
msgid "Subtitles"
4598
4600
msgstr "字幕"
4599
4601
 
4600
 
#: src/libvlc-module.c:1808 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 
4602
#: src/libvlc-module.c:1818 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4601
4603
msgid "Overlays"
4602
4604
msgstr "オーバーレイ"
4603
4605
 
4604
 
#: src/libvlc-module.c:1818
 
4606
#: src/libvlc-module.c:1828
4605
4607
msgid "Track settings"
4606
4608
msgstr "トラック設定"
4607
4609
 
4608
 
#: src/libvlc-module.c:1850
 
4610
#: src/libvlc-module.c:1860
4609
4611
msgid "Playback control"
4610
4612
msgstr "再生制御"
4611
4613
 
4612
 
#: src/libvlc-module.c:1878
 
4614
#: src/libvlc-module.c:1888
4613
4615
msgid "Default devices"
4614
4616
msgstr "デフォルトデバイス"
4615
4617
 
4616
 
#: src/libvlc-module.c:1887
 
4618
#: src/libvlc-module.c:1897
4617
4619
msgid "Network settings"
4618
4620
msgstr "ネットワーク設定"
4619
4621
 
4620
 
#: src/libvlc-module.c:1912
 
4622
#: src/libvlc-module.c:1922
4621
4623
msgid "Socks proxy"
4622
4624
msgstr "Socksプロキシー"
4623
4625
 
4624
 
#: src/libvlc-module.c:1921 modules/demux/kate_categories.c:47
 
4626
#: src/libvlc-module.c:1931 modules/demux/kate_categories.c:47
4625
4627
msgid "Metadata"
4626
4628
msgstr "メタデータ"
4627
4629
 
4628
 
#: src/libvlc-module.c:2021
 
4630
#: src/libvlc-module.c:2031
4629
4631
msgid "Decoders"
4630
4632
msgstr "デコーダー"
4631
4633
 
4632
 
#: src/libvlc-module.c:2028 modules/access/v4l2/video.c:69
 
4634
#: src/libvlc-module.c:2038 modules/access/v4l2/video.c:69
4633
4635
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4634
4636
msgid "Input"
4635
4637
msgstr "入力"
4636
4638
 
4637
 
#: src/libvlc-module.c:2064
 
4639
#: src/libvlc-module.c:2074
4638
4640
msgid "VLM"
4639
4641
msgstr "VLM"
4640
4642
 
4641
 
#: src/libvlc-module.c:2094
 
4643
#: src/libvlc-module.c:2104
4642
4644
msgid "CPU"
4643
4645
msgstr "CPU"
4644
4646
 
4645
 
#: src/libvlc-module.c:2113
 
4647
#: src/libvlc-module.c:2123
4646
4648
msgid "Special modules"
4647
4649
msgstr "特殊モジュール"
4648
4650
 
4649
 
#: src/libvlc-module.c:2119 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 
4651
#: src/libvlc-module.c:2129 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4650
4652
msgid "Plugins"
4651
4653
msgstr "プラグイン"
4652
4654
 
4653
 
#: src/libvlc-module.c:2126
 
4655
#: src/libvlc-module.c:2136
4654
4656
msgid "Performance options"
4655
4657
msgstr "パフォーマンスオプション"
4656
4658
 
4657
 
#: src/libvlc-module.c:2255
 
4659
#: src/libvlc-module.c:2265
4658
4660
msgid "Hot keys"
4659
4661
msgstr "ホットキー"
4660
4662
 
4661
 
#: src/libvlc-module.c:2686
 
4663
#: src/libvlc-module.c:2696
4662
4664
msgid "Jump sizes"
4663
4665
msgstr "ジャンプする長さ"
4664
4666
 
4665
 
#: src/libvlc-module.c:2763
 
4667
#: src/libvlc-module.c:2773
4666
4668
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4667
4669
msgstr "VLCのヘルプの表示(--advancedと--help-verboseを組み合わせ可能)"
4668
4670
 
4669
 
#: src/libvlc-module.c:2766
 
4671
#: src/libvlc-module.c:2776
4670
4672
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4671
4673
msgstr "VLCとそのモジュールの網羅的なヘルプ"
4672
4674
 
4673
 
#: src/libvlc-module.c:2768
 
4675
#: src/libvlc-module.c:2778
4674
4676
msgid ""
4675
4677
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4676
4678
"--help-verbose)"
4678
4680
"VLCとすべてのモジュールのヘルプの表示(--advancedと--help-verboseを組み合わせ"
4679
4681
"可能)"
4680
4682
 
4681
 
#: src/libvlc-module.c:2771
 
4683
#: src/libvlc-module.c:2781
4682
4684
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4683
4685
msgstr "ヘルプ表示の際の冗長表示"
4684
4686
 
4685
 
#: src/libvlc-module.c:2773
 
4687
#: src/libvlc-module.c:2783
4686
4688
msgid "print a list of available modules"
4687
4689
msgstr "有効なモジュールの一覧を表示"
4688
4690
 
4689
 
#: src/libvlc-module.c:2775
 
4691
#: src/libvlc-module.c:2785
4690
4692
msgid "print a list of available modules with extra detail"
4691
4693
msgstr "詳細情報を伴って有効なモジュールの一覧を表示"
4692
4694
 
4693
 
#: src/libvlc-module.c:2777
 
4695
#: src/libvlc-module.c:2787
4694
4696
msgid ""
4695
4697
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4696
4698
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4698
4700
"特定モジュールのヘルプを表示 (--advancedと--help-verboseオプションを組み合わ"
4699
4701
"せ可能)モジュール名のプレフィックスに一致するものを表示"
4700
4702
 
4701
 
#: src/libvlc-module.c:2781
 
4703
#: src/libvlc-module.c:2791
4702
4704
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4703
4705
msgstr "すべての設定オプションを読み込まない、また、設定を保存しない"
4704
4706
 
4705
 
#: src/libvlc-module.c:2783
 
4707
#: src/libvlc-module.c:2793
4706
4708
msgid "reset the current config to the default values"
4707
4709
msgstr "現在の設定を既定値にリセットする"
4708
4710
 
4709
 
#: src/libvlc-module.c:2785
 
4711
#: src/libvlc-module.c:2795
4710
4712
msgid "use alternate config file"
4711
4713
msgstr "別の設定ファイルを使う"
4712
4714
 
4713
 
#: src/libvlc-module.c:2787
 
4715
#: src/libvlc-module.c:2797
4714
4716
msgid "resets the current plugins cache"
4715
4717
msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセット"
4716
4718
 
4717
 
#: src/libvlc-module.c:2789
 
4719
#: src/libvlc-module.c:2799
4718
4720
msgid "print version information"
4719
4721
msgstr "バージョン情報の表示"
4720
4722
 
4721
 
#: src/libvlc-module.c:2827
 
4723
#: src/libvlc-module.c:2837
4722
4724
msgid "main program"
4723
4725
msgstr "メインプログラム"
4724
4726
 
4765
4767
msgstr "ダウンロードしています..."
4766
4768
 
4767
4769
#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4768
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:53
 
4770
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:53
4769
4771
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4770
4772
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:188 modules/gui/macosx/open.m:108
4771
4773
#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/macosx/prefs.m:207
4852
4854
msgstr "インストール"
4853
4855
 
4854
4856
#: src/playlist/engine.c:243 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4855
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:397
 
4857
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:400
4856
4858
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:195
4857
4859
msgid "Media Library"
4858
4860
msgstr "メディアライブラリ"
5535
5537
msgstr "クロッピング"
5536
5538
 
5537
5539
#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
5538
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:987
 
5540
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:985
5539
5541
msgid "Aspect-ratio"
5540
5542
msgstr "アスペクト比"
5541
5543
 
7703
7705
msgstr "カードのオーディオパートで使用されるビットマスクを指定します。"
7704
7706
 
7705
7707
#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7706
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
 
7708
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
7707
7709
#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7708
7710
msgid "Volume"
7709
7711
msgstr "音量"
8006
8008
msgstr "画面入力"
8007
8009
 
8008
8010
#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8009
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:511 modules/gui/macosx/open.m:182
8010
 
#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:1184
 
8011
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:509 modules/gui/macosx/open.m:182
 
8012
#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:1217
8011
8013
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:594
8012
8014
msgid "Screen"
8013
8015
msgstr "スクリーン"
13055
13057
msgid "D-Bus control interface"
13056
13058
msgstr "D-Busコントロールインターフェース"
13057
13059
 
13058
 
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:75 modules/gui/macosx/MainWindow.m:335
13059
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1374 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
 
13060
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:75 modules/gui/macosx/MainWindow.m:338
 
13061
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1377 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13060
13062
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:989
13061
13063
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:993
13062
13064
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1032
13133
13135
msgid "Position Control"
13134
13136
msgstr "再生位置の制御"
13135
13137
 
13136
 
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1953
 
13138
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1968
13137
13139
msgid "Ignore"
13138
13140
msgstr "無視"
13139
13141
 
13388
13390
msgid "Opening"
13389
13391
msgstr "開いています"
13390
13392
 
13391
 
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:850
13392
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:851 modules/gui/macosx/MainMenu.m:852
13393
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1455 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1460
 
13393
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:848
 
13394
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:849 modules/gui/macosx/MainMenu.m:850
 
13395
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1458 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1463
13394
13396
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/notify/xosd.c:238
13395
13397
msgid "Pause"
13396
13398
msgstr "一時停止"
15345
15347
msgstr "MPEGトランスポートストリームデマルチプレクサー"
15346
15348
 
15347
15349
#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15348
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1256 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
 
15350
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1252 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15349
15351
msgid "Teletext"
15350
15352
msgstr "テレテキスト"
15351
15353
 
15696
15698
msgid "Audio Effects"
15697
15699
msgstr "オーディオエフェクト"
15698
15700
 
15699
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
 
15701
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15700
15702
msgid "Bookmarks"
15701
15703
msgstr "ブックマーク"
15702
15704
 
15703
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
 
15705
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
15704
15706
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15705
15707
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15706
15708
msgid "Add"
15707
15709
msgstr "追加"
15708
15710
 
15709
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
 
15711
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
15710
15712
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15711
15713
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15712
15714
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15713
15715
msgid "Clear"
15714
15716
msgstr "クリア"
15715
15717
 
15716
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
 
15718
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
15717
15719
msgid "Edit"
15718
15720
msgstr "編集"
15719
15721
 
15720
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
 
15722
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15721
15723
#: modules/video_filter/extract.c:75
15722
15724
msgid "Extract"
15723
15725
msgstr "展開"
15724
15726
 
15725
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
 
15727
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15726
15728
msgid "Remove"
15727
15729
msgstr "削除"
15728
15730
 
15729
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 
15731
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
15730
15732
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15731
15733
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15732
15734
msgid "Time"
15733
15735
msgstr "時間"
15734
15736
 
15735
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15736
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15737
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:54
 
15737
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
 
15738
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:277
 
15739
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:54
15738
15740
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15739
15741
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15740
15742
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
15749
15751
msgid "OK"
15750
15752
msgstr "OK"
15751
15753
 
15752
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:169
 
15754
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:169
15753
15755
#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15754
15756
msgid "Name"
15755
15757
msgstr "名前"
15756
15758
 
15757
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:708
 
15759
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
15758
15760
msgid "Untitled"
15759
15761
msgstr "タイトルなし"
15760
15762
 
15761
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
 
15763
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15762
15764
msgid "No input"
15763
15765
msgstr "入力なし"
15764
15766
 
15765
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
 
15767
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15766
15768
msgid ""
15767
15769
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15768
15770
msgstr ""
15769
15771
"入力が見つかりませんでした。ブックマークを動作するためには少なくとも一つの再"
15770
15772
"生か一時停止が必要です。"
15771
15773
 
15772
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
 
15774
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
15773
15775
msgid "Input has changed"
15774
15776
msgstr "入力は変更されました"
15775
15777
 
15776
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
 
15778
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
15777
15779
msgid ""
15778
15780
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15779
15781
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15781
15783
"入力が変更されました。ブックマークを保存することができません。ブックマークの"
15782
15784
"編集中は同じ入力を保持するために、\"一時停止\"で再生を中断してください。"
15783
15785
 
15784
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1000
 
15786
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:1000
15785
15787
msgid "Invalid selection"
15786
15788
msgstr "無効な選択"
15787
15789
 
15788
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
 
15790
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
15789
15791
msgid "Two bookmarks have to be selected."
15790
15792
msgstr "2つのブックマークが選択されなければなりません"
15791
15793
 
15792
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
 
15794
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
15793
15795
msgid "No input found"
15794
15796
msgstr "入力が見つかりません"
15795
15797
 
15796
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
 
15798
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:287
15797
15799
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15798
15800
msgstr ""
15799
15801
"ブックマークを動作するために、そのストリームは再生か一時停止されていなければ"
15800
15802
"なりません。"
15801
15803
 
15802
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:52 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1206
 
15804
#: modules/gui/macosx/controls.m:52 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1204
15803
15805
msgid "Jump To Time"
15804
15806
msgstr "指定時間へジャンプ"
15805
15807
 
15848
15850
"ユーザーアクションを必要としないダイアログ(致命的および、エラーパネル)を表示"
15849
15851
"しない。"
15850
15852
 
15851
 
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:437
 
15853
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15852
15854
msgid "(no item is being played)"
15853
15855
msgstr "(再生中の項目はありません)"
15854
15856
 
15904
15906
"デフォルトの電子メールアドレスのみが送信され、いかなる他の情報も含まれませ"
15905
15907
"ん。"
15906
15908
 
15907
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1821
 
15909
#: modules/gui/macosx/intf.m:1836
15908
15910
msgid "Error when sending the Crash Report"
15909
15911
msgstr "クラッシュレポートの送信中にエラーが発生しました"
15910
15912
 
15911
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
 
15913
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927
15912
15914
msgid "No CrashLog found"
15913
15915
msgstr "クラッシュの記録が見つかりません"
15914
15916
 
15915
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1912 modules/gui/macosx/prefs.m:229
 
15917
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927 modules/gui/macosx/prefs.m:229
15916
15918
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:752
15917
15919
msgid "Continue"
15918
15920
msgstr "続ける"
15919
15921
 
15920
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
 
15922
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927
15921
15923
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15922
15924
msgstr "以前のクラッシュのトレースを見つけることができませんでした"
15923
15925
 
15924
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1951
 
15926
#: modules/gui/macosx/intf.m:1966
15925
15927
msgid "Remove old preferences?"
15926
15928
msgstr "古い設定を削除しますか?"
15927
15929
 
15928
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1952
 
15930
#: modules/gui/macosx/intf.m:1967
15929
15931
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15930
15932
msgstr "古いバージョンのVLCの設定ファイルを検出しました"
15931
15933
 
15932
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1953
 
15934
#: modules/gui/macosx/intf.m:1968
15933
15935
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15934
15936
msgstr "ゴミ箱に移動してVLCの再起動"
15935
15937
 
15936
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2068
 
15938
#: modules/gui/macosx/intf.m:2083
15937
15939
#, c-format
15938
15940
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15939
15941
msgstr "VLCデバッグログ(%s).rtfd"
16087
16089
"このオプションは様々なタイミングでインターフェースのアイコンを変更することを"
16088
16090
"許可します。"
16089
16091
 
16090
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:990
 
16092
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:988
16091
16093
msgid "Lock Aspect Ratio"
16092
16094
msgstr "アスペクト比を固定"
16093
16095
 
16137
16139
msgstr "詳細設定でファイルを開く..."
16138
16140
 
16139
16141
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16140
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1002 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
 
16142
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
16141
16143
msgid "Open File..."
16142
16144
msgstr "ファイルを開く..."
16143
16145
 
16198
16200
msgid "Track Synchronization"
16199
16201
msgstr "トラックの同期化"
16200
16202
 
16201
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:281 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
 
16203
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:281 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
16202
16204
msgid "Quit after Playback"
16203
16205
msgstr "再生後に終了"
16204
16206
 
16205
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1204
 
16207
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
16206
16208
msgid "Step Forward"
16207
16209
msgstr "少し進む"
16208
16210
 
16209
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1205
 
16211
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203
16210
16212
msgid "Step Backward"
16211
16213
msgstr "少し戻る"
16212
16214
 
16218
16220
msgid "Decrease Volume"
16219
16221
msgstr "音量を下げる"
16220
16222
 
16221
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1220
 
16223
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16222
16224
msgid "Half Size"
16223
16225
msgstr "1/2サイズ"
16224
16226
 
16225
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1221
16226
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1254
 
16227
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1219
 
16228
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1250
16227
16229
msgid "Normal Size"
16228
16230
msgstr "通常サイズ"
16229
16231
 
16230
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1222
 
16232
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1220
16231
16233
msgid "Double Size"
16232
16234
msgstr "2倍サイズ"
16233
16235
 
16234
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1223
 
16236
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1221
16235
16237
msgid "Fit to Screen"
16236
16238
msgstr "画面にあわせる"
16237
16239
 
16238
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1226
16239
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1235
 
16240
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1224
 
16241
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1233
16240
16242
msgid "Float on Top"
16241
16243
msgstr "常に前面に表示"
16242
16244
 
16338
16340
msgid "Volume Down"
16339
16341
msgstr "音量を下げる"
16340
16342
 
16341
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
 
16343
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16342
16344
msgid "Backward"
16343
16345
msgstr "戻る"
16344
16346
 
16345
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:170
 
16347
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16346
16348
msgid "Forward"
16347
16349
msgstr "進む"
16348
16350
 
16349
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
 
16351
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16350
16352
msgid "Show/Hide Playlist"
16351
16353
msgstr "プレイリストの表示/非表示"
16352
16354
 
16353
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
 
16355
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16354
16356
msgid "Repeat"
16355
16357
msgstr "リピート"
16356
16358
 
16357
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175
 
16359
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16358
16360
msgid "Shuffle"
16359
16361
msgstr "シャッフル"
16360
16362
 
16361
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 
16363
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16362
16364
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16363
16365
msgid "Effects"
16364
16366
msgstr "エフェクト"
16365
16367
 
16366
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
 
16368
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16367
16369
msgid "Toggle Fullscreen mode"
16368
16370
msgstr "全画面表示時モードの切り替え"
16369
16371
 
16370
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
 
16372
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16371
16373
msgid "Full Volume"
16372
16374
msgstr "フルボリューム"
16373
16375
 
16374
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
 
16376
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16375
16377
msgid "Open media..."
16376
16378
msgstr "メディアを開く..."
16377
16379
 
16378
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
 
16380
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
16379
16381
msgid "Drop media here"
16380
16382
msgstr "ここにメディアをドラッグ&&ドロップします"
16381
16383
 
16382
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:394
 
16384
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:397
16383
16385
msgid "LIBRARY"
16384
16386
msgstr "ライブラリ"
16385
16387
 
16386
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:399
 
16388
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:402
16387
16389
msgid "MY COMPUTER"
16388
16390
msgstr "マイコンピューター"
16389
16391
 
16390
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:400
 
16392
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:403
16391
16393
msgid "DEVICES"
16392
16394
msgstr "デバイス"
16393
16395
 
16394
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:401
 
16396
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:404
16395
16397
msgid "LOCAL NETWORK"
16396
16398
msgstr "ローカルネットワーク"
16397
16399
 
16398
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:402
 
16400
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:405
16399
16401
msgid "INTERNET"
16400
16402
msgstr "インターネット"
16401
16403
 
16404
16406
msgstr "デバイスは選択されていません"
16405
16407
 
16406
16408
#: modules/gui/macosx/open.m:56
 
16409
#, fuzzy
16407
16410
msgid ""
16408
16411
"No device is selected.\n"
16409
16412
"\n"
16410
 
"Choose available device in above pull-down menu\n"
16411
 
"."
 
16413
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
16412
16414
msgstr ""
16413
16415
"デバイスは何も選択されていません。\n"
16414
16416
"\n"
16423
16425
msgstr "メディアリソースロケータ(MRL)"
16424
16426
 
16425
16427
#: modules/gui/macosx/open.m:107 modules/gui/macosx/open.m:163
16426
 
#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:898
16427
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1366
 
16428
#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:922
 
16429
#: modules/gui/macosx/open.m:1146 modules/gui/macosx/open.m:1399
16428
16430
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16429
16431
msgid "Open"
16430
16432
msgstr "開く"
16545
16547
msgid "Address"
16546
16548
msgstr "アドレス"
16547
16549
 
16548
 
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:1009
16549
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1067
 
16550
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:1042
 
16551
#: modules/gui/macosx/open.m:1100
16550
16552
msgid "Unicast"
16551
16553
msgstr "ユニキャスト"
16552
16554
 
16553
 
#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:1024
16554
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1082
 
16555
#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:1057
 
16556
#: modules/gui/macosx/open.m:1115
16555
16557
msgid "Multicast"
16556
16558
msgstr "マルチキャスト"
16557
16559
 
16558
16560
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:432
16559
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1195
 
16561
#: modules/gui/macosx/open.m:1228
16560
16562
msgid "Capture Device"
16561
16563
msgstr "キャプチャーデバイス"
16562
16564
 
16600
16602
msgid "Next Channel"
16601
16603
msgstr "次のチャンネル"
16602
16604
 
16603
 
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1293
 
16605
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1326
16604
16606
msgid "Retrieving Channel Info..."
16605
16607
msgstr "チャンネル情報を取得しています..."
16606
16608
 
16674
16676
msgid "Subtitle File"
16675
16677
msgstr "字幕ファイル"
16676
16678
 
16677
 
#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:1112
16678
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1365 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
 
16679
#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:1145
 
16680
#: modules/gui/macosx/open.m:1398 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16679
16681
msgid "Open File"
16680
16682
msgstr "ファイルを開く"
16681
16683
 
16682
 
#: modules/gui/macosx/open.m:821
 
16684
#: modules/gui/macosx/open.m:841
16683
16685
#, c-format
16684
16686
msgid "%i tracks"
16685
16687
msgstr " %i トラック"
16686
16688
 
16687
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1299
 
16689
#: modules/gui/macosx/open.m:1332
16688
16690
msgid "Composite input"
16689
16691
msgstr "コンポジット入力"
16690
16692
 
16691
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1302
 
16693
#: modules/gui/macosx/open.m:1335
16692
16694
msgid "S-Video input"
16693
16695
msgstr "Sビデオ入力"
16694
16696
 
17213
17215
msgstr "まだ何もチェックされていません。"
17214
17216
 
17215
17217
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:654
17216
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
 
17218
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17217
17219
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17218
17220
msgid "Custom"
17219
17221
msgstr "カスタム"
17243
17245
msgstr "撮影したビデオスナップショットを保存するフォルダーを選びます。"
17244
17246
 
17245
17247
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1134
17246
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1246
 
17248
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1245
17247
17249
msgid "Choose"
17248
17250
msgstr "選択"
17249
17251
 
17250
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
 
17252
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1243
17251
17253
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17252
17254
msgstr "記録が保持されるファイル名、またはディレクトリを選択します。"
17253
17255
 
17254
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1276
 
17256
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1275
17255
17257
msgid ""
17256
17258
"Press new keys for\n"
17257
17259
"\"%@\""
17259
17261
"新しいキーを入力してください\n"
17260
17262
"\"%@\""
17261
17263
 
17262
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1362
 
17264
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1361
17263
17265
msgid "Invalid combination"
17264
17266
msgstr "無効な組み合わせ"
17265
17267
 
17266
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1363
 
17268
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1362
17267
17269
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17268
17270
msgstr "残念ながら、これらのキーはホットキーとして使用することができません。"
17269
17271
 
17270
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1375
17271
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1379
 
17272
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1374
 
17273
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1378
17272
17274
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17273
17275
msgstr "\"%@\"がすでにこの組み合わせを使用しています。"
17274
17276
 
20329
20331
msgstr "少し前に戻る (&K)"
20330
20332
 
20331
20333
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20332
 
#, fuzzy
20333
20334
msgid "Ctrl+T"
20334
 
msgstr "Ctrl+L"
 
20335
msgstr "Ctrl+T"
20335
20336
 
20336
20337
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
20337
20338
msgid "&Open File..."
28088
28089
msgid "Media Manager List"
28089
28090
msgstr "メディアマネージャーリスト"
28090
28091
 
 
28092
#, fuzzy
28091
28093
#~ msgid "Relaunch required"
28092
 
#~ msgstr "再起動が必要です"
 
28094
#~ msgstr "SDPが必要"
28093
28095
 
28094
28096
#~ msgid ""
28095
28097
#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
28110
28112
#~ msgid "Advance of audio over video:"
28111
28113
#~ msgstr "ビデオに対する音声の先行度:"
28112
28114
 
 
28115
#, fuzzy
28113
28116
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28114
 
#~ msgstr "ビデオに対する字幕の先行度:"
 
28117
#~ msgstr "ビデオに字幕をオーバーレイする"
28115
28118
 
 
28119
#, fuzzy
28116
28120
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
28117
 
#~ msgstr "字幕の速度:"
 
28121
#~ msgstr "字幕ファイルの選択"
28118
28122
 
 
28123
#, fuzzy
28119
28124
#~ msgid "Video output is not supported"
28120
 
#~ msgstr "ビデオ出力はサポートされていません"
 
28125
#~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
28121
28126
 
28122
28127
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28123
28128
#~ msgstr "WMVコーデックに使用可能な場合、システムコーデックを使用"
28124
28129
 
 
28130
#, fuzzy
28125
28131
#~ msgid "Front speakers"
28126
 
#~ msgstr "フロントスピーカー"
 
28132
#~ msgstr "フロント 3, リア 2"
28127
28133
 
28128
28134
#~ msgid "Side speakers"
28129
28135
#~ msgstr "サイドスピーカー"
28130
28136
 
 
28137
#, fuzzy
28131
28138
#~ msgid "Rear speakers"
28132
 
#~ msgstr "リアスピーカー"
 
28139
#~ msgstr "リアセンター"
28133
28140
 
28134
28141
#~ msgid "Center and subwoofer"
28135
28142
#~ msgstr "センタースピーカーとサブウーハー"
28136
28143
 
 
28144
#, fuzzy
28137
28145
#~ msgid "Surround 7.1"
28138
 
#~ msgstr "7.1サラウンド"
 
28146
#~ msgstr "4.1サラウンド"
28139
28147
 
28140
28148
#~ msgid "S/PDIF"
28141
28149
#~ msgstr "S/PDIF"
28142
28150
 
 
28151
#, fuzzy
28143
28152
#~ msgid "ALSA device"
28144
 
#~ msgstr "ALSAデバイス"
 
28153
#~ msgstr "オーディオデバイス"
28145
28154
 
28146
28155
#~ msgid "Dump"
28147
28156
#~ msgstr "ダンプ"
28148
28157
 
 
28158
#, fuzzy
28149
28159
#~ msgid "Session groupname"
28150
 
#~ msgstr "セッショングループ名"
 
28160
#~ msgstr "セッション名"
28151
28161
 
28152
28162
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28153
28163
#~ msgstr "DVBカードの能力探査"
28159
28169
#~ "いくつかのDVBカードはその能力を探査されることを拒否します。何か問題が生じ"
28160
28170
#~ "た場合は、この機能を無効にすることが可能です。"
28161
28171
 
 
28172
#, fuzzy
28162
28173
#~ msgid "Satellite scanning config"
28163
 
#~ msgstr "衛星走査設定"
 
28174
#~ msgstr "衛星レンジコード"
28164
28175
 
28165
28176
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28166
28177
#~ msgstr "share/DVB/DVB-Sの設定ファイル名"
28167
28178
 
 
28179
#, fuzzy
28168
28180
#~ msgid "DVB"
28169
 
#~ msgstr "DVB"
 
28181
#~ msgstr "DV"
28170
28182
 
28171
28183
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28172
28184
#~ msgstr "DVB入力とv4l2 サポート"
28174
28186
#~ msgid "dbus"
28175
28187
#~ msgstr "D-Bus"
28176
28188
 
 
28189
#, fuzzy
28177
28190
#~ msgid "Default Volume"
28178
 
#~ msgstr "デフォルトの音量"
 
28191
#~ msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
28179
28192
 
 
28193
#, fuzzy
28180
28194
#~ msgid "Open a Media"
28181
28195
#~ msgstr "メディアを開く"
28182
28196
 
 
28197
#, fuzzy
28183
28198
#~ msgid "&Open a Media"
28184
 
#~ msgstr "メディアを開く (&O)"
 
28199
#~ msgstr "メディアを開く"
28185
28200
 
28186
28201
#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
28187
28202
#~ msgstr "ボールの色を\"赤\"、\"青\"、または\"緑\"のいずれかで指定します。"
28189
28204
#~ msgid "Live Update"
28190
28205
#~ msgstr "オンライン更新"
28191
28206
 
 
28207
#, fuzzy
28192
28208
#~ msgid "Display on &Desktop"
28193
 
#~ msgstr "デスクトップに表示 (&D)"
 
28209
#~ msgstr "表示解像度"
28194
28210
 
 
28211
#, fuzzy
28195
28212
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
28196
28213
#~ msgstr "壁紙モードの有効化"
28197
28214
 
28198
28215
#, fuzzy
28199
28216
#~ msgid "Elasped time"
28200
 
#~ msgstr "リリース時間"
 
28217
#~ msgstr "経過時間"
28201
28218
 
 
28219
#, fuzzy
28202
28220
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28203
 
#~ msgstr "ビデオ規格(デフォルト, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, その他)"
 
28221
#~ msgstr "ビデオ規格を指定します(デフォルト, SECAM, PAL, NTSC)"
28204
28222
 
28205
28223
#~ msgid ""
28206
28224
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28209
28227
#~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
28210
28228
#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"のいずれかを指定します。"
28211
28229
 
 
28230
#, fuzzy
28212
28231
#~ msgid "Clear Menu"
28213
 
#~ msgstr "履歴のクリア"
 
28232
#~ msgstr "クリア"
28214
28233
 
 
28234
#, fuzzy
28215
28235
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28216
 
#~ msgstr "全画面表示コントローラーの幅の切り替え"
 
28236
#~ msgstr "全画面表示コントローラー"
28217
28237
 
 
28238
#, fuzzy
28218
28239
#~ msgid "RTSP host address"
28219
 
#~ msgstr "RTSPホストアドレス"
 
28240
#~ msgstr "RTSPサーバーアドレス"
28220
28241
 
28221
28242
#~ msgid ""
28222
28243
#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28232
28253
#~ "ローカルインターフェースのみで接続を受け付ける場合には、\"localhost\"をア"
28233
28254
#~ "ドレスとして指定します。"
28234
28255
 
 
28256
#, fuzzy
28235
28257
#~ msgid "Viewer"
28236
 
#~ msgstr "ビューアー"
 
28258
#~ msgstr "表示 (&V)"
28237
28259
 
 
28260
#, fuzzy
28238
28261
#~ msgid "Library"
28239
 
#~ msgstr "ライブラリ"
 
28262
#~ msgstr "メディアライブラリ"
28240
28263
 
 
28264
#, fuzzy
28241
28265
#~ msgid "Media Browser"
28242
 
#~ msgstr "メディアブラウザー"
 
28266
#~ msgstr "メディア: %s"
28243
28267
 
 
28268
#, fuzzy
28244
28269
#~ msgid "No"
28245
 
#~ msgstr "いいえ"
 
28270
#~ msgstr "いいえ (&N)"
28246
28271
 
 
28272
#, fuzzy
28247
28273
#~ msgid "Full Screen"
28248
28274
#~ msgstr "全画面表示"
28249
28275
 
 
28276
#, fuzzy
28250
28277
#~ msgid "Easy Stream"
28251
 
#~ msgstr "簡易ストリーム"
 
28278
#~ msgstr "ストリーム"
28252
28279
 
28253
28280
#~ msgid "Hide / Show Library"
28254
28281
#~ msgstr "ライブラリの非表示/表示"
28256
28283
#~ msgid "Hide / Show Viewer"
28257
28284
#~ msgstr "ビューアーの非表示/表示"
28258
28285
 
 
28286
#, fuzzy
28259
28287
#~ msgid "Manage Streams"
28260
 
#~ msgstr "ストリームの管理"
 
28288
#~ msgstr "ストリーム"
28261
28289
 
 
28290
#, fuzzy
28262
28291
#~ msgid "Track Synchronisation"
28263
28292
#~ msgstr "トラックの同期化"
28264
28293
 
 
28294
#, fuzzy
28265
28295
#~ msgid "VLM Batch Commands"
28266
 
#~ msgstr "VLMバッチコマンド"
 
28296
#~ msgstr "コマンド"
28267
28297
 
 
28298
#, fuzzy
28268
28299
#~ msgid "Seek Time"
28269
 
#~ msgstr "シーク時間"
 
28300
#~ msgstr "開始時間"
28270
28301
 
 
28302
#, fuzzy
28271
28303
#~ msgid "Empty Playlist"
28272
 
#~ msgstr "空のプレイリスト"
 
28304
#~ msgstr "プレイリスト"
28273
28305
 
 
28306
#, fuzzy
28274
28307
#~ msgid "Queue Selected"
28275
 
#~ msgstr "選択されたものをキューに追加"
 
28308
#~ msgstr "選択されたものを削除"
28276
28309
 
 
28310
#, fuzzy
28277
28311
#~ msgid "Play Selected"
28278
 
#~ msgstr "選択されたものを再生"
 
28312
#~ msgstr "再生速度"
28279
28313
 
 
28314
#, fuzzy
28280
28315
#~ msgid "Refresh List"
28281
 
#~ msgstr "リストのリフレッシュ"
 
28316
#~ msgstr "リストの再表示"
28282
28317
 
 
28318
#, fuzzy
28283
28319
#~ msgid "Graphical Equalizer"
28284
 
#~ msgstr "グラフィカルイコライザー"
 
28320
#~ msgstr "グラフィックイコライザー"
28285
28321
 
 
28322
#, fuzzy
28286
28323
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28287
 
#~ msgstr "VLCメディアプレイヤー - Flashビューアー"
 
28324
#~ msgstr "VLCメディアプレイヤー - ウェブインターフェース"
28288
28325
 
 
28326
#, fuzzy
28289
28327
#~ msgid "Streaming Output"
28290
 
#~ msgstr "ストリーミング出力"
 
28328
#~ msgstr "ストリーム出力"
28291
28329
 
 
28330
#, fuzzy
28292
28331
#~ msgid "Create Stream"
28293
 
#~ msgstr "ストリームの生成"
 
28332
#~ msgstr "デフォルトのストリーム"
28294
28333
 
 
28334
#, fuzzy
28295
28335
#~ msgid "Media File"
28296
28336
#~ msgstr "メディアファイル"
28297
28337
 
 
28338
#, fuzzy
28298
28339
#~ msgid "Capture Screen"
28299
 
#~ msgstr "画面キャプチャー"
 
28340
#~ msgstr "キャプチャーデバイス"
28300
28341
 
 
28342
#, fuzzy
28301
28343
#~ msgid "Close"
28302
 
#~ msgstr "閉じる"
 
28344
#~ msgstr "閉じる (&C)"
28303
28345
 
 
28346
#, fuzzy
28304
28347
#~ msgid "Error!"
28305
 
#~ msgstr "エラー!"
 
28348
#~ msgstr "エラー"
28306
28349
 
 
28350
#, fuzzy
28307
28351
#~ msgid "Create Mosaic"
28308
 
#~ msgstr "モザイクの生成"
 
28352
#~ msgstr "作成"
28309
28353
 
28310
28354
#~ msgid "Okay"
28311
28355
#~ msgstr "OK"
28312
28356
 
 
28357
#, fuzzy
28313
28358
#~ msgid "Stream Input Configuration"
28314
 
#~ msgstr "ストリーム入力の設定"
 
28359
#~ msgstr "スピーカ設定"
28315
28360
 
 
28361
#, fuzzy
28316
28362
#~ msgid "Remove Stream"
28317
 
#~ msgstr "ストリームの削除"
 
28363
#~ msgstr "選択されたものを削除"
28318
28364
 
 
28365
#, fuzzy
28319
28366
#~ msgid "Create New Stream"
28320
 
#~ msgstr "新しいストリームを生成"
 
28367
#~ msgstr "新しいプロファイルを作成"
28321
28368
 
 
28369
#, fuzzy
28322
28370
#~ msgid "Delete All Streams"
28323
 
#~ msgstr "すべてのストリームを削除"
 
28371
#~ msgstr "すべてのブックマークを削除"
28324
28372
 
 
28373
#, fuzzy
28325
28374
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
28326
 
#~ msgstr "ストリームのデフォルト設定"
 
28375
#~ msgstr "ホットキーの設定"
28327
28376
 
 
28377
#, fuzzy
28328
28378
#~ msgid "Refresh Streams"
28329
 
#~ msgstr "ストリームのリフレッシュ"
 
28379
#~ msgstr "再描画時間"
28330
28380
 
 
28381
#, fuzzy
28331
28382
#~ msgid "Enqueue"
28332
 
#~ msgstr "キューに追加"
 
28383
#~ msgstr "再生キューに追加 (&E)"
28333
28384
 
 
28385
#, fuzzy
28334
28386
#~ msgid "Left rear"
28335
 
#~ msgstr "左リア"
 
28387
#~ msgstr "左"
28336
28388
 
 
28389
#, fuzzy
28337
28390
#~ msgid "Right rear"
28338
 
#~ msgstr "右リア"
 
28391
#~ msgstr "右"
28339
28392
 
28340
28393
#~ msgid "Left front"
28341
28394
#~ msgstr "左フロント"
28342
28395
 
 
28396
#, fuzzy
28343
28397
#~ msgid ""
28344
28398
#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
28345
28399
#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
28346
28400
#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
28347
28401
#~ msgstr ""
28348
 
#~ "指定されたサウンドフォントファイル(%s)は正しくありません。\n"
28349
 
#~ "有効なサウンドフォントをインストールし、VLCで設定(コーデック/オーディオ/"
28350
 
#~ "FluidSynth)してください。\n"
 
28402
#~ "MIDIシンセサイザーはサウンドフォントファイル(.SF2)を必要とします。\n"
 
28403
#~ "サウンドフォントファイルをインストールし、VLCで設定(入力/コーデック/オー"
 
28404
#~ "ディオコーデック/FluidSynth)してください。\n"
28351
28405
 
 
28406
#, fuzzy
28352
28407
#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28353
 
#~ msgstr "酷いリサンプリングのためのオーディオフィルター"
 
28408
#~ msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
28354
28409
 
 
28410
#, fuzzy
28355
28411
#~ msgid "Quiet mode."
28356
 
#~ msgstr "クワイエットモードにします。"
 
28412
#~ msgstr "クワイエットモード"
28357
28413
 
 
28414
#, fuzzy
28358
28415
#~ msgid "Preload Directory"
28359
 
#~ msgstr "プリロードディレクトリ"
 
28416
#~ msgstr "ディレクトリの作成"
28360
28417
 
 
28418
#, fuzzy
28361
28419
#~ msgid "Motion blue"
28362
28420
#~ msgstr "モーションぼかし"
28363
28421
 
 
28422
#, fuzzy
28364
28423
#~ msgid "Apply"
28365
 
#~ msgstr "適用"
 
28424
#~ msgstr "適用 (&A)"
28366
28425
 
28367
28426
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28368
28427
#~ msgstr "DVDメニューを無効化します。(互換用)"
28369
28428
 
 
28429
#, fuzzy
28370
28430
#~ msgid "Effect"
28371
28431
#~ msgstr "エフェクト"
28372
28432
 
28376
28436
#~ msgid "Exposure."
28377
28437
#~ msgstr "露出設定"
28378
28438
 
 
28439
#, fuzzy
28379
28440
#~ msgid "Zoom playlist"
28380
 
#~ msgstr "プレイリストのズーム"
 
28441
#~ msgstr "プレイリストの表示"
28381
28442
 
28382
28443
#~ msgid " - Empty - "
28383
28444
#~ msgstr " - 空 - "
28384
28445
 
 
28446
#, fuzzy
28385
28447
#~ msgid "key"
28386
 
#~ msgstr "キー"
 
28448
#~ msgstr "ホットキー"
28387
28449
 
 
28450
#, fuzzy
28388
28451
#~ msgid "Telnet Interface"
28389
 
#~ msgstr "Telnetインターフェース"
 
28452
#~ msgstr "インターフェース"
28390
28453
 
 
28454
#, fuzzy
28391
28455
#~ msgid "Web Interface"
28392
 
#~ msgstr "ウェブインターフェース"
 
28456
#~ msgstr "インターフェース"
28393
28457
 
 
28458
#, fuzzy
28394
28459
#~ msgid "Audio output saved volume"
28395
 
#~ msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
 
28460
#~ msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
28396
28461
 
28397
28462
#~ msgid ""
28398
28463
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28401
28466
#~ "音声をミュートした際、オーディオ出力音量を保存します。この設定は手動で変更"
28402
28467
#~ "すべきではありません。"
28403
28468
 
 
28469
#, fuzzy
28404
28470
#~ msgid ""
28405
28471
#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28406
28472
#~ "DISPLAY environment variable."
28407
28473
#~ msgstr ""
28408
 
#~ "使用するX11ハードウェアディスプレイを指定します。VLCは、デフォルトで"
28409
 
#~ "DISPLAY環境変数の値を使用します。"
 
28474
#~ "使用するXVideoハードウェアアダプターを指定します。VLCは、デフォルトで最初"
 
28475
#~ "の該当アダプターを使用します。"
28410
28476
 
 
28477
#, fuzzy
28411
28478
#~ msgid ""
28412
28479
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28413
28480
#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28414
28481
#~ msgstr ""
28415
 
#~ "マウスカーソルと全画面表示コントローラーを隠すまでの時間をミリ秒で指定しま"
28416
 
#~ "す。デフォルトは3000ミリ秒(3秒)です。"
 
28482
#~ "マウスカーソルと全画面表示コントローラーを隠すまでの時間をミリ秒で設定"
28417
28483
 
 
28484
#, fuzzy
28418
28485
#~ msgid "Video output filter module"
28419
 
#~ msgstr "ビデオ出力フィルターモジュール"
 
28486
#~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
28420
28487
 
 
28488
#, fuzzy
28421
28489
#~ msgid "UDP port"
28422
 
#~ msgstr "UDPポート"
 
28490
#~ msgstr "SFTPポート"
28423
28491
 
 
28492
#, fuzzy
28424
28493
#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28425
 
#~ msgstr ""
28426
 
#~ "UDPストリームで使用されるデフォルトポートを指定します。デフォルトは1234で"
28427
 
#~ "す。"
 
28494
#~ msgstr "使用するデフォルトのオーディオCDデバイスを指定します。"
28428
28495
 
 
28496
#, fuzzy
28429
28497
#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28430
 
#~ msgstr "IPv4マルチキャスト出力インターフェースのアドレス"
 
28498
#~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース"
28431
28499
 
 
28500
#, fuzzy
28432
28501
#~ msgid ""
28433
28502
#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
28434
28503
#~ "routing table."
28435
28504
#~ msgstr ""
28436
 
#~ "デフォルトのマルチキャストインターフェイスのIPv4アドレスを指定します。この"
28437
 
#~ "設定はルーティングテーブルを上書きします。"
 
28505
#~ "デフォルトのマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブル"
 
28506
#~ "を上書きします。"
28438
28507
 
 
28508
#, fuzzy
28439
28509
#~ msgid "Force IPv6"
28440
 
#~ msgstr "IPv6を使用"
 
28510
#~ msgstr "プロファイルを強制"
28441
28511
 
 
28512
#, fuzzy
28442
28513
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28443
 
#~ msgstr "すべての接続でIPv6がデフォルトで使用されます。"
 
28514
#~ msgstr "接続に使用されるパスワードを指定します。"
28444
28515
 
 
28516
#, fuzzy
28445
28517
#~ msgid "Force IPv4"
28446
 
#~ msgstr "IPv4を使用"
 
28518
#~ msgstr "プロファイルを強制"
28447
28519
 
 
28520
#, fuzzy
28448
28521
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28449
 
#~ msgstr "すべての接続でIPv4がデフォルトで使用されます。"
 
28522
#~ msgstr "接続に使用されるパスワードを指定します。"
28450
28523
 
28451
28524
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28452
28525
#~ msgstr "VLC上でシステムプラグインを優先"
28458
28531
#~ "使用可能な場合、VLCの持つプラグインではなく、システムにインストールされて"
28459
28532
#~ "いるネイティブのプラグインを優先するようにします。"
28460
28533
 
 
28534
#, fuzzy
28461
28535
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
28462
 
#~ msgstr "CPUのMMXサポートを有効化"
 
28536
#~ msgstr "SPUストリーム出力の有効化"
28463
28537
 
28464
28538
#~ msgid ""
28465
28539
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28468
28542
#~ "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合、VLCがそのアドバンテージ"
28469
28543
#~ "を利用できるようにします。"
28470
28544
 
 
28545
#, fuzzy
28471
28546
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28472
 
#~ msgstr "CPUの3D Now!サポートを有効化"
 
28547
#~ msgstr "SPUストリーム出力の有効化"
28473
28548
 
28474
28549
#~ msgid ""
28475
28550
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28488
28563
#~ "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合、VLCがそのアドバン"
28489
28564
#~ "テージを利用できるようにします。"
28490
28565
 
 
28566
#, fuzzy
28491
28567
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
28492
 
#~ msgstr "CPUのSSEサポートを有効化"
 
28568
#~ msgstr "SPUストリーム出力の有効化"
28493
28569
 
28494
28570
#~ msgid ""
28495
28571
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28548
28624
#~ "プロセッサがSSE4.2の機能セットをサポートしている場合、VLCがそのアドバン"
28549
28625
#~ "テージを利用できるようにします。"
28550
28626
 
 
28627
#, fuzzy
28551
28628
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28552
 
#~ msgstr "CPUのAltiVecサポートを有効化"
 
28629
#~ msgstr "SPUストリーム出力の有効化"
28553
28630
 
28554
28631
#~ msgid ""
28555
28632
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28561
28638
#~ msgid "Go back in browsing history"
28562
28639
#~ msgstr "参照履歴の前に移動"
28563
28640
 
 
28641
#, fuzzy
28564
28642
#~ msgid ""
28565
28643
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28566
28644
#~ "history."
28567
 
#~ msgstr "参照履歴中の項目を戻る(メディアの前の項目)キーを設定します。"
 
28645
#~ msgstr "プレイリストの前の項目に移動するホットキーを選択します。"
28568
28646
 
28569
28647
#~ msgid "Go forward in browsing history"
28570
28648
#~ msgstr "参照履歴の次に移動"
28571
28649
 
 
28650
#, fuzzy
28572
28651
#~ msgid ""
28573
28652
#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28574
28653
#~ "history."
28575
 
#~ msgstr "参照履歴中の項目を進める(メディアの次の項目)キーを設定します。"
 
28654
#~ msgstr "プレイリストの次の項目に移動するホットキーを選択します。"
28576
28655
 
 
28656
#, fuzzy
28577
28657
#~ msgid "Media dump access filter trigger."
28578
 
#~ msgstr "メディアダンプアクセスフィルターのトリガー"
 
28658
#~ msgstr "アクセスフィルターのレコーディング開始/停止"
28579
28659
 
28580
28660
#~ msgid ""
28581
28661
#~ "%s\n"
28584
28664
#~ "%s\n"
28585
28665
#~ "完了 %s (100.0%%)"
28586
28666
 
 
28667
#, fuzzy
28587
28668
#~ msgid "Caching value in ms"
28588
28669
#~ msgstr "キャッシュ値(ミリ秒)"
28589
28670
 
 
28671
#, fuzzy
28590
28672
#~ msgid ""
28591
28673
#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28592
 
#~ msgstr "ALSAキャプチャーのキャッシュ値をミリ秒で指定します"
 
28674
#~ msgstr "すべてのチャプターをずらします。この値はミリ秒で指定します。"
28593
28675
 
28594
28676
#~ msgid "Alsa"
28595
28677
#~ msgstr "ALSA"
28597
28679
#~ msgid "Avio"
28598
28680
#~ msgstr "AV入出力"
28599
28681
 
 
28682
#, fuzzy
28600
28683
#~ msgid ""
28601
28684
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28602
 
#~ msgstr "DVBストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
28685
#~ msgstr ""
 
28686
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
28687
#~ "す。"
28603
28688
 
28604
28689
#~ msgid ""
28605
28690
#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28608
28693
#~ " /dev/dvb/adapter[n]ディレクトリにあるアダプターカードのデバイスファイル名"
28609
28694
#~ "を指定します。(n>=0)"
28610
28695
 
 
28696
#, fuzzy
28611
28697
#~ msgid "Device number to use on adapter"
28612
 
#~ msgstr "使用するアダプターのデバイス番号"
 
28698
#~ msgstr "サーバー上で使用するSFTPのポート番号を指定します。"
28613
28699
 
28614
28700
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28615
28701
#~ msgstr "kHz(DVB-S) / Hz(DVB-C/T)で指定します。"
28617
28703
#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28618
28704
#~ msgstr "DVB-C/S/Tの周波数(kHz)"
28619
28705
 
 
28706
#, fuzzy
28620
28707
#~ msgid "Inversion mode"
28621
 
#~ msgstr "反転モード"
 
28708
#~ msgstr "転送モード"
28622
28709
 
28623
28710
#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28624
28711
#~ msgstr "反転モードを指定します。(0:オフ, 1:オン, 2:自動)"
28625
28712
 
 
28713
#, fuzzy
28626
28714
#~ msgid "Budget mode"
28627
 
#~ msgstr "バジェットモード"
 
28715
#~ msgstr "クワイエットモード"
28628
28716
 
28629
28717
#~ msgid ""
28630
28718
#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28638
28726
#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28639
28727
#~ msgstr "[0=DiSEqCなし, 1-4=衛星番号]"
28640
28728
 
 
28729
#, fuzzy
28641
28730
#~ msgid "LNB voltage"
28642
 
#~ msgstr "LNB電圧"
 
28731
#~ msgstr "高いLNB電圧"
28643
28732
 
28644
28733
#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28645
28734
#~ msgstr "ボルト[0, 13=垂直偏波, 18=水平偏波]"
28651
28740
#~ "ケーブルが特に長い場合、高い電圧を有効にします。この設定はすべてのフロント"
28652
28741
#~ "エンドではサポートされていません。"
28653
28742
 
 
28743
#, fuzzy
28654
28744
#~ msgid "22 kHz tone"
28655
 
#~ msgstr "22 kHzトーン"
 
28745
#~ msgstr "継続的な22kHzのトーン"
28656
28746
 
28657
28747
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28658
28748
#~ msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
28659
28749
 
 
28750
#, fuzzy
28660
28751
#~ msgid "Transponder FEC"
28661
 
#~ msgstr "トランスポンダーFEC"
 
28752
#~ msgstr "トランスコーディング"
28662
28753
 
28663
28754
#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28664
28755
#~ msgstr "前方誤り訂正(Forward Error Correction)モード [9=自動]"
28665
28756
 
 
28757
#, fuzzy
28666
28758
#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28667
 
#~ msgstr "トランスポンダーのシンボルレート(kHz)"
 
28759
#~ msgstr "トランスポンダーシンボルレート"
28668
28760
 
28669
28761
#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28670
28762
#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
28745
28837
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28746
28838
#~ msgstr "地上波の帯域幅を指定します。(0:自動, 6, 7, 8 [MHz])"
28747
28839
 
 
28840
#, fuzzy
28748
28841
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
28749
 
#~ msgstr "地上波のガードインターバル"
 
28842
#~ msgstr "保護間隔"
28750
28843
 
28751
28844
#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28752
28845
#~ msgstr "ガードインターバルを指定します。(未定義, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32)"
28763
28856
#~ msgid "1/32"
28764
28857
#~ msgstr "1/32"
28765
28858
 
 
28859
#, fuzzy
28766
28860
#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
28767
 
#~ msgstr "転送モードを指定します。(未定義, 2k, 8k)"
 
28861
#~ msgstr "転送モード"
28768
28862
 
28769
28863
#~ msgid "2k"
28770
28864
#~ msgstr "2k"
28772
28866
#~ msgid "8k"
28773
28867
#~ msgstr "8k"
28774
28868
 
 
28869
#, fuzzy
28775
28870
#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28776
 
#~ msgstr "地上波の階層モード"
 
28871
#~ msgstr "階層モード"
28777
28872
 
28778
28873
#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
28779
28874
#~ msgstr "階層アルファ値を指定します。(未定義, 1, 2, 4)"
28784
28879
#~ msgid "4"
28785
28880
#~ msgstr "4"
28786
28881
 
 
28882
#, fuzzy
28787
28883
#~ msgid "Satellite Polarisation"
28788
 
#~ msgstr "衛星の偏波"
 
28884
#~ msgstr "衛星の仰角"
28789
28885
 
 
28886
#, fuzzy
28790
28887
#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28791
 
#~ msgstr "衛星の偏波を指定します。(H/V/L/R)"
 
28888
#~ msgstr "衛星の仰角"
28792
28889
 
 
28890
#, fuzzy
28793
28891
#~ msgid "DirectShow DVB input"
28794
 
#~ msgstr "DirectShow DVB入力"
 
28892
#~ msgstr "DirectShow入力"
28795
28893
 
 
28894
#, fuzzy
28796
28895
#~ msgid ""
28797
28896
#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28798
28897
#~ "milliseconds."
28799
 
#~ msgstr "オーディオCDのデフォルトのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
28898
#~ msgstr ""
 
28899
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
28900
#~ "す。"
28800
28901
 
 
28902
#, fuzzy
28801
28903
#~ msgid ""
28802
28904
#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28803
28905
#~ "milliseconds."
28804
 
#~ msgstr "DirectShowストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
28906
#~ msgstr ""
 
28907
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
28908
#~ "す。"
28805
28909
 
 
28910
#, fuzzy
28806
28911
#~ msgid ""
28807
28912
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28808
 
#~ msgstr "DVストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
28913
#~ msgstr ""
 
28914
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
28915
#~ "す。"
28809
28916
 
28810
28917
#~ msgid "Modulation type for front-end device."
28811
28918
#~ msgstr "フロントエンドデバイスの変調方式を指定します。"
28824
28931
#~ "内部HTTP サーバーにログインする際に使用される管理者のユーザー名を指定しま"
28825
28932
#~ "す。"
28826
28933
 
 
28934
#, fuzzy
28827
28935
#~ msgid "HTTP password"
28828
 
#~ msgstr "HTTPパスワード"
 
28936
#~ msgstr "FTPパスワード"
28829
28937
 
28830
28938
#~ msgid ""
28831
28939
#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28843
28951
#~ "内部HTTPサーバーにログインすることが可能なIPアドレスを制限するアクセス制御"
28844
28952
#~ "リストファイル(.hostsと等価)のパスを指定します。"
28845
28953
 
 
28954
#, fuzzy
28846
28955
#~ msgid "Certificate file"
28847
 
#~ msgstr "証明書ファイル"
 
28956
#~ msgstr "垂直方向反転"
28848
28957
 
28849
28958
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28850
28959
#~ msgstr "HTTPインターフェースのx509 PEM証明書ファイル(SSL有効)を指定します。"
28851
28960
 
 
28961
#, fuzzy
28852
28962
#~ msgid "Private key file"
28853
 
#~ msgstr "秘密鍵ファイル"
 
28963
#~ msgstr "新しいプロファイルを作成"
28854
28964
 
28855
28965
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28856
28966
#~ msgstr "HTTPインターフェースのx509 PEM秘密鍵ファイルを指定します。"
28857
28967
 
 
28968
#, fuzzy
28858
28969
#~ msgid "Root CA file"
28859
 
#~ msgstr "ルートCA ファイル"
 
28970
#~ msgstr "ファイルを選択する"
28860
28971
 
28861
28972
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28862
28973
#~ msgstr ""
28863
28974
#~ "HTTPインターフェースx509 PEMの信頼できるルートCA証明書を指定します。"
28864
28975
 
 
28976
#, fuzzy
28865
28977
#~ msgid "CRL file"
28866
 
#~ msgstr "CRLファイル"
 
28978
#~ msgstr "ファイルにログを記録"
28867
28979
 
 
28980
#, fuzzy
28868
28981
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
28869
 
#~ msgstr "入力されたシンタックスはサポートされていません"
 
28982
#~ msgstr "入力は変更されました"
28870
28983
 
28871
28984
#~ msgid ""
28872
28985
#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28875
28988
#~ "指定されたシンタックスはサポートされなくなりました。新しいシンタックスの説"
28876
28989
#~ "明を見るために\"vlc -p dvb\"を実行してください。"
28877
28990
 
 
28991
#, fuzzy
28878
28992
#~ msgid "Invalid polarization"
28879
 
#~ msgstr "無効な偏波"
 
28993
#~ msgstr "無効な組み合わせ"
28880
28994
 
28881
28995
#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28882
28996
#~ msgstr "指定された偏波 \"%c\" は有効ではありません。"
28887
29001
#~ msgid "Scanning DVB"
28888
29002
#~ msgstr "DVBを検索中"
28889
29003
 
 
29004
#, fuzzy
28890
29005
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28891
 
#~ msgstr "DVDのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29006
#~ msgstr ""
 
29007
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29008
#~ "す。"
28892
29009
 
 
29010
#, fuzzy
28893
29011
#~ msgid ""
28894
29012
#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28895
29013
#~ "milliseconds."
28896
 
#~ msgstr "EyeTVキャプチャーのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29014
#~ msgstr ""
 
29015
#~ "デフォルトのアウトバウンドRTPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29016
#~ "す。"
28897
29017
 
 
29018
#, fuzzy
28898
29019
#~ msgid ""
28899
29020
#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28900
 
#~ msgstr "疑似ストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29021
#~ msgstr ""
 
29022
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29023
#~ "す。"
28901
29024
 
28902
29025
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28903
29026
#~ msgstr "秒間のフレーム数を指定します。(例: 24, 25, 29.97, 30)"
28918
29041
#~ "は-1で、疑似入力が強制されている場合は無限であることを意味します。それ以外"
28919
29042
#~ "の場合は、最後の10秒を意味します。0は、無制限を意味します)"
28920
29043
 
 
29044
#, fuzzy
28921
29045
#~ msgid "Fake"
28922
 
#~ msgstr "疑似"
 
29046
#~ msgstr "疑似TTY"
28923
29047
 
 
29048
#, fuzzy
28924
29049
#~ msgid "Fake video input"
28925
 
#~ msgstr "擬似ビデオ入力"
 
29050
#~ msgstr "ビデオスナップショットを撮る"
28926
29051
 
 
29052
#, fuzzy
28927
29053
#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28928
 
#~ msgstr "リモートファイルの補完的なキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29054
#~ msgstr "ローカルファイルのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
28929
29055
 
 
29056
#, fuzzy
28930
29057
#~ msgid "Directory input"
28931
 
#~ msgstr "ディレクトリ入力"
 
29058
#~ msgstr "DirectShow入力"
28932
29059
 
 
29060
#, fuzzy
28933
29061
#~ msgid ""
28934
29062
#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28935
 
#~ msgstr "FTPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29063
#~ msgstr ""
 
29064
#~ "デフォルトのアウトバウンドRTPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29065
#~ "す。"
28936
29066
 
 
29067
#, fuzzy
28937
29068
#~ msgid ""
28938
29069
#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28939
29070
#~ "milliseconds."
28940
 
#~ msgstr "GnomeVFSストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29071
#~ msgstr ""
 
29072
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29073
#~ "す。"
28941
29074
 
 
29075
#, fuzzy
28942
29076
#~ msgid ""
28943
29077
#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28944
 
#~ msgstr "HTTPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29078
#~ msgstr ""
 
29079
#~ "デフォルトのアウトバウンドRTPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29080
#~ "す。"
28945
29081
 
 
29082
#, fuzzy
28946
29083
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28947
 
#~ msgstr "接続に使用されるユーザーエージェントを指定します。"
 
29084
#~ msgstr "接続に使用されるユーザー名を指定します。"
28948
29085
 
 
29086
#, fuzzy
28949
29087
#~ msgid "Max number of redirection"
28950
 
#~ msgstr "リダイレクションの最大数"
 
29088
#~ msgstr "接続最大数"
28951
29089
 
28952
29090
#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
28953
29091
#~ msgstr "フォローする(たどる)リダイレクションの数を制限します。"
28963
29101
#~ "プローラーで使用します。アカウントごとのバイパス設定や自動設定スクリプトを"
28964
29102
#~ "使用しません。"
28965
29103
 
 
29104
#, fuzzy
28966
29105
#~ msgid ""
28967
29106
#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28968
 
#~ msgstr "imemストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29107
#~ msgstr ""
 
29108
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29109
#~ "す。"
28969
29110
 
28970
29111
#~ msgid ""
28971
29112
#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
28984
29125
#~ msgid "MMap"
28985
29126
#~ msgstr "MMap"
28986
29127
 
 
29128
#, fuzzy
28987
29129
#~ msgid "Memory-mapped file input"
28988
 
#~ msgstr "メモリマップドファイル入力"
 
29130
#~ msgstr "メモリー入力"
28989
29131
 
 
29132
#, fuzzy
28990
29133
#~ msgid ""
28991
29134
#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28992
 
#~ msgstr "MMSストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29135
#~ msgstr ""
 
29136
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29137
#~ "す。"
28993
29138
 
 
29139
#, fuzzy
28994
29140
#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28995
 
#~ msgstr "ファイルのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29141
#~ msgstr ""
 
29142
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29143
#~ "す。"
28996
29144
 
 
29145
#, fuzzy
28997
29146
#~ msgid ""
28998
29147
#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28999
 
#~ msgstr "OSSキャプチャーのキャッシュ値をミリ秒で指定します"
 
29148
#~ msgstr ""
 
29149
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29150
#~ "す。"
29000
29151
 
 
29152
#, fuzzy
29001
29153
#~ msgid ""
29002
29154
#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29003
29155
#~ "milliseconds."
29004
 
#~ msgstr "デフォルトのPVRストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29156
#~ msgstr ""
 
29157
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29158
#~ "す。"
29005
29159
 
 
29160
#, fuzzy
29006
29161
#~ msgid ""
29007
29162
#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29008
 
#~ msgstr "RTMPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29163
#~ msgstr ""
 
29164
#~ "デフォルトのアウトバウンドRTPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29165
#~ "す。"
29009
29166
 
 
29167
#, fuzzy
29010
29168
#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
29011
 
#~ msgstr "RTPデジッターバッファー長(ミリ秒)"
 
29169
#~ msgstr "フィルター長(ミリ秒)"
29012
29170
 
 
29171
#, fuzzy
29013
29172
#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
29014
 
#~ msgstr "遅延RTPパケットの待ち時間を指定します。(性能を遅延させます)"
 
29173
#~ msgstr ""
 
29174
#~ "ソースが有効期限になるまでにどれだけ他のパケットを待つか指定します。"
29015
29175
 
 
29176
#, fuzzy
29016
29177
#~ msgid ""
29017
29178
#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29018
 
#~ msgstr "RTSPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29179
#~ msgstr ""
 
29180
#~ "デフォルトのアウトバウンドRTPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29181
#~ "す。"
29019
29182
 
 
29183
#, fuzzy
29020
29184
#~ msgid ""
29021
29185
#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29022
29186
#~ "milliseconds."
29023
 
#~ msgstr "スクリーンキャプチャーのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29187
#~ msgstr ""
 
29188
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29189
#~ "す。"
29024
29190
 
 
29191
#, fuzzy
29025
29192
#~ msgid ""
29026
29193
#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29027
 
#~ msgstr "SFTPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29194
#~ msgstr ""
 
29195
#~ "デフォルトのアウトバウンドRTPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29196
#~ "す。"
29028
29197
 
 
29198
#, fuzzy
29029
29199
#~ msgid ""
29030
29200
#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29031
 
#~ msgstr "SMBストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29201
#~ msgstr ""
 
29202
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29203
#~ "す。"
29032
29204
 
 
29205
#, fuzzy
29033
29206
#~ msgid ""
29034
29207
#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29035
 
#~ msgstr "TCPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29208
#~ msgstr ""
 
29209
#~ "デフォルトのアウトバウンドRTPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29210
#~ "す。"
29036
29211
 
 
29212
#, fuzzy
29037
29213
#~ msgid ""
29038
29214
#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29039
 
#~ msgstr "UDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29215
#~ msgstr ""
 
29216
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29217
#~ "す。"
29040
29218
 
 
29219
#, fuzzy
29041
29220
#~ msgid ""
29042
29221
#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29043
 
#~ msgstr "V4Lキャプチャーのキャッシュ値をミリ秒で指定します"
 
29222
#~ msgstr ""
 
29223
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29224
#~ "す。"
29044
29225
 
 
29226
#, fuzzy
29045
29227
#~ msgid ""
29046
29228
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29047
29229
#~ "device will be used."
29048
29230
#~ msgstr ""
29049
 
#~ "使用されるビデオデバイス名を指定します。もし何も指定されなければ、ビデオデ"
29050
 
#~ "バイスは使用されません。"
 
29231
#~ "DirectShowプラグインで使用されるビデオデバイス名を指定します。もし何も指定"
 
29232
#~ "されなければ、デフォルトのデバイスが使用されます。"
29051
29233
 
 
29234
#, fuzzy
29052
29235
#~ msgid ""
29053
29236
#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29054
29237
#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29055
29238
#~ msgstr ""
29056
 
#~ "特定のクロマフォーマットを使用するためのVideo4Linuxのビデオデバイスを強制"
29057
 
#~ "指定します。(例: I420(デフォルト), RV24, など)"
 
29239
#~ "DirectShowのビデオ入力で使用する特定のクロマフォーマットを指定します。"
 
29240
#~ "(例: I420(デフォルト), RV24など)"
29058
29241
 
 
29242
#, fuzzy
29059
29243
#~ msgid ""
29060
29244
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29061
29245
#~ "svideo)."
29063
29247
#~ "使用するカードのチャンネル(一般的には: 0 = チューナー, 1 = コンポジット, "
29064
29248
#~ "2 = Sビデオ)"
29065
29249
 
 
29250
#, fuzzy
29066
29251
#~ msgid "Audio Channel"
29067
29252
#~ msgstr "オーディオチャンネル"
29068
29253
 
29071
29256
#~ "複数のオーディオ入力が存在する場合、使用するオーディオチャンネルを指定しま"
29072
29257
#~ "す。"
29073
29258
 
 
29259
#, fuzzy
29074
29260
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29075
 
#~ msgstr "キャプチャーするストリームの幅を指定します。(-1で自動検出)。"
 
29261
#~ msgstr "キャプチャーするストリームの幅を指定します(-1で自動検出)。"
29076
29262
 
 
29263
#, fuzzy
29077
29264
#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29078
29265
#~ msgstr "キャプチャーするストリームの高さを指定します(-1で自動検出)。"
29079
29266
 
 
29267
#, fuzzy
29080
29268
#~ msgid "Brightness of the video input."
29081
 
#~ msgstr "ビデオ入力の明るさを指定します。"
 
29269
#~ msgstr "オーディオ入力のバランスを調整します。"
29082
29270
 
 
29271
#, fuzzy
29083
29272
#~ msgid "Color of the video input."
29084
 
#~ msgstr "ビデオ入力の色を指定します。"
 
29273
#~ msgstr "オーディオ入力のボリュームを指定します。"
29085
29274
 
 
29275
#, fuzzy
29086
29276
#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29087
 
#~ msgstr "複数存在する場合、使用するチューナーを指定します。"
 
29277
#~ msgstr "ストリームに使用するマルチプレクサーを指定します。"
29088
29278
 
 
29279
#, fuzzy
29089
29280
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29090
 
#~ msgstr ""
29091
 
#~ "キャプチャーデバイスがMJPEG出力を行う場合は、このオプションを指定します。"
 
29281
#~ msgstr "キャプチャーデバイスの種類を選択します。"
29092
29282
 
 
29283
#, fuzzy
29093
29284
#~ msgid "Decimation"
29094
 
#~ msgstr "間引き処理"
 
29285
#~ msgstr "出力用URL"
29095
29286
 
29096
29287
#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29097
29288
#~ msgstr "MJPEGストリームの間引き処理レベルを指定します。"
29098
29289
 
 
29290
#, fuzzy
29099
29291
#~ msgid "Quality"
29100
 
#~ msgstr "品質"
 
29292
#~ msgstr "品質レベル"
29101
29293
 
 
29294
#, fuzzy
29102
29295
#~ msgid "Quality of the stream."
29103
 
#~ msgstr "ストリームの品質を指定します。"
 
29296
#~ msgstr "ストリームに使用するマルチプレクサーを指定します。"
29104
29297
 
29105
29298
#~ msgid ""
29106
29299
#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
29110
29303
#~ "た。'v4l:// :input-slave=alsa://'、または'v4l:// :input-slave=oss://'を代"
29111
29304
#~ "わりに使用してください。"
29112
29305
 
 
29306
#, fuzzy
29113
29307
#~ msgid "Video4Linux"
29114
 
#~ msgstr "Video4Linux"
 
29308
#~ msgstr "Video4Linux2"
29115
29309
 
 
29310
#, fuzzy
29116
29311
#~ msgid "Video4Linux input"
29117
 
#~ msgstr "Video4Linux入力"
 
29312
#~ msgstr "Video4Linux2入力"
29118
29313
 
 
29314
#, fuzzy
29119
29315
#~ msgid "IO Method"
29120
 
#~ msgstr "入出力方法"
 
29316
#~ msgstr "出力方法"
29121
29317
 
29122
29318
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29123
29319
#~ msgstr "入出力方法を指定します(READ, MMAP, USERPTR)"
29124
29320
 
 
29321
#, fuzzy
29125
29322
#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29126
 
#~ msgstr "v4l2ドライバによって提供されるデフォルトに戻します"
 
29323
#~ msgstr "制御をデフォルトに戻す"
29127
29324
 
 
29325
#, fuzzy
29128
29326
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29129
 
#~ msgstr "ビデオ入力の明るさです(v4l2 でサポートしている場合)"
 
29327
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29130
29328
 
 
29329
#, fuzzy
29131
29330
#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29132
 
#~ msgstr "ビデオ入力のコントラストです(v4l2でサポートしている場合)"
 
29331
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29133
29332
 
 
29333
#, fuzzy
29134
29334
#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29135
 
#~ msgstr "ビデオ入力の彩度です(v4l2でサポートしている場合)"
 
29335
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29136
29336
 
 
29337
#, fuzzy
29137
29338
#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29138
 
#~ msgstr "ビデオ入力の色相です(v4l2でサポートしている場合)"
 
29339
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29139
29340
 
 
29341
#, fuzzy
29140
29342
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29141
 
#~ msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです(v4l2でサポートしている場合)"
 
29343
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29142
29344
 
29143
29345
#~ msgid ""
29144
29346
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29146
29348
#~ msgstr ""
29147
29349
#~ "ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です(v4l2でサポートしている場合)"
29148
29350
 
 
29351
#, fuzzy
29149
29352
#~ msgid "Do white balance"
29150
 
#~ msgstr "ホワイトバランスをとる"
 
29353
#~ msgstr "自動ホワイトバランス"
29151
29354
 
29152
29355
#~ msgid ""
29153
29356
#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29156
29359
#~ "ホワイトバランスのトリガを設定します。自動ホワイトバランスが有効な場合は使"
29157
29360
#~ "用できません(v4l2でサポートされている場合)"
29158
29361
 
 
29362
#, fuzzy
29159
29363
#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29160
 
#~ msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです(v4l2でサポートしている場合)"
 
29364
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29161
29365
 
29162
29366
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29163
29367
#~ msgstr "ビデオ入力の青色のバランスです(v4l2でサポートしている場合)"
29164
29368
 
 
29369
#, fuzzy
29165
29370
#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29166
 
#~ msgstr "ビデオ入力のガンマです(v4l2でサポートしている場合)"
 
29371
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29167
29372
 
 
29373
#, fuzzy
29168
29374
#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29169
 
#~ msgstr "ビデオ入力の露出です(v4l2 でサポートしている場合)"
 
29375
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29170
29376
 
 
29377
#, fuzzy
29171
29378
#~ msgid "Auto gain"
29172
29379
#~ msgstr "自動ゲイン"
29173
29380
 
 
29381
#, fuzzy
29174
29382
#~ msgid ""
29175
29383
#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29176
29384
#~ "driver)."
29177
 
#~ msgstr "ビデオ入力のゲインの自動設定です(v4l2でサポートしている場合)"
 
29385
#~ msgstr "ビデオのゲインを自動的に設定します。"
29178
29386
 
 
29387
#, fuzzy
29179
29388
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29180
 
#~ msgstr "ビデオの水平方向を反転します(v4l2でサポートしている場合)"
 
29389
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29181
29390
 
 
29391
#, fuzzy
29182
29392
#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29183
 
#~ msgstr "ビデオの垂直方向を反転します(v4l2でサポートしている場合)"
 
29393
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29184
29394
 
 
29395
#, fuzzy
29185
29396
#~ msgid "Horizontal centering"
29186
 
#~ msgstr "水平方向の中央決め"
 
29397
#~ msgstr "水平方向反転"
29187
29398
 
29188
29399
#~ msgid ""
29189
29400
#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29190
29401
#~ msgstr "カメラの水平方向の中央を設定します(v4l2でサポートしている場合)"
29191
29402
 
 
29403
#, fuzzy
29192
29404
#~ msgid "Vertical centering"
29193
 
#~ msgstr "垂直方向の中央決め"
 
29405
#~ msgstr "垂直方向オフセット"
29194
29406
 
 
29407
#, fuzzy
29195
29408
#~ msgid ""
29196
29409
#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29197
 
#~ msgstr "カメラの垂直方向の中央を設定します(v4l2でサポートしている場合)"
 
29410
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29198
29411
 
 
29412
#, fuzzy
29199
29413
#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29200
 
#~ msgstr "オーディオ入力の音量です(v4l2でサポートしている場合)"
 
29414
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29201
29415
 
 
29416
#, fuzzy
29202
29417
#~ msgid "Balance"
29203
 
#~ msgstr "バランス"
 
29418
#~ msgstr "青色のバランス"
29204
29419
 
 
29420
#, fuzzy
29205
29421
#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29206
 
#~ msgstr "オーディオ入力のバランスです(v4l2でサポートしている場合)"
 
29422
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29207
29423
 
 
29424
#, fuzzy
29208
29425
#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29209
 
#~ msgstr "オーディオ入力をミュートします(v4l2でサポートしている場合)"
 
29426
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29210
29427
 
 
29428
#, fuzzy
29211
29429
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29212
 
#~ msgstr "オーディオ入力の低音レベルです(v4l2でサポートしている場合)"
 
29430
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29213
29431
 
29214
29432
#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29215
29433
#~ msgstr "オーディオ入力の高音レベルです(v4l2でサポートしている場合)"
29216
29434
 
 
29435
#, fuzzy
29217
29436
#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29218
 
#~ msgstr "オーディオ入力のラウドネスです(v4l2でサポートしている場合)"
 
29437
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29219
29438
 
 
29439
#, fuzzy
29220
29440
#~ msgid ""
29221
29441
#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29222
 
#~ msgstr "V4L2キャプチャーのキャッシュ値をミリ秒で指定します"
 
29442
#~ msgstr ""
 
29443
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29444
#~ "す。"
29223
29445
 
29224
29446
#~ msgid ""
29225
29447
#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
29241
29463
#~ msgid "USERPTR"
29242
29464
#~ msgstr "USERPTR"
29243
29465
 
 
29466
#, fuzzy
29244
29467
#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29245
 
#~ msgstr ""
29246
 
#~ "v4l2でサポートされている場合、v4l2ドライバーのコントロールを有効にします。"
 
29468
#~ msgstr "ビデオキャプチャーコントロール(デバイスがサポートしている場合)"
29247
29469
 
 
29470
#, fuzzy
29248
29471
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29249
 
#~ msgstr "VCDのキャッシュ値をミリ秒で指定します。"
 
29472
#~ msgstr ""
 
29473
#~ "デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29474
#~ "す。"
29250
29475
 
 
29476
#, fuzzy
29251
29477
#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29252
 
#~ msgstr "HTTPSで使用されるx509 PEM証明書のパスを指定します。"
 
29478
#~ msgstr "オーディオに使用されるマルチプレクサーを指定します。"
29253
29479
 
29254
29480
#~ msgid ""
29255
29481
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29272
29498
#~ "SSLで使用される取り消されたx509 PEM証明書のリストファイルのパスを指定しま"
29273
29499
#~ "す。所有していない場合、指定せずに空のままとします。"
29274
29500
 
 
29501
#, fuzzy
29275
29502
#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29276
 
#~ msgstr "ダミーのS/PDIFオーディオミキサー"
 
29503
#~ msgstr "ダミー/Rawマルチプレクサー"
29277
29504
 
 
29505
#, fuzzy
29278
29506
#~ msgid "Trivial audio mixer"
29279
 
#~ msgstr "トリビアルなオーディオミキサー"
 
29507
#~ msgstr "Float32オーディオミキサー"
29280
29508
 
 
29509
#, fuzzy
29281
29510
#~ msgid "default"
29282
29511
#~ msgstr "デフォルト"
29283
29512
 
 
29513
#, fuzzy
29284
29514
#~ msgid "No Audio Device"
29285
 
#~ msgstr "オーディオデバイスがありません"
 
29515
#~ msgstr "オーディオデバイス"
29286
29516
 
29287
29517
#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29288
29518
#~ msgstr ""
29289
29519
#~ "オーディオデバイス名が指定されませんでした。\"デフォルト\"が使用されます。"
29290
29520
 
 
29521
#, fuzzy
29291
29522
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29292
 
#~ msgstr "VLCは、ALSA デバイス\"%s\"(%s)を開くことができませんでした。"
 
29523
#~ msgstr "VLCはファイル\"%s\"を開くことができませんでした。(%m)"
29293
29524
 
 
29525
#, fuzzy
29294
29526
#~ msgid "Unknown soundcard"
29295
 
#~ msgstr "不明なサウンドカードです"
 
29527
#~ msgstr "不明なカテゴリ"
29296
29528
 
 
29529
#, fuzzy
29297
29530
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29298
 
#~ msgstr "Roku HD1000オーディオ出力"
 
29531
#~ msgstr "ダミーのオーディオ出力"
29299
29532
 
29300
29533
#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29301
29534
#~ msgstr "OSSドライバのバグの回避"
29309
29542
#~ "ンドはかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場"
29310
29543
#~ "合、このオプションを有効にする必要があります。"
29311
29544
 
 
29545
#, fuzzy
29312
29546
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
29313
 
#~ msgstr "UNIX OSSオーディオ出力"
 
29547
#~ msgstr "OpenSLESオーディオ出力"
29314
29548
 
 
29549
#, fuzzy
29315
29550
#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29316
 
#~ msgstr "オーディオ出力の簡単なDirectMediaレイヤー"
 
29551
#~ msgstr "ビデオ出力用の簡単なDirectMediaレイヤー"
29317
29552
 
29318
29553
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29319
29554
#~ msgstr ""
29320
29555
#~ "AltiVec FFmpegオーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29321
29556
 
 
29557
#, fuzzy
29322
29558
#~ msgid "Reload image file"
29323
 
#~ msgstr "画像ファイルの再読み込み"
 
29559
#~ msgstr "画像ファイル"
29324
29560
 
29325
29561
#~ msgid "Reload image file every n seconds."
29326
29562
#~ msgstr "指定された秒ごとに画像ファイルを再読み込みします。"
29328
29564
#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29329
29565
#~ msgstr "幅と高さを最大値で保持します。"
29330
29566
 
 
29567
#, fuzzy
29331
29568
#~ msgid ""
29332
29569
#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29333
29570
#~ msgstr ""
29334
 
#~ "画像ファイルのアスペクト比(4:3、16:9)です。デフォルトはスクエアピクセルで"
 
29571
#~ "ビデオ画像のアスペクト比(4:3, 16:9)です。デフォルトはスクエアピクセルで"
29335
29572
#~ "す。"
29336
29573
 
 
29574
#, fuzzy
29337
29575
#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29338
 
#~ msgstr "画像のローディング後にデインターレースを行います。"
 
29576
#~ msgstr "エンコーディングを行う前にビデオをデインターレースします。"
29339
29577
 
 
29578
#, fuzzy
29340
29579
#~ msgid "Deinterlace module to use."
29341
 
#~ msgstr "出力するデインターレースモジュールを指定します。"
 
29580
#~ msgstr "デインターレースモジュール"
29342
29581
 
 
29582
#, fuzzy
29343
29583
#~ msgid "Fake video decoder"
29344
 
#~ msgstr "擬似ビデオデコーダー"
 
29584
#~ msgstr "CDGビデオデコーダー"
29345
29585
 
 
29586
#, fuzzy
29346
29587
#~ msgid "Lock function"
29347
 
#~ msgstr "ロック機能"
 
29588
#~ msgstr "取得機能"
29348
29589
 
 
29590
#, fuzzy
29349
29591
#~ msgid ""
29350
29592
#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
29351
29593
#~ "valid memory address for use by the video renderer."
29352
29594
#~ msgstr ""
29353
 
#~ "ロッキングコールバック機能のアドレスを指定します、この機能はビデオレンダ"
29354
 
#~ "ラーで使用される有効なメモリアドレスを戻さなければなりません。"
 
29595
#~ "ビデオのプリレンダーコールバック機能のアドレスを指定します。この機能はレン"
 
29596
#~ "ダーが処理するバッファーを設定します。"
29355
29597
 
 
29598
#, fuzzy
29356
29599
#~ msgid "Unlock function"
29357
 
#~ msgstr "ロック解除機能"
 
29600
#~ msgstr "取得機能"
29358
29601
 
 
29602
#, fuzzy
29359
29603
#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
29360
 
#~ msgstr "ロック解除コールバック機能のアドレスを指定します。"
 
29604
#~ msgstr "取得コールバック機能のアドレスを指定します。"
29361
29605
 
 
29606
#, fuzzy
29362
29607
#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
29363
 
#~ msgstr "ロックとロック解除機能のデータを指定します。"
 
29608
#~ msgstr "取得と解放機能のデータを指定します。"
29364
29609
 
 
29610
#, fuzzy
29365
29611
#~ msgid "Memory video decoder"
29366
 
#~ msgstr "メモリビデオデコーダー"
 
29612
#~ msgstr "Theoraビデオデコーダー"
29367
29613
 
 
29614
#, fuzzy
29368
29615
#~ msgid "Schroedinger video decoder"
29369
 
#~ msgstr "Schroedingerビデオデコーダー"
 
29616
#~ msgstr "Theoraビデオデコーダー"
29370
29617
 
 
29618
#, fuzzy
29371
29619
#~ msgid "Enable debug"
29372
 
#~ msgstr "デバッグの有効化"
 
29620
#~ msgstr "ビデオの有効化"
29373
29621
 
29374
29622
#~ msgid ""
29375
29623
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29380
29628
#~ "呼び出し:               1\n"
29381
29629
#~ "パケットアセンブリ情報: 2\n"
29382
29630
 
 
29631
#, fuzzy
29383
29632
#~ msgid ""
29384
29633
#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29385
29634
#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29386
29635
#~ "frame appropriately."
29387
29636
#~ msgstr ""
29388
29637
#~ "リファレンスとして使用されるBフレームを許可します。2つ以上の連続するBフ"
29389
 
#~ "レームの中間をリファレンスとして保持し、適切に並べます。"
 
29638
#~ "レームの中間をリファレンスとして保持し、適切に並べます。\n"
 
29639
#~ " - なし: 無効化\n"
 
29640
#~ " - 厳密: 階層ピラミッドに厳密に適合\n"
 
29641
#~ " - 通常: 厳密ではない(Blu-rayとは非互換)\n"
29390
29642
 
29391
29643
#~ msgid "Text is always opaque"
29392
29644
#~ msgstr "VBIテキストの不透明化"
29397
29649
#~ msgid "1.00x"
29398
29650
#~ msgstr "1.00x"
29399
29651
 
 
29652
#, fuzzy
29400
29653
#~ msgid "Host address"
29401
 
#~ msgstr "ホストアドレス"
 
29654
#~ msgstr "HTTPサーバーアドレス"
29402
29655
 
 
29656
#, fuzzy
29403
29657
#~ msgid ""
29404
29658
#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29405
29659
#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29406
29660
#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29407
29661
#~ msgstr ""
29408
 
#~ "HTTPインターフェースで使用するアドレスとポートを指定します。デフォルトは、"
29409
 
#~ "0.0.0.0ですべてのネットワークインターフェースです。ローカルマシン上のHTTP"
29410
 
#~ "インターフェースのみ使用する場合、127.0.0.1を指定してください。"
 
29662
#~ "VLMリモートコントロールインターフェースで使用するアドレスとポートを指定し"
 
29663
#~ "ます。デフォルトは、0.0.0.0ですべてのネットワークインターフェースです。"
 
29664
#~ "ローカルマシン上のインターフェースのみ使用する場合、127.0.0.1を指定してく"
 
29665
#~ "ださい。"
29411
29666
 
29412
29667
#~ msgid "Handlers"
29413
29668
#~ msgstr "ハンドラー"
29439
29694
#~ msgstr ""
29440
29695
#~ "HTTPインターフェースx509 PEMの信頼できるCA証明書ファイルを指定します。"
29441
29696
 
 
29697
#, fuzzy
29442
29698
#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29443
 
#~ msgstr "HTTPインターフェースの証明書の廃止リストファイルを指定します。"
 
29699
#~ msgstr "HTTP/TLS証明書の廃止リストファイル"
29444
29700
 
 
29701
#, fuzzy
29445
29702
#~ msgid "HTTP"
29446
 
#~ msgstr "HTTP"
 
29703
#~ msgstr "HTTP(S)"
29447
29704
 
 
29705
#, fuzzy
29448
29706
#~ msgid "HTTP remote control interface"
29449
 
#~ msgstr "HTTPリモートコントロールインターフェース"
 
29707
#~ msgstr "リモートコントロールインターフェース"
29450
29708
 
 
29709
#, fuzzy
29451
29710
#~ msgid "HTTP SSL"
29452
 
#~ msgstr "HTTP SSL"
 
29711
#~ msgstr "HTTP(S)"
29453
29712
 
29454
29713
#~ msgid "Signals"
29455
29714
#~ msgstr "シグナル"
29456
29715
 
 
29716
#, fuzzy
29457
29717
#~ msgid "POSIX signals handling interface"
29458
 
#~ msgstr "POSIXシグナルのハンドリングインターフェース"
 
29718
#~ msgstr "メインインターフェース設定"
29459
29719
 
 
29720
#, fuzzy
29460
29721
#~ msgid "VLM remote control interface"
29461
 
#~ msgstr "VLMリモートコントロールインターフェース"
 
29722
#~ msgstr "リモートコントロールインターフェース"
29462
29723
 
 
29724
#, fuzzy
29463
29725
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29464
 
#~ msgstr "ASF v1.0デマルチプレクサー"
 
29726
#~ msgstr "SMFデマルチプレクサー"
29465
29727
 
 
29728
#, fuzzy
29466
29729
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
29467
 
#~ msgstr "FFmpegデマルチプレクサー"
 
29730
#~ msgstr "AIFFデマルチプレクサー"
29468
29731
 
 
29732
#, fuzzy
29469
29733
#~ msgid "Ffmpeg mux"
29470
 
#~ msgstr "FFmpegマルチプレクサー"
 
29734
#~ msgstr "FFmpeg"
29471
29735
 
 
29736
#, fuzzy
29472
29737
#~ msgid "AVI Index"
29473
 
#~ msgstr "AVIインデックス"
 
29738
#~ msgstr "インデックス"
29474
29739
 
29475
29740
#~ msgid ""
29476
29741
#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29486
29751
#~ msgid "Repair"
29487
29752
#~ msgstr "修復する"
29488
29753
 
 
29754
#, fuzzy
29489
29755
#~ msgid "Don't repair"
29490
 
#~ msgstr "修復しない"
 
29756
#~ msgstr "送信しない"
29491
29757
 
 
29758
#, fuzzy
29492
29759
#~ msgid ""
29493
29760
#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29494
29761
#~ "value should be set in millisecond units."
29495
29762
#~ msgstr ""
29496
 
#~ "RTSPストリームのデフォルトのキャッシュ値を変更可能とします。この値はミリ秒"
29497
 
#~ "単位で指定します。"
 
29763
#~ "デフォルトのアウトバウンドRTPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定しま"
 
29764
#~ "す。"
29498
29765
 
 
29766
#, fuzzy
29499
29767
#~ msgid ""
29500
29768
#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
29501
29769
#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
29502
29770
#~ msgstr ""
29503
 
#~ "通常のフレームレートを上書きします。これは固定値を持たないフレームを基準と"
29504
 
#~ "する字幕フォーマットのみに効果があります。"
 
29771
#~ "通常のフレームレートを上書きします。このオプションは、MicroDVDとSubRIP"
 
29772
#~ "(SRT)字幕でのみ有効です。"
29505
29773
 
29506
29774
#~ msgid ""
29507
29775
#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
29510
29778
#~ "字幕フォーマットを指定します。\"自動\"設定にするとサポートされているセット"
29511
29779
#~ "が使用されます。"
29512
29780
 
 
29781
#, fuzzy
29513
29782
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29514
 
#~ msgstr "字幕(デマルチプレクサー)"
 
29783
#~ msgstr "字幕(拡張)"
29515
29784
 
 
29785
#, fuzzy
29516
29786
#~ msgid "CSA ck"
29517
 
#~ msgstr "CSA制御文字"
 
29787
#~ msgstr "CSAキー"
29518
29788
 
29519
29789
#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29520
29790
#~ msgstr "CSA暗号化アルゴリズムの制御文字を指定します。"
29525
29795
#~ msgid "Rewind"
29526
29796
#~ msgstr "少し戻る"
29527
29797
 
 
29798
#, fuzzy
29528
29799
#~ msgid "Fast Forward"
29529
29800
#~ msgstr "少し進む"
29530
29801
 
29537
29808
#~ "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
29538
29809
#~ "す。"
29539
29810
 
 
29811
#, fuzzy
29540
29812
#~ msgid "Extended controls"
29541
 
#~ msgstr "拡張制御"
 
29813
#~ msgstr "制御のリセット"
29542
29814
 
29543
29815
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29544
29816
#~ msgstr "使用可能なビデオフィルターについて、より詳細な情報を表示します。"
29545
29817
 
 
29818
#, fuzzy
29546
29819
#~ msgid "General editing filters"
29547
 
#~ msgstr "全体的なフィルターの編集"
 
29820
#~ msgstr "オーディオの一般的な設定設定"
29548
29821
 
 
29822
#, fuzzy
29549
29823
#~ msgid "Distortion filters"
29550
 
#~ msgstr "ひずみフィルター"
 
29824
#~ msgstr "出力ファイル:"
29551
29825
 
29552
29826
#~ msgid "Blur"
29553
29827
#~ msgstr "ぼかし"
29558
29832
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29559
29833
#~ msgstr "ビデオ出力ウィンドウの複製を作成します"
29560
29834
 
 
29835
#, fuzzy
29561
29836
#~ msgid "Image cropping"
29562
 
#~ msgstr "画像クロッピング"
 
29837
#~ msgstr "画像の複製"
29563
29838
 
 
29839
#, fuzzy
29564
29840
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
29565
 
#~ msgstr "指定された部分の画像をクロッピングします"
 
29841
#~ msgstr "画像の透明度"
29566
29842
 
 
29843
#, fuzzy
29567
29844
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
29568
 
#~ msgstr "画像の色反転"
 
29845
#~ msgstr "ボリュームスライダーの色"
29569
29846
 
 
29847
#, fuzzy
29570
29848
#~ msgid "Rotates or flips the image"
29571
 
#~ msgstr "画像の回転"
 
29849
#~ msgstr "ビデオを回転、または反転します。"
29572
29850
 
29573
29851
#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29574
29852
#~ msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
29582
29860
#~ msgid "Adjust Image"
29583
29861
#~ msgstr "画像調整"
29584
29862
 
 
29863
#, fuzzy
29585
29864
#~ msgid "Audio Filter"
29586
29865
#~ msgstr "オーディオフィルター"
29587
29866
 
 
29867
#, fuzzy
29588
29868
#~ msgid "About the video filters"
29589
 
#~ msgstr "ビデオフィルターについて"
 
29869
#~ msgstr "ビデオ回転フィルター"
29590
29870
 
29591
29871
#~ msgid ""
29592
29872
#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29601
29881
#~ "フィルターの適用順序を選択するためには、ビデオ/フィルターセクションの設定"
29602
29882
#~ "で文字列のオプションとして指定することが可能です。"
29603
29883
 
 
29884
#, fuzzy
29604
29885
#~ msgid "Controller..."
29605
 
#~ msgstr "コントローラー..."
 
29886
#~ msgstr "制御"
29606
29887
 
 
29888
#, fuzzy
29607
29889
#~ msgid "Equalizer..."
29608
 
#~ msgstr "イコライザー.."
 
29890
#~ msgstr "イコライザー"
29609
29891
 
 
29892
#, fuzzy
29610
29893
#~ msgid "Extended Controls..."
29611
 
#~ msgstr "拡張制御..."
 
29894
#~ msgstr "拡張パネル"
29612
29895
 
 
29896
#, fuzzy
29613
29897
#~ msgid "Volume: %d%%"
29614
 
#~ msgstr "音量: %d%%"
 
29898
#~ msgstr "音量 %d%%"
29615
29899
 
29616
29900
#~ msgid ""
29617
29901
#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29630
29914
#~ "ビデオをデスクトップの背景として使用します。このモードでは、デスクトップ上"
29631
29915
#~ "のアイコンは動作しません。"
29632
29916
 
 
29917
#, fuzzy
29633
29918
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29634
 
#~ msgstr "現在のイコライザーの設定の保持"
 
29919
#~ msgstr "ビデオの一般的な設定"
29635
29920
 
 
29921
#, fuzzy
29636
29922
#~ msgid ""
29637
29923
#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
29638
29924
#~ "This feature can be disabled here."
29639
29925
#~ msgstr ""
29640
 
#~ "デフォルトでは、VLCは最後のイコライザー設定を終了時に保存します。この機能"
29641
 
#~ "を無効にすることが可能です。"
 
29926
#~ "VLCは、デフォルトで直近の10項目を保持します。ここでこの機能を無効化するこ"
 
29927
#~ "とが可能です。"
29642
29928
 
 
29929
#, fuzzy
29643
29930
#~ msgid "No device connected"
29644
 
#~ msgstr "デバイスは接続されていません"
 
29931
#~ msgstr "デバイスは選択されていません"
29645
29932
 
29646
29933
#~ msgid ""
29647
29934
#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29654
29941
#~ "デバイスの接続状況を確認し、最新のEyeTVソフトウェアがインストールされてい"
29655
29942
#~ "ることを確認してから、再度実行してください。"
29656
29943
 
 
29944
#, fuzzy
29657
29945
#~ msgid "Screen Capture Input"
29658
 
#~ msgstr "画面キャプチャーを入力"
 
29946
#~ msgstr "画面キャプチャー"
29659
29947
 
 
29948
#, fuzzy
29660
29949
#~ msgid "No %@s found"
29661
 
#~ msgstr "%@s は見つかりません"
 
29950
#~ msgstr "入力が見つかりません"
29662
29951
 
 
29952
#, fuzzy
29663
29953
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29664
 
#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
 
29954
#~ msgstr "ディレクトリを開く"
29665
29955
 
 
29956
#, fuzzy
29666
29957
#~ msgid "iSight Capture Input"
29667
 
#~ msgstr "iSigntキャプチャー入力"
 
29958
#~ msgstr "ALSAオーディオキャプチャー入力"
29668
29959
 
 
29960
#, fuzzy
29669
29961
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
29670
 
#~ msgstr "プレイリストにフォルダーを追加"
 
29962
#~ msgstr "プレイリストに追加"
29671
29963
 
 
29964
#, fuzzy
29672
29965
#~ msgid "1 item"
29673
 
#~ msgstr "1 項目"
 
29966
#~ msgstr "%i 項目"
29674
29967
 
 
29968
#, fuzzy
29675
29969
#~ msgid "Empty Folder"
29676
 
#~ msgstr "空のフォルダー"
 
29970
#~ msgstr "フォルダーを開く"
29677
29971
 
 
29972
#, fuzzy
29678
29973
#~ msgid "Default Server Port"
29679
 
#~ msgstr "デフォルトサーバーポート"
 
29974
#~ msgstr "デフォルトの参照元SWF URL"
29680
29975
 
29681
29976
#~ msgid "Add controls to the video window"
29682
29977
#~ msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
29683
29978
 
 
29979
#, fuzzy
29684
29980
#~ msgid "Interface Settings not saved"
29685
 
#~ msgstr "インターフェース設定は保存されませんでした"
 
29981
#~ msgstr "インターフェース設定"
29686
29982
 
 
29983
#, fuzzy
29687
29984
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
29688
 
#~ msgstr "設定のプリファレンスへの保存でエラーが発生しました。(%i)"
 
29985
#~ msgstr "アップデートの確認中にエラーが発生しました。"
29689
29986
 
 
29987
#, fuzzy
29690
29988
#~ msgid "Audio Settings not saved"
29691
 
#~ msgstr "オーディオ設定は保存されませんでした"
 
29989
#~ msgstr "オーディオ設定"
29692
29990
 
29693
29991
#~ msgid "Input Settings not saved"
29694
29992
#~ msgstr "入力設定は保存されませんでした"
29695
29993
 
 
29994
#, fuzzy
29696
29995
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29697
 
#~ msgstr "OSD(On Screen Display)/字幕設定は保存されませんでした"
 
29996
#~ msgstr "字幕とOSDの設定"
29698
29997
 
 
29998
#, fuzzy
29699
29999
#~ msgid "Hotkeys not saved"
29700
 
#~ msgstr "ホットキーは保存されませんでした"
 
30000
#~ msgstr "アクション:"
29701
30001
 
29702
30002
#~ msgid " State    : Playing %s"
29703
30003
#~ msgstr " 状態     : %s を再生しています"
29705
30005
#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29706
30006
#~ msgstr " 状態     : %s を開いて/接続しています"
29707
30007
 
 
30008
#, fuzzy
29708
30009
#~ msgid " State    : Paused %s"
29709
 
#~ msgstr " 状態     : %s を停止しました"
 
30010
#~ msgstr "      %s: %s"
29710
30011
 
 
30012
#, fuzzy
29711
30013
#~ msgid " Help "
29712
 
#~ msgstr " ヘルプ "
 
30014
#~ msgstr "ヘルプ"
29713
30015
 
29714
30016
#~ msgid "     c           Switch color on/off"
29715
30017
#~ msgstr "     c               色のオンオフの切り替え"
29716
30018
 
 
30019
#, fuzzy
29717
30020
#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29718
 
#~ msgstr "     <Left>          -1%%のシーク"
 
30021
#~ msgstr " <left>,<right>         -/+ 1%%のシーク"
29719
30022
 
 
30023
#, fuzzy
29720
30024
#~ msgid "     a           Volume Up"
29721
 
#~ msgstr "     a               音量を上げる"
 
30025
#~ msgstr " a, z                   音量の増減"
29722
30026
 
 
30027
#, fuzzy
29723
30028
#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29724
 
#~ msgstr "     D, <Del>        エントリーの削除"
 
30029
#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  エントリーの削除"
29725
30030
 
29726
30031
#~ msgid "[Boxes]"
29727
30032
#~ msgstr "[ボックス]"
29728
30033
 
 
30034
#, fuzzy
29729
30035
#~ msgid "[Miscellaneous]"
29730
 
#~ msgstr "[その他]"
 
30036
#~ msgstr "その他"
29731
30037
 
 
30038
#, fuzzy
29732
30039
#~ msgid " Information "
29733
 
#~ msgstr " 情報 "
 
30040
#~ msgstr "情報"
29734
30041
 
 
30042
#, fuzzy
29735
30043
#~ msgid "No item currently playing"
29736
 
#~ msgstr "現在再生中の項目はありません"
 
30044
#~ msgstr "新しい入力を再生中"
29737
30045
 
29738
30046
#~ msgid " Logs "
29739
30047
#~ msgstr "ログ"
29740
30048
 
 
30049
#, fuzzy
29741
30050
#~ msgid " Browse "
29742
30051
#~ msgstr " 参照 "
29743
30052
 
29744
30053
#~ msgid " Objects "
29745
30054
#~ msgstr " オブジェクト "
29746
30055
 
 
30056
#, fuzzy
29747
30057
#~ msgid " Stats "
29748
 
#~ msgstr " 状態 "
 
30058
#~ msgstr "統計"
29749
30059
 
 
30060
#, fuzzy
29750
30061
#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29751
 
#~ msgstr "|送信中ビットレート         :    %6.0f kb/秒"
 
30062
#~ msgstr "| 送信ビットレート                     :   %6.0f kb/s"
29752
30063
 
29753
30064
#~ msgid " Playlist (All, one level) "
29754
30065
#~ msgstr " プレイリスト(すべて, 単一レベル) "
29755
30066
 
 
30067
#, fuzzy
29756
30068
#~ msgid " Playlist (By category) "
29757
 
#~ msgstr " プレイリスト(カテゴリごと) "
 
30069
#~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
29758
30070
 
29759
30071
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
29760
30072
#~ msgstr " プレイリスト(手動で追加) "
29762
30074
#~ msgid "Find: %s"
29763
30075
#~ msgstr "検索: %s"
29764
30076
 
 
30077
#, fuzzy
29765
30078
#~ msgid "Open: %s"
29766
 
#~ msgstr "開く: %s"
 
30079
#~ msgstr "開く"
29767
30080
 
 
30081
#, fuzzy
29768
30082
#~ msgid "Input caching:"
29769
 
#~ msgstr "入力キャッシュ:"
 
30083
#~ msgstr "入力は変更されました"
29770
30084
 
 
30085
#, fuzzy
29771
30086
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
29772
 
#~ msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
 
30087
#~ msgstr "プライバシー / ネットワークのインタラクション"
29773
30088
 
29774
30089
#~ msgid ""
29775
30090
#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29788
30103
#~ "<p><i>VLCメディアプレイヤー</i>は利用者の使用状況について、たとえ匿名でも"
29789
30104
#~ "いかなる情報を送信したり、収集したり<b>することはありません。</b><p>\n"
29790
30105
 
 
30106
#, fuzzy
29791
30107
#~ msgid "&Extra Metadata"
29792
 
#~ msgstr "拡張メタデータ (&E)"
 
30108
#~ msgstr "メタデータを保存 (&S)"
29793
30109
 
 
30110
#, fuzzy
29794
30111
#~ msgid "&Codec Details"
29795
 
#~ msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
 
30112
#~ msgstr "コーデックの詳細"
29796
30113
 
 
30114
#, fuzzy
29797
30115
#~ msgid "&Statistics"
29798
 
#~ msgstr "統計 (&S)"
 
30116
#~ msgstr "統計"
29799
30117
 
 
30118
#, fuzzy
29800
30119
#~ msgid "C&lear"
29801
 
#~ msgstr "消去 (&L)"
 
30120
#~ msgstr "クリア"
29802
30121
 
 
30122
#, fuzzy
29803
30123
#~ msgid "Verbosity Level"
29804
30124
#~ msgstr "メッセージ出力レベル"
29805
30125
 
 
30126
#, fuzzy
29806
30127
#~ msgid "Message filter"
29807
 
#~ msgstr "メッセージフィルター"
 
30128
#~ msgstr "シーンフィルター"
29808
30129
 
29809
30130
#~ msgid "&Update"
29810
30131
#~ msgstr "更新 (&U)"
29811
30132
 
 
30133
#, fuzzy
29812
30134
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29813
 
#~ msgstr "XSPFプレイリスト(*.xspf)"
 
30135
#~ msgstr "XSPFプレイリストのエクスポート"
29814
30136
 
 
30137
#, fuzzy
29815
30138
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29816
 
#~ msgstr "M3U8プレイリスト(*.m3u8)"
 
30139
#~ msgstr "M3U8プレイリスト"
29817
30140
 
 
30141
#, fuzzy
29818
30142
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29819
 
#~ msgstr "M3Uプレイリスト(*.m3u)"
 
30143
#~ msgstr "M3Uプレイリスト"
29820
30144
 
 
30145
#, fuzzy
29821
30146
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29822
 
#~ msgstr "HTMLプレイリスト(*.html)"
 
30147
#~ msgstr "HTMLプレイリスト"
29823
30148
 
 
30149
#, fuzzy
29824
30150
#~ msgid "&Streaming..."
29825
 
#~ msgstr "ストリーミング (&S)..."
 
30151
#~ msgstr "ストリーム... (&S)"
29826
30152
 
 
30153
#, fuzzy
29827
30154
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29828
 
#~ msgstr "ダイレクト3Dデスクトップモード"
 
30155
#~ msgstr "ダイレクトMV予測モード"
29829
30156
 
 
30157
#, fuzzy
29830
30158
#~ msgid "Sna&pshot"
29831
 
#~ msgstr "スナップショット (&P)"
 
30159
#~ msgstr "スナップショット"
29832
30160
 
29833
30161
#~ msgid "Sca&le"
29834
30162
#~ msgstr "スケール (&L)"
29835
30163
 
 
30164
#, fuzzy
29836
30165
#~ msgid "Manage &bookmarks"
29837
 
#~ msgstr "ブックマークの管理 (&B)"
 
30166
#~ msgstr "ブックマーク (&B)"
29838
30167
 
 
30168
#, fuzzy
29839
30169
#~ msgid "Configure podcasts..."
29840
 
#~ msgstr "Podcastの設定..."
 
30170
#~ msgstr "ホットキーの設定"
29841
30171
 
29842
30172
#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29843
30173
#~ msgstr "音量設定を400%まで拡張"
29849
30179
#~ "音量の設定レンジを0%~200%ではなく、0%~400%にします。このオプションはソフ"
29850
30180
#~ "トウェアによる増幅を行うため音声が歪む可能性があります。"
29851
30181
 
 
30182
#, fuzzy
29852
30183
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29853
30184
#~ msgid "Clear"
29854
 
#~ msgstr "消去"
 
30185
#~ msgstr "クリア"
29855
30186
 
29856
30187
#~ msgid "Skins loader demux"
29857
30188
#~ msgstr "デマルチプレクサーローダーのスキン"
29859
30190
#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29860
30191
#~ msgstr "ID3v1/2とAPEv1/2タグパーサー"
29861
30192
 
 
30193
#, fuzzy
29862
30194
#~ msgid "Dummy interface function"
29863
 
#~ msgstr "ダミーのインターフェース機能"
 
30195
#~ msgstr "ダミーインターフェース"
29864
30196
 
 
30197
#, fuzzy
29865
30198
#~ msgid "Dummy demux function"
29866
 
#~ msgstr "ダミーのデマルチプレクサー機能"
 
30199
#~ msgstr "デマルチプレクサー機能の統計"
29867
30200
 
 
30201
#, fuzzy
29868
30202
#~ msgid "Dummy decoder function"
29869
 
#~ msgstr "ダミーのデコーダー機能"
 
30203
#~ msgstr "デコーダー機能の統計"
29870
30204
 
 
30205
#, fuzzy
29871
30206
#~ msgid "Dump decoder function"
29872
 
#~ msgstr "ダンプのデコーダー機能"
 
30207
#~ msgstr "デコーダー機能の統計"
29873
30208
 
 
30209
#, fuzzy
29874
30210
#~ msgid "Dummy encoder function"
29875
 
#~ msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
 
30211
#~ msgstr "エンコーダー機能の統計"
29876
30212
 
 
30213
#, fuzzy
29877
30214
#~ msgid "Dummy audio output function"
29878
 
#~ msgstr "ダミーのオーディオ出力機能"
 
30215
#~ msgstr "ダミーのオーディオ出力"
29879
30216
 
 
30217
#, fuzzy
29880
30218
#~ msgid "Dummy video output function"
29881
 
#~ msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
 
30219
#~ msgstr "ダミーのビデオ出力"
29882
30220
 
 
30221
#, fuzzy
29883
30222
#~ msgid "Stats video output function"
29884
 
#~ msgstr "ビデオ出力機能の統計"
 
30223
#~ msgstr "デマルチプレクサー機能の統計"
29885
30224
 
 
30225
#, fuzzy
29886
30226
#~ msgid "Font Effect"
29887
 
#~ msgstr "フォントの装飾"
 
30227
#~ msgstr "オーディオエフェクト"
29888
30228
 
29889
30229
#~ msgid ""
29890
30230
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29893
30233
#~ "読み取り性を向上させるためのテキストレンダリングに対するレンダリング効果を"
29894
30234
#~ "設定します。"
29895
30235
 
 
30236
#, fuzzy
29896
30237
#~ msgid "Fat Outline"
29897
 
#~ msgstr "太いアウトラインフォント"
 
30238
#~ msgstr "アウトラインフォント"
29898
30239
 
29899
30240
#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29900
30241
#~ msgstr "再開されたTLSセッションの有効期限"
29906
30247
#~ "再開されたTLSセッションのキャッシュを有効にします。キャッシュに保持された"
29907
30248
#~ "セッションの有効期限を秒で設定します。"
29908
30249
 
 
30250
#, fuzzy
29909
30251
#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29910
 
#~ msgstr "再開されたTLSセッションの最大数"
 
30252
#~ msgstr "DWT相互作用の数"
29911
30253
 
29912
30254
#~ msgid ""
29913
30255
#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29917
30259
#~ msgid "OSSO"
29918
30260
#~ msgstr "OSSO"
29919
30261
 
 
30262
#, fuzzy
29920
30263
#~ msgid "Lua Interface Module"
29921
 
#~ msgstr "Luaインターフェースモジュール"
 
30264
#~ msgstr "インターフェースモジュール"
29922
30265
 
 
30266
#, fuzzy
29923
30267
#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
29924
 
#~ msgstr "luaスクリプトを使用してインターフェースを実装"
 
30268
#~ msgstr "luaスクリプトを使用してメタデータを読み込み"
29925
30269
 
 
30270
#, fuzzy
29926
30271
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29927
 
#~ msgstr "Luaインターフェースモジュール(ショートカット)"
 
30272
#~ msgstr "ロードするLuaインターフェースモジュールを指定します。"
29928
30273
 
 
30274
#, fuzzy
29929
30275
#~ msgid "Server"
29930
 
#~ msgstr "サーバー"
 
30276
#~ msgstr "サービス"
29931
30277
 
29932
30278
#~ msgid ""
29933
30279
#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29942
30288
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29943
30289
#~ msgstr "GrowlサーバーのGrowl UDPポートです。"
29944
30290
 
 
30291
#, fuzzy
29945
30292
#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
29946
 
#~ msgstr "Growl UDP通知プラグイン"
 
30293
#~ msgstr "Growl通知プラグイン"
29947
30294
 
 
30295
#, fuzzy
29948
30296
#~ msgid ""
29949
30297
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
29950
30298
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
29954
30302
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
29955
30303
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
29956
30304
#~ msgstr ""
29957
 
#~ "Telepathyに送信される書式文字列を指定します。デフォルトは、\"アーティスト "
29958
 
#~ "- タイトル\" ($a - $t)です。次の置換文字列が使用可能です。\n"
29959
 
#~ "$a アーティスト, $b アルバム, $c 著作権, $d 説明, $e エンコーダー, $g ジャ"
29960
 
#~ "ンル, $l 言語, $n トラック番号, $p 再生中, $r 評価, $s 字幕の言語, $t タイ"
29961
 
#~ "トル, $u URL, $A 日時, $B ビットレート, $C チャプター, $D 長さ, $F URI, "
29962
 
#~ "$I ビデオのタイトル, $L 残り時間, $N 名前, $O オーディオの言語, $P 位置, "
29963
 
#~ "$R レート, $S サンプリングレート, $T 経過時間, $U 発行者, $V 音量"
 
30305
#~ "表示されるマーキーテキストを指定します。(指定可能なフォーマット: 時間関"
 
30306
#~ "連: %Y = 年, %m = 月, %d = 日, %H = 時, %M = 分, %S = 秒, ... メタデータ関"
 
30307
#~ "連: $a = アーティスト, $b = アルバム, $c = 著作権, $d = 説明, $e = エン"
 
30308
#~ "コーダー, $g = ジャンル, $l = 言語, $n = トラック番号, $p = 再生中, $r = "
 
30309
#~ "評価, $s = 字幕の言語, $t = タイトル, $u = URL, $A = 日時, $B = オーディオ"
 
30310
#~ "のビットレート(kb/秒), $C = チャプター,$D = 長さ, $F = URI(パス付きの名"
 
30311
#~ "前), $I = ビデオのタイトル, $L = 残り時間, $N = 名前, $O = オーディオの言"
 
30312
#~ "語, $P = 位置(%), $R = レート, $S = オーディオのサンプリングレート(kHz), "
 
30313
#~ "$T = 経過時間, $U = 発行者, $V = 音量, $_ = 改行) "
29964
30314
 
29965
30315
#~ msgid "Simple XML Parser"
29966
30316
#~ msgstr "簡易XMLパーサー"
29983
30333
#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29984
30334
#~ msgstr "IPv6のアナウンスメントのスコープを指定します。(デフォルトは8です)"
29985
30335
 
 
30336
#, fuzzy
29986
30337
#~ msgid "Use SAP cache"
29987
 
#~ msgstr "SAPキャッシュを使う"
 
30338
#~ msgstr "VLCの速度で使用"
29988
30339
 
29989
30340
#~ msgid ""
29990
30341
#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29997
30348
#~ msgid "add grain to image"
29998
30349
#~ msgstr "画像を粒状化します。"
29999
30350
 
 
30351
#, fuzzy
30000
30352
#~ msgid ""
30001
30353
#~ "X11 hardware display to use.\n"
30002
30354
#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30003
30355
#~ msgstr ""
30004
 
#~ "使用するX11ハードウェアディスプレイを指定します。\n"
30005
 
#~ "デフォルトでは、VLCは、DISPLAY環境変数の値を使用します。"
 
30356
#~ "使用するXVideoハードウェアアダプターを指定します。VLCは、デフォルトで最初"
 
30357
#~ "の該当アダプターを使用します。"
30006
30358
 
 
30359
#, fuzzy
30007
30360
#~ msgid "HD1000 video output"
30008
 
#~ msgstr "HD1000ビデオ出力"
 
30361
#~ msgstr "ダミーのビデオ出力"
30009
30362
 
 
30363
#, fuzzy
30010
30364
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
30011
 
#~ msgstr "OMAPフレームバッファーデバイス"
 
30365
#~ msgstr "フレームバッファーデバイス"
30012
30366
 
 
30367
#, fuzzy
30013
30368
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
30014
30369
#~ msgstr ""
30015
 
#~ "レンダリングで使用するOMAPフレームバッファーデバイス名を指定します。(一般"
30016
 
#~ "的には/dev/fb0)"
 
30370
#~ "レンダリングで使用するフレームバッファーデバイス名を指定します。(一般的に"
 
30371
#~ "は/dev/fb0)"
30017
30372
 
 
30373
#, fuzzy
30018
30374
#~ msgid ""
30019
30375
#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
30020
30376
#~ "N770/N8xx hardware)."
30021
 
#~ msgstr ""
30022
 
#~ "出力に特定のクロマを指定します。デフォルトはY420です。(N770/N8xxハードウェ"
30023
 
#~ "ア用)"
 
30377
#~ msgstr "出力に使用するクロマを指定します。デフォルトはI420です。"
30024
30378
 
30025
30379
#~ msgid "Embed the overlay"
30026
30380
#~ msgstr "オーバーレイの埋め込み"
30028
30382
#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
30029
30383
#~ msgstr "X11ウィンドウにフレームバッファーオーバーレイを埋め込みます"
30030
30384
 
 
30385
#, fuzzy
30031
30386
#~ msgid "OMAP framebuffer"
30032
 
#~ msgstr "OMAPフレームバッファー"
 
30387
#~ msgstr "フレームバッファー入力"
30033
30388
 
 
30389
#, fuzzy
30034
30390
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
30035
 
#~ msgstr "OMAPフレームバッファービデオ出力"
 
30391
#~ msgstr "GNU/Linuxフレームバッファービデオ出力"
30036
30392
 
 
30393
#, fuzzy
30037
30394
#~ msgid "OpenGL Provider"
30038
 
#~ msgstr "OpenGLプロバイダー"
 
30395
#~ msgstr "フォルダーを開く"
30039
30396
 
30040
30397
#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
30041
30398
#~ msgstr "どのOpenGLプロバイダーが使用されるべきかを常に変更します。"
30042
30399
 
 
30400
#, fuzzy
30043
30401
#~ msgid "Snapshot width"
30044
 
#~ msgstr "スナップショットの幅"
 
30402
#~ msgstr "ビデオスナップショットの幅"
30045
30403
 
 
30404
#, fuzzy
30046
30405
#~ msgid "Width of the snapshot image."
30047
 
#~ msgstr "スナップショット画像の幅を指定します。"
 
30406
#~ msgstr "ビデオスナップショットの形式"
30048
30407
 
 
30408
#, fuzzy
30049
30409
#~ msgid "Snapshot height"
30050
 
#~ msgstr "スナップショットの高さ"
 
30410
#~ msgstr "ビデオスナップショットの高さ"
30051
30411
 
 
30412
#, fuzzy
30052
30413
#~ msgid "Height of the snapshot image."
30053
 
#~ msgstr "スナップショット画像の高さを指定します。"
 
30414
#~ msgstr "メッシュの高さをピクセルで指定します。"
30054
30415
 
 
30416
#, fuzzy
30055
30417
#~ msgid ""
30056
30418
#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
30057
30419
#~ "\"RV32\")."
30058
 
#~ msgstr "スナップショット画像の出力クロマを4文字で指定します。(例:\"RV32\")"
 
30420
#~ msgstr "メモリ画像の出力クロマを4文字で指定します。(例:\"RV32\")"
30059
30421
 
30060
30422
#~ msgid "Cache size (number of images)"
30061
30423
#~ msgstr "キャッシュサイズ(画像の数)"
30063
30425
#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30064
30426
#~ msgstr "スナップショットのキャッシュサイズ(保持する画像数)"
30065
30427
 
 
30428
#, fuzzy
30066
30429
#~ msgid "Snapshot output"
30067
 
#~ msgstr "スナップショット出力"
 
30430
#~ msgstr "スナップショット"
30068
30431
 
 
30432
#, fuzzy
30069
30433
#~ msgid "SVGAlib video output"
30070
 
#~ msgstr "SVGAlibビデオ出力"
 
30434
#~ msgstr "YUVビデオ出力"
30071
30435
 
30072
30436
#~ msgid "ID of the video output X window"
30073
30437
#~ msgstr "ビデオを出力するXウィンドウのIDを指定します。"
30088
30452
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
30089
30453
#~ msgstr "より多くのバンドの表示 : 80 / 20"
30090
30454
 
 
30455
#, fuzzy
30091
30456
#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
30092
30457
#~ msgstr ""
30093
 
#~ "有効化された場合、スペクトルアナライザーの表示バンド数を80にします。そうで"
30094
 
#~ "ない場合は20です。"
 
30458
#~ "有効化された場合、スペクトロメーターの表示バンド数を80にします。そうでない"
 
30459
#~ "場合は20です。"
30095
30460
 
30096
30461
#~ msgid "Band separator"
30097
30462
#~ msgstr "バンド間の境界幅"
30098
30463
 
 
30464
#, fuzzy
30099
30465
#~ msgid "Enable peaks"
30100
 
#~ msgstr "ピークの描画"
 
30466
#~ msgstr "オーディオの有効化"
30101
30467
 
 
30468
#, fuzzy
30102
30469
#~ msgid "Enable bands"
30103
 
#~ msgstr "バンドの描画"
 
30470
#~ msgstr "オーディオの有効化"
30104
30471
 
 
30472
#, fuzzy
30105
30473
#~ msgid "Enable base"
30106
 
#~ msgstr "ベースの描画"
 
30474
#~ msgstr "メガバスモードを有効にします。"
30107
30475
 
 
30476
#, fuzzy
30108
30477
#~ msgid "Font size:"
30109
 
#~ msgstr "フォントサイズ:"
 
30478
#~ msgstr "フォントサイズ"
30110
30479
 
 
30480
#, fuzzy
30111
30481
#~ msgid "Text alignment:"
30112
 
#~ msgstr "テキストの位置あわせ:"
 
30482
#~ msgstr "テレテキストの位置あわせ"
30113
30483
 
 
30484
#, fuzzy
30114
30485
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30115
 
#~ msgstr "ここにネットワークストリームのURLを入力します。"
 
30486
#~ msgstr "ストリーミングするコンピューターのアドレスを指定します。"
30116
30487
 
30117
30488
#~ msgid ""
30118
30489
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30161
30532
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30162
30533
#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30163
30534
 
 
30535
#, fuzzy
30164
30536
#~ msgid "Default port (server mode)"
30165
 
#~ msgstr "デフォルトポート(サーバーモード)"
 
30537
#~ msgstr "VoDサーバーモジュール"
30166
30538
 
30167
30539
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
30168
30540
#~ msgstr "最小ビューモード(ツールバー無し)"
30169
30541
 
 
30542
#, fuzzy
30170
30543
#~ msgid "Refresh"
30171
 
#~ msgstr "再表示"
 
30544
#~ msgstr "リストの再表示"
30172
30545
 
30173
30546
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30174
30547
#~ msgstr ""
30175
30548
#~ "v4l2インスタンスが見つかりませんでした。再表示ボタンを押すと再試行します。"
30176
30549
 
 
30550
#, fuzzy
30177
30551
#~ msgid "Color fun"
30178
 
#~ msgstr "色の操作"
 
30552
#~ msgstr "色"
30179
30553
 
 
30554
#, fuzzy
30180
30555
#~ msgid "Vout/Overlay"
30181
 
#~ msgstr "ビデオ出力/オーバーレイ"
 
30556
#~ msgstr "オーバーレイ"
30182
30557
 
 
30558
#, fuzzy
30183
30559
#~ msgid "Subpicture filters"
30184
 
#~ msgstr "サブピクチャーフィルター"
 
30560
#~ msgstr "サブピクチャーフィルターモジュール"
30185
30561
 
 
30562
#, fuzzy
30186
30563
#~ msgid "Video filters"
30187
30564
#~ msgstr "ビデオフィルター"
30188
30565
 
 
30566
#, fuzzy
30189
30567
#~ msgid "Vout filters"
30190
 
#~ msgstr "ビデオ出力フィルター"
 
30568
#~ msgstr "ビデオフィルター"
30191
30569
 
 
30570
#, fuzzy
30192
30571
#~ msgid "Advanced video filter controls"
30193
 
#~ msgstr "詳細なビデオフィルター制御"
 
30572
#~ msgstr "拡張制御 (&A)"
30194
30573
 
 
30574
#, fuzzy
30195
30575
#~ msgid "Automate picture coding mode"
30196
 
#~ msgstr "自動画像コーディングモード"
 
30576
#~ msgstr "ピクチャーコーディングモード"
30197
30577
 
30198
30578
#~ msgid ""
30199
30579
#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
30200
30580
#~ "progressive"
30201
30581
#~ msgstr "入力画像のコード化(インターレース/プログレッシブ)を自動判別します。"
30202
30582
 
 
30583
#, fuzzy
30203
30584
#~ msgid ""
30204
30585
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
30205
30586
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
30207
30588
#~ "これはビデオ上に表示されるフォントの相対的なデフォルトサイズです。絶対値で"
30208
30589
#~ "フォントサイズが指定された場合、相対サイズは上書きされます。"
30209
30590
 
 
30591
#, fuzzy
30210
30592
#~ msgid "Automatic gain/exposure"
30211
 
#~ msgstr "自動ゲイン/露出"
 
30593
#~ msgstr "自動ゲイン"